BIBLIA POLYGLOTTA, Peophetia Danieus, YII. VIH. VERSIO GALLICA. TEES IO GERMANICA. DANIEL, VII, Vili. l’ancien des jours, et on le fit approcher de lni, 14 Et il lui donna la seigneurie, et l’honneur, et le règne; et tous les peuples et les nations de toutes langues le servirent ; sa domination est une domination éternelle, qui ne passera point, et son règne ne sera point détruit. 15 Alors mon esprit fut saisi, à moi Daniel, et je frémis dans tout mon corps, et les visions queJ'avois eues dans ma tête me troublèrent. lo Et je m’approchai de l’un des assistans, et lui demandai la vérité de toutes ces choses. Et il me parla, et m’en donna l’interprétation. 17 Ces quatre grandes bêtes, me dit-il, sont quatre rois, qui s élèveront de la terre. 18 Et les saints du Souverain recevront le royaume et y régneront jusqu’au siècle et au siècle des siècles. 19 Alors je voulus savoir la vérité touchant la quatrième bête, qui étoit différente de toutes les autres et fort terrible, dont les dents ètoient de fer, et les ongles d’airain, qui dévo-roit, et qui brisoit et fouloit à ses pieds ce qui restoit ; 20 Et touchant les dix cornes qui étoient sur sa tête, et touchant l’autre corne qui montoit, en présence de laquelle trois des autres étoient tombées, et de ce que cette corne-là avoit des yeux, et une bouche qui prononçoit de grandes choses, et qu’elle avoit plus d’apparence que les autres. ־ 21 J’avois regardé comment cette corne fai-soit la guerre contre les saints et prévaloit sur eux ; 22 Jusqu’à ce que l’ancien des jours vint, et que le jugement fut donné aux saints du Souverain, et que le tems vint que les saints entrassent en possession du royaume. 23 Et il me dit ainsi ; La quatrième bête sera un quatrième royaume sur la terre, lequel sera différent de tous les royaumes, et aevorera toute la terre ; la foulera et la brisera. 24 Mais les dix cornes ce sont dix rois qui s’élèveront de ce royaume• là ; et un autre s’élèvera après eux, qui sera différent des premiers et abattra trois rois. 25 II prononcera de paroles contre le Souverain, et détruira les saints du Souverain, et pensera de pouvoir changer le tems et la loi, et les saints seront livrés dans sa main jusques à un tems, et des tems, et une moitié de tems. a 26 Mais le jugement se tiendra, et on lui ôtera sa domination, en le détruisant et le faisant périr, jusqu’à en voir la fin; 27 Afin que le règne, et la domination, et la grandeur des royaumes, qui sont sous tous les cieux, soit donnée au peuple des saints du Souverain. Son royaume est un royaume éternel, et tous les empires lui seront assujettis et lui obéiront. 28 C’est ici la fin de ce qui me fut dit. Pour ce qui est de moi Daniel, mes pensées me troublèrent fort, et mon visage en fut tout changé; toutefois je conservai ces paroles-là dans mon cœur. CHAP. VIII. La troisième année du règne de Belsçatsar, moi, Daniel, j’eus une vision, outre celle que j’avois déjà eue auparavant. 2 J’eus, dis-je, une vision ; et alors j’étois à Susan, ville capitale, qui est dans la province de Hélam ; et dans ma vision il me sembloit que j’étois sur le fleuve d’Ulaï. 3 Et j'élevai mes yeux, et je regardai, et je F 26 Un édit est fait de ma part, que dans toute l’étendue de mon royaume on ait de la crainte et de la frayeur pour le Dieu de Daniel ; car c’est le Dieu vivant, et qui demeure à toujours ; son royaume ne sera point dissipé, et sa domination sera jusques à la fin. 27 U sauve et il délivre, et il fait des prodiges et des merveilles dans les cieux et sur la terre, tellement qu’il a délivré Daniel de la puissance des lions. 28 Ainsi Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous celui de Cyrus, roi de Perse. CIIAP. VII. La première année du règne de Belsçatsar,! roi de Babylone, Daniel étant sur son lit, fit un songe, et eut des visions dans sa tête, et il écrivit ie songe, et il en dit le sommaire. 2 Daniel donc parla et dit : Je regardois de nuit dans ma vision, et voilà les quatre vents des cieux qui donnoient sur la grande mer. 3 Ensuite quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre. 4 La première étoit comme un lion, et elle avoit des ailes d’aigle; et je la regardai, jusqu’à ce que les plumes de ses ailes fussent arrachées, et qu’elle se fût levée de terre, et dressée sur ses pieds comme un homme, et qu’un cœur d’homme lui fut donné. 5 Et voici une seconde bête semblable à un ours, laquelle se tenait sur un côté, et avoit trois crocs dans sa gueule parmi ses dents ; et on lui disoit: Lève-toi, mange beaucoup de chair. 6 Après celle-là je regardai, et en voici une autre semblable à un léopard, qui avoit sur son dos quatre ailes d’oiseau, et cette bête avoit quatre tètes, et la domination lui fut donnée. 