BIBLIA PQLYGLOTTA, Pbophetia Joel, I. II VERSIO GALLICA. Le Livre de JOEL le Prophète. VERSIO GERMANICA. 25er ÿropfyet Soci. 20 Même les bêtes sauvages ont bramé apres toi, parce que les courans d’eaux sont tans, et que le feu a consumé les cabanes du desert. CHAP. II. SoNNEZ de la trompette en Sion, et sonnez avec un retentissement bruyant dans la montagne de ma sainteté. Que tous les habitans du pays tremblent ; car la journée de l’Eternel vient ; car elle approche. 2 Une journée de ténèbres et d’obscurité; une journée de nuages et de brouillards. Comme Taube du jour se répand sur les montagnes, ainsi se répandra un peuple grand et puissant; auquel il n’y en a point eu de sem blable dans tous les tems, et auquel il ny en aura de pareil dans toutes les générations. 3 Le feu dévore devant lui ; la flamme brûle après lui ; le pays étoit avant sa venue comme le jardin d’Héden ; et après qu’il sera parti ¿/ èera comme un désert désolé; même il n’y aura rien qui lui échappe. . 4 A le voir, il semble qu’on voie des chevaux ; et ils courront comme des cavaliers. 5 ׳ Et ils sauteront sur les sommets des montagnes, faisant un bruit semblable à celui des chariots,.et au bruit d7une flamme de feu qui dévore du chaume ; ils seront comme un peuple puissant:rangé en bataille. 6 Les peuples seront effrayés en le voyant, tous les visages en deviendront pâles et livides. 7 Us courront comme des gens vaiilans, et monteront sur la muraille comme des gens de guerre ; ils marcheront chacun en son rang, et ne se détourneront point de leurs chemins. 8 L’un ne pressera point l’autre, mais chacun marchera dans son chemin; ils se jetteront au travers des épées, et ils ne seront point blessés. 9 Us iront ça et là par la ville, ils courront sur la muraille, ils monteront sur les maisons, ils entreront par les fenêtres comme un voleur. 10 La terre tremblera devant lui, les cieux en. seront ébranlés, le soleil et la lune en seront obscurcis, et les étoiles en retireront leur lumière. 11 L’Eternel fera aussi entendre sa voix devant son armée, parce que son camp sera très-grand; car l’exécuteur de sa parole sera puissant. Certainement la journée de l’Eternel est grande et tout-à-fait terrible, et qui la pourra soutenir ? 12 Maintenant donc aussi, dit l’Eternel, convertissez-vous à moi de tout votre cœur, avec jeûne, avec larmes, et •avec lamentation ; 13 Et déchirez vos cœurs, et non pas vos vêtemens, et retournez à l’Eternel votre Dieu ; car il est miséricordieux et pitoyable, lent à la colère, et abondant en grâce; et il se repent d’avoir affligé. 14 Qui sait si.l’Etemel votre Dieu ne viendra point à se repentir, et s’il ne laissera point après lui la bénédiction, le gâteau et l’aspersion ? 15 Sonnez de la trompette en Sion, sanctifiez le jeûne, publiez l’assemblée solennelle ; 16 Convoquez le peuple, sanctifiez l’assemblée, appelez les anciens, faites venir les enfans et ceux qui sont à la mamelle : que l’époux T CHAP. I. , , , JLiA parole de l’Eternel qui fut adressée a Joël, fils de PéthueL ..... , 2 Ecoutez ceci, vous vieillards, et vous tous les habitans du pays, prêtez l’oreille. Une telle chose a-t-elle été faite de votre tems, ou même du tems de vos pères ? 3 Faites-en le récit à vos enfans,. et vos en-fans à leurs enfans, et leurs enfans• à une autre La^auterelle a brouté le- reste du hanneton, et le grillon a brouté le reste de la sauterelle, et le vermisseau a brouté le ■reste du grillon. .... , . . 5 Ivrognes, réveillez-vous et pleurez ; et vous tous qui buvez le vin, hurlez à cause de la liqueur qui sort de la vendange; car elle est retranchée de votre bouche. 6 Car une nation puissante et innombrable est montée contre mon pays; ses dents sont des dents■ dé lion,, et elle a des dents mâche-lières d’un vieux lion. ...... 7 Elle a réduit ma vigne en desert, et elle a ôté l’ecorce de mes figuiers ; elle les a entièrement dépouillés de leurs figues, et elle les a abattues; leurs branches sont devenues toutes blanches. ... 8 Lamente-toi comme une jeune fille qui seroit ceinte d’un sac, à cause de la mort du mari de sa jeunesse. . , .__ , . 9 Le gâteau et l’aspersion sont retranches de la maison de l’Eternel, et les sacrificateurs qui font le service de l’Eternel en pleurent״׳ 10 Les champs sont ravages, et la terre en gémit, parce que le froment est gâté, le vin est tari, et l’huile manque. 11 Laboureurs, soyez confus; Vignerons, hurlez à cause du froment et de l’orge ; car la moisson des champs est périe.. . 12 Les vignes sont sans fruit, et les figuiers ont manqué; les grenadiers, et. meme les palmiers, les pommiers et tous les arbres des champs sont devenus secs; c’est pourquoi la joie a cessé parmi les hommes. 13 Sacrificateurs, ceignez-vous, et vous la- mentez; vous qui faites le service de 1 autel, hurlez; vous qui faites le service de mon Dieu, entrez, passez la nuit vêtus de sacs; car il est défendu au gâteau et à l’aspersion d’entrer en la maison de votre Dieu. , 14 Sanctifiez le jeûne, publiez rassemblée solennelle, assemblez les vieillards, et tous les habitans du pay s dans la maison de 1 Eternel votre Dieu, et criez à l’Eternel, et dites : 15 Hélas, quelle journée ! Car la journée de l’Eternel approche; elle viendra comme un dégât fait par le Tout-puissant. 16 Les vivres ne sont-ils pas retranches de devant nos yeux, et la joie et l’allégresse de la maison de notre Dieu ? 17 Les grains sont pourris sous leurs mottes ; les greniers sont désolés; les granges sont détruites, parce que le froment a manque. 18 Oh i que les bêtes ont gémi, et dans quelle peine ont été les troupeaux de bœufs, parce qu’il n’y a point de pâturages pour eux! Les troupeaux de brebis sont aussi désolés. 1Q Eternel, je crierai à toi ; car le feu a consumé les cabanes du désert, et la flamme a brûlé tous les aibres des champs. 562 5luen in ber SBüfle mbrannt; wnbbie flamme ßat alle Söäume auf bem 6-Uder angejünbet. 20 Oi3 fdjrepen aud() bie noilben S&ierebir; beim bic Sßafferbäiße finb autfgetroclnet/ unl> bai! $euer ßat bte 5luen in ber Söüfle nerbrannt. 2>aö 2 Kapitel. Qßtafet mit ber ^Jofaune ju gion; rufet auf mei* nem ()eiligen SÖerge; erbittert/ alle ©inrooßner im £anbc; benn berilag bep #ertn lommt; unb ijl naße. 2־ (Sin jinßrer Sag; ein bunfler Sag; ein mol* tnßler Sag; ein nebliger Sag, gleidßwt'e jlcß bie SDiorgenrölße ausbreitet über bie Söerge; nemltdß ein großes unb mäcßtigeö 53olf; beßgleicßea porßin nldßt gercefen i|I; unb ßinfort ntcßt fepn wirb ju ewigen Seiten für unb für. 3 *Bor-ißm ber gebet ein perjeßrenb Feuer; unb nach ißm eine brennenbe glamme. 25as üanb ifi t>or ißm wie ein £ujigarten, aber nad) ißm wie. eine wüße ©inebe, unb niemanb wirb ifjm entgegen. 4 ©ie finb gcjlaltet wie Diofle; unb rennen wie bie Sfieiter. 5 Sie fprengen baßer eben auf ben iöergen; wie bie Ußagen raffeln; unb wie eine flamme lobert im ©troß; wie ein mäeßtiges 93olt; bas jum ©treit gerüflet ijl. 6 25ie 18oller werben |icß t>or ißm entfern aller 5tngeji<ßter jlnb fo bleicß wie bie £cpfe. 7 ©ie werben laufen; wie bie Stiefen; unb bie SOtauren erjleigen; wie bie Krieger; ein jeglicßer wirb |lrais cot floß baßer jießen; unb ßcß mißt füumen. 8 deiner wirb ben anbern irren; fonbern ein jeg* ließet wirb in feiner Drbnung baßer faßrenj.unb werben bureß bte Uöajfen breeßen; unb nießt »er* wunbet werben. v 9 ©ie werben in ber ©tabt umßer reiten; auf ber SDiauer laufen; unb in bie £>äufer (leigen; unb wie ein 2>ieß bureß bie gentler ßinein lommen. 10 SÖor ißm erjittert bau £anb; unb bebet ber Fimmel; ©onne unb 2Honb werben ftnßer; unb bie ©terne oerßalten ißren ©eßein. 11 2>enn ber £err wirb feinen 25onner uor feinem £>eer laffen ßergeßeabenn fein £eer ifi feßr groß unb maeßtig; weleßes feinen 83efeßl wirb auSricßten: benn ber Sag beö £)errn i|t groß unb feßr erfeßred» ließ ; wer fann ißn leiben 1 12 ©o fprießt nun ber£err: 93eleßret eueß ju mir non ganzem £erjen; mit gaflen; mit 4¿Beinen; mit Klagen. 13 S«neiffet eure §>erjen/ unb niißt eure Kleiber; unb befeßret eueß■ ju bem iperrn; euerm ©ott: S5enn er iß gnäbig; barmßerjig; gebulbig unb non großer ©üte; unb reuet ißn halb ber ©träfe. 14 5ßer weiß; es. mag ißn wieberum gereuen; unb einen ©egen ßinter |icß laffen; ju opfern ©peis? opfer unb Srantopfer bem £errn; euerm ©ott. 15 ■23lafet mit ,¡pofaunen ju gion; ßetltget ein Mafien, rufet bie ©emeine jufammen; 16 S3erfammelt baS IColi; ßeiliget bie ©emeine; fammelt bie 5lelteßen; bringet jußauf bie jungen ßinber unb bie ©auglinge; ber S3räutigam geße aus feiner Kammer; unb bie 4«öraut aus ißrem ©emaeß. 563 2) aö 1 £ap itel. >^Nieß ifi baS SSJort beS j£>errn; bas gefßeßen Iß ju 3oel; bem ©oßne 4¡petßüelö: 2 £oret bieß; ißr 5lelteßen;. unb mertet auf; alle ©inrooßner tm Sanbe; obeitifolßes gefeßeßen fep bep euern geilen; ober bepeurer Später gelten? 3 ©aget euern iUnbern baoon; unb laßt eure ßim ber ißren Äinbern fagen; unb biefelbigen Äinber ißren anbern Sßatßfommen. 4 Slemlliß; was bie iHaupen laffen; bas freffen bte £>eufßreden; unb was bie ^)eufßreden laffen; bas freffen bie $äfet; unb was bie Safer laffen; bas frißt bas ©efeßmeiß. 5 üöaeßet auf; ißr Srunfenen; unb weinet; unb ßeulet; alle XOeinfiSufer; um ben SDioJl i benn er iß eueß oor euerm UJiaul weggenommen. 6 S)enn es jießet ßerauf in mein l‘anb ein mäeßtiges iöolf; unb beß oßne gaßl; baS ßat gäßne wie iiöwen; unb iöadenjaßne wie Sowinnen. 7 25affelbige oerwiifiet meinen Söeinberg; unb flreifet meinen Feigenbaum; fdßälet tßn unb per־ wirft ißn; baß feine gweige weiß ba ließen» 8 £>eule; wie eine Jungfrau; bie einen ©ad anlegt um ißren iöräutigam. 9 2)enn baS ©peiSopfer unb Sranfopfer iß Pom ^)aufe bes &errn weg; unb bie *iprießer; beS $errn Wiener; trauern. 10 25aS Fdb iß perwüßet; unb ber 5tder jießet jiimmerlidß ; baS ©etreibe iß perborben; ber vüAein jießet lammerli^; unb baS Del flägücß.. 11 25ie 5lderleute feßen jämmerlicß; unb bie ilöeingärtner ßeulen um ben tlßetjen unb um bie ©erße; baß aus ber Grnbte auf bem gelbe ntißts werben tann. 12 ©o ließet ber Söeinflod audß jämmerlicß; unb ber Feigenbaum fläglicß ; baju bie ©tanatbäume; tpalmbäume; 5lpfelbäume; unb alle 33äume auf bem Felbe finb perborret; benn bie Freui,f ber SUenfcßen i|l jum 3ammer geworben. 13 iöegürtet eudß unbflaget; ißr t|3rie|ler; ßeulet; ihr Wiener bes 5lltars; geßet ßinein unb lieget in ©äden; ißr Wiener meines ©ottes; benn es iß bepbes ©peiSopfer unb Sranfopfer porn -^)aufe euerS ©ottes weg. 14 heiliget ein Faßen; rufet bie ©emeine ju wie feufjet bas S3ieß ! bie Olinber feßen fläglicß; benn fle ßaben feine SDcibe; unb bie ©cßafe perfeßmaeßten. 19 •perr; bi^ rufe iiß an ; benn basF^e* ßat bie VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. LA PROPHECIA DE JOEL. . ■ — Il Libro del Profeta IOEL. 20 Y aun las mismas bestias, como una tierra sedienta de lluvia, á ti levantaron la cabeza : porque se secáron las fuentes de las aguas, y el fuego devoró la hermosura del desierto. CAP. II. Sonad la trompeta en Sión, dad alaridos en mi santo monte, estremézcanse todos lqs moradores de la tierra : Porque viene el día del Señor, pues está cerca. 2 Dia de tinieblas y de obscuridad, dia de nube y de torbellino : como el alba que se derrama sobre los montes un pueblo numeroso y fuerte: semejante á él no fue desde el principio, y después de él no será en años de generación y de generación. 3 Ante la faz de él fuego devorado!-, y en pos de él llama abrasadora: la tierra delante de él como un jardin de delicias, y .en pos de él un desierto asolado, y no hay quien escape de él. 4 La vista de ellos como vista de caballos : y como gente de á caballo así correrán. 5 Como ruido de carros saltarán sobre las cumbres de los montes, como sonido de llama de fuego quaudo quema la paja; como pueblo fuerte ordenado para la batalla. 6 A su presencia serán atormentados los pueblos: todas las caras se pararán tales como una olla. 7 Correrán como fuertes: como hombres de guerra escalarán el muro: ellos seguirán sus caminos, y no se desviaran de sus vere- VNadie estrechará á su hermano, cada uno andará por su calle : y aun caerán por las ventanas, y no se lastimarán. 9 Entrarán en la ciudad, correrán por el muro, subirán por las casas, por las ventanás entrarán como ladrón. 10 Delante de él se estremeció la tierra, se conmoviéron los cielos: el sol y la luna se obscurecieron, y las estrellas retiraron su res- ^ 11 Y el Señor dió su voz ante la faz de su hueste : porque sus tropas son innumerables, las quales son fuertes, y executan sus órdenes: porque muy grande y espantoso es el día del Señor: ¿y quien lo podra sostener £ 12 Ahora pues dice el Señor: Convertios á mí de todo vuestro corazón, con ayuno, y con llanto, y con gemidos. 13 Y rasgad vuestros corazones, yno vues- tros vestidos, y convertios al Señor Dios vuestro: porque benigno y clemente es, pa-cíente y de mucha misericordia, y que se dexa doblar sobre el mal. , . 14 ¿Quién sabe si se volverá, y perdonará, y dexará en pos deksí bendición, sacrificio y libación para el Señor Dios vuestro f 15 Sonad la trompeta en bion, santificad un santo ayuno, convocad á junta, _ 16 Congregad el pueblo, santihead la Iglesia, congregad los ancianos, juntad los par- UAT. 1. !LABRA del Señor, que.vino á Joél, de Phatuél. Oid esto, ancianos, y eschuchad, todos moradores de la tierra: ¿si acaso avino ;orno esto en vuestros dias, ó en los días vuestros padres ? De esto hablareis á vuestros hijos, y stros hijos á sus hijos, y los hijos de estos ; otra generación. Lo que dexó la oruga comió la langosta, > que dexó la langosta comió el pulgón, y !ue dexó el pulgón comió la roya. Despertaos, ebrios, y llorad, y aullad, os los que bebeis vino con gusto, porque quitado de vuestra boca. Porque una gente fuerte y sin número o sobre mi tierra : sus dientes como dien-de león; y sus muelas como de cachorro león. Convirtió mi viña en un desierto, y des-tezó mi higuera: la desnudo y despojo a, y la derribó: sus ramas se tornáron ncas. Laméntate como una doncella cubierta saco por el esposo de su primera edad. Faltó de la casa del Señor el sacrificio y libación: se énlutáron los Sacerdotes Antros del Señor. 0 Desolado está el campo, lloró la tierra: ■que destruido fué el trigo, el vino se per-i, faltó el aceyte. 1 Confundidos están los labradores, dié-í voces los viñadores por el trigo y la ceda, porque pereció la mies del campo. 2 La viña se perdió, y la higuera se secó: granado, y la palma, y el manzano, y torios árboles del campo se secáron : y se desvanecido el gozo de los hijos de los ¡ubres. 3 Ceñios, y llorad, Sacerdotes; dad voces, inistros del altar: entrad, dormid en saco, inistros de mi Dios: porque falto de la casa vuestro Dios el sacrificio y la libación. 14 Santificad el santo ayuno, convocad al eblo, congregad los ancianos, todos los aradores de la tierra á la casa de vuestro ¡os : y clamad al Señor. 15 i Ay, ay, ay del dia! pues cerca está el a del Señor, y vendrá como estrago de״ ; Qué no han faltado á vuestros ojos de ¡sa de nuestro Dios los alimentos, la ale-y el regocijo 1 Las bestias se consumen en sus establos, ruidos son los graneros, derribadas son lespensas : porque se perdió el trigo. ; Por qué gimió la bestia, y bramáron ;acas del hato? Porque no tienen pasto : u los rebaños de las ovejas perecieron, i A tí. Señor, clamaré : porque el fuego ió lo hermoso del desierto, y la llama tsó todos los árboles del campo. 562 20 Anche le 'bestie della campagna hanno agognato dietro a te : percioché i rivi delfl acque son seccati, e’1 fuoco ha consumati i paschi del diserto. CAP. II. SoNATE con la tromba in.Sion, e date di gran gridi nel monte mio santo : sieno commossi tutti gli abitanti del paese : percioché il giorno del Signore viene, percioché egli è presso. 2 Giorno di tenebre, e di caligine : giorno di nuvola, e di folta oscurità, che si spande su per li monti, come l’alba : un grande, e possente popolo viene, il cui simile non fù giammai, nè sarà dopo lui in alcuna età. 3 Davanti a lui un fuoco divora, e dietro a lui una fiamma divampa: la terra è davanti a lui come il giardino d’Eden, e dietro a lui è un diserto di desolazione : ed anche egli non lascia nulla di resto. 4 II suo aspetto è come l’aspetto de’ cavalli, e corrono come cavalieri. 5 Saltano su• per le cime de’ monti, facendo strepito come carri; come fiamma di fuoco, che arde della stoppia ; come un gran popolo apparecchiato alla battaglia. 6 I popoli saranno angosciati veggendolo, ogni faccia ne diverrà fosca come una pignatta. 7 Correranno come uomini prodi, saliranno sopra le mura come uomini di guerra ; e calumeranno ciascuno nell’ ordine suo, e non torceranno i lor sentieri. 8 E l’uno non incalcerà l’altro, ciascuno ca-minerà per la sua strada, e s’avventeranno per mezzo le spade, e non saranno feriti. 9 Andranno attorno per la città, correranno sopra le mura, saliranno nelle case, entreranno per le finestre, come un ladro. 10 La terra tremerà davanti a loro, il cielo ne sarà scrollato: il sole, e la luna ne saranno oscurati, e le stelle sottrarranno il loro splendore. 11 E’1 Signore darà fuori la sua voce in capo al suo esercito: percioché il suo campo sarà grandissimo : percioché l’esecutor della sua parola sarà possente: percioché il giorno del Signore. sarà grande, e grandemente spaventevole : e chi lo potrà sostenere ? 12 Ma pure anche, dice il Signore, ora convertitevi a me di tutto’! cuor vostro, e con digiuno,^ e con pianto, e con cordoglio. 13 E stracciate i vostri cuori, e non i vostri vestimenti : e convertitevi al Signore Iddio vostro ; percioché egli è misericordioso, e pietoso ; lento all’ ira, e di gran benignità, e si pente del male. 14 Chi sa se egli si rivolgerà, e si pentirà, e lascerà dietro a quello qualche benedizione, qualche offerta di panatica, e da spandere, da fare al Signore Iddio vostro? 15 Sonate la tromba in Sion, santificate il digiuno, bandite la solenne raunanza. 16 Adunate il popolo, santificate la raunanza, congregateli vecchi i accog liete i piccioli fan- CAP. I. La parola del Signore, la quale fli indiris■ nata a Ioel, figliuolo di Petuel. vvenne egli------ stri, una cotal cosa? 3 Raccontatela a’ vostri figliuoli : e raccon-tinla i vostri figliuoli a’ lor figliuoli, ed i lor figliuoli alla generazione seguente. 4 La locusta ha mangiato il rimanente della ruca, e’1 bruco ha mangiato il rimanente della locusta, e’1 grillo ha mangiato il rimanente del bruco. . ... 5 Destatevi, ebriaclii, e piagnete : e voi bevitori di vino tutti, urlate, per lo mosto ; percio-chè egli v’è del tutto tolto di bocca, 6 Percioché è salita contr’al mio paese una nazione possente, ed innumerabile: i suoi denti son denti di leone, ed ha de’ mascellari di fiero leone. . . .... 7 Ha diserte le mie viti, e scorzati ì miei fichi : gli ha del tutto spogliati, e lasciati in abbandono : i lor rami son divenuti tutti bianchi. 8 Lamentati, come una vergine cinta d’un sacco per lo marito della sua fanciullezza. 9 L’offerta di panatica, e da spandere, è del tutto mancata nella Casa del Signore : i sacerdoti, ministri del Signore, fanno cordoglio. 10 I campi son guasti, la terra fa cordoglio : percioché il frumento è stato guasto, il mosto è seccato, l’olio è venuto meno. 11 Lavoratori, siate confusi : urlate, vignai- uoli, per lo frumento, e per l’orzo : percioché la ricolta de’ campi è penta. ... 12 La vite è seccata, e’i fico !angue : il mela-grano, ed anche la palma, e’I melo, e tutti gli altri alberi della campagna son secchi : certo la letizia è seccata d’infra i figliuoli degli uomini. 13 Cingetevi di sacelli, e piagnete, o sacerdoti : urlate, ministri dell’ Altare : venite, passate la notte in sacchi, ministri dell’ Iddio mio : percioché l’offerta di panatica, e da spandere, è divietata dalla Casa dell’ Iddio vostro. 14 Santificate il digiuno, bandite la solenne raunanza, raunate gli Anziani, e tutti gli abitanti del paese, nella Casa del Signore Iddio vostro ; e gridate al Signore. . 15 Ahi lasso Vorribil giorno ! percioché il giorno del Signore é vicino, e verrà come un guasto fatto dall’ Onnipotente. 16 Non è il cibo del tutto naso d’innanzi agli occhi nostri ? la letizia, e la gioia non è ella ricisa dalla Casa dell’ Iddio nostro ? 17 Le granella son marcite sotto alle lor zolle : le conserve son diserte, i granai son distrutti : percioché il frumento è perito per la siccità. 18 Quanto hanno sospirato le bestie ? e quanto sono state perplesse le mandre de’ buoi, per-ciochè non v'e alcun pasco per loro ? anche le gregge delle pecore sono state desolate. 19 O Signore, io grido a te: percioché il fuoco ha consumati i paschi del diserto, e la fiamma ha divampati tutti gli alberi della cam- Pag״a- 562