7 Après celle-là je regardois dans mes visions de la nuit, et voici une quatrième bête, qui étoit épouvantable, terrible, et très-forte ; elle avoit de grandes dents de fer ; elle dévorait, et elle brisoit et fouloit à ses pieds ce qui restoit ; elle étoit différente de toutes les bêtes qui avoient été avant elle, et elle avoit dix cornes. 8 Je eonsidérois ces cornes-là, et voici une autre petite corne qui montoit du milieu des autres, et trois des premières cornes furent arrachées devant elle, et des yeux semblables aux yeux d’un homme ètoient dans cette corne, et une bouche qui disoit de grandes choses. 9 Je regardois jusqu’à ce que des trônes furent placés, et que l’ancien des jours s’assit : son vêtement étoit blanc comme de la neige, et ses cheveux ètoient comme de la laine la plus fine; son trône étoit comme des flammes de feu, et ses roues comme un feu ardent. 10 Un fleuve de feu se répandoit et sortoit de devant lui, mille milliers le servoient, et dix mille millions assistoient devant lui ; le jugement se tint, et les livres furent ouverts. 11 Je regardois alors, à cause du bruit des grandes paroles que cette corne prononçoit, et je regardois jusqu’à ce que la bête fut tuée, et que son corps fut donné pour être brûlé au feu. 12 La domination fut aussi ôtée aux autres bêtes quoiqu’une longue vie leur eût .été donnée jusques à un certain tems. 13 Je, regardois dans ces visions de la nuit, et je vis comme le Fils de l’homme qui venoit dans les nuées des cieux, et il vint jusqu’à 552! ©eà SJropßeten ©efî4)t wn ;Dctntßl 7—8* ben Pier 2Ronar4)ten. 13 34) faß in tiefem ©cßhßt SRa4)t$/ unb ließe/ es fam einer in beö ¿immels aflotfen, roie eines 2Renf4)en €0ßn; bis $u bem 4}Uten/ unb warb per benfelbigen gebracht. 14 ©er gab ißm ©eroalt; Göre unb SftefcB/ baß ißm alle (Helfer; Heute unb 3Un9e״ bienen feilten, ©eine ©eroalt iß ewig/ bie m4)t »ergebet/ unb fein Köntgrel4) hat fein Gnbe. 15 34) ©aniel entfette mi4) baror; unb feiges ©e|T4)t erf4)re!tte mich. 16 Unb ich gieng ju berer Ginem; bie ba ßanben; unb bat ißn/ bat? er mit pon bem allem geroiffen (Bericht gäbe. Unb er rebete mit mir/ unb jeigle mir; nai es beteutete. 17 ©iefe vier große ©ßim j!nb Pier (Reiche fo auf Grben fommen werben. 18 ?Iber bte fteüigen bei #ö4)ßen «erben bas (Rei4) einneßmen; unb werbens immer unb ewiglich bejlijen. 19 ©arna4) hätte ich gerne gemußt geroiffen (Be־ ri4)t Pon bem Pierten Stjier/ roel4)eö gar anbers roar/ benn bie anbern alle» feßr grcnili4)/ bas eifer-ne 3afme unb eherne Klauen batte/ baS um !leb fraß; unb jermalmete/ unb bas Uebrige mit feinen gü|fen jertrat. 20 Unbpon ben jeßn Römern auf feinem £)aupt ; unb pon bem anbern/ bas 5)etoor brad¿/ por «elcbem brep abfeien; unb Pen bemfelbigen £>orn/ bas ?lugen batte/ unb ein 2Raul; baS große ©tnge rebete/ unb größer mar/ benn bie neben ißm roaren. 21 Unb i4) fab baffelbige £>orn ßreiten roiber bie ^)eiligen/ unb befielt ben «Sieg roiber ffe/ 22 58is ber ?Ute fam/ unb @er!4)t hielt für bie ^eiligen beS $>ö4)ßen; unb bie 3«it !am/ baß bie ¿eiligen bas (Reich einnabmen. 23 Gr fprad) olfo; ©ao Pierte ©hier roirb bas eierte (Reich auf Grben fepn/ roelcßeg roirb mastiger fepn/ benn alle (Reiche; es roirb alle Hänber freien; jertreten unb jermalmen. 24 ©ie jeßn Körner bebeuten jeßn Könige; fo aus bemfelbigen (Reich entließen «erben.. (Rach bemfelbigen aber roirb ein anberer auffommen/ ber roirb mü4)tiger fegn; benn ber Porigen feiner/ unb roirb breo Könige bemütbigen. 25 Gr roirb benipö4)|fen läßern; unb bie ^eiligen bes £>öcb|ivn petfloren; unb roirb (Tdb unterfleßen/ 3eit unb ©efet} ju änbern; fle «erben aber tn feine #anb gegeben «erben eine geit/ unb etliche gelten/ unb eine halbe 3eit. 26 ©arna4) roirb baS ©eri4)t gehalten «erben: ba roirb bann feine ©eroalt roeggenommen «erben/ baß er ju ©runbe pertilget unb umgebradßt werbe. 27 ?Iber baS (Ret4); ■©eroalt unb SRacht unter bem ganjen Fimmel/ roirb bem heiligen (Holt bes £>ö4>ßen gegeben werben/ beß Oieicß eroig iß/ unb alle ©eroalt roirb ißm bienen unb gehorchen. 28 ©aS roar ber (Rebe Gnbe. ?(ber i4) ©antel roar febr betrübt in meinen ©ebanfen/ unb meine ©ellalt perfiel; bo4) behielt 14) bie (Rebe in meinem #erjen. ©aSS Kapitel. «m britten gabf&eS fönigreiebs beS Königs (Bel-«O fajers erf4)ien mir ©aniel ein @eficht/ nach bem/ fo mir am erßen erfeßienen roar. 2 34) «ar aber/ ba 14) folcheS ©eflebt fab/ jvt ©cßloß ©ufan im Haube Glamam v03a|Ter Ulai. 552 28 ©aS iß mein (Befehl; baß man in ber ganjen £errf4)aft meines Königreichs ben ©otl ©aniels furchten unb febeuen foU. ©enn er i|t ber leben־ bige ©ott/ ber eroigli4) bleibet; unb fein Königreich iß unoergdngli4;/ unb feine #etrf4)aft hat fein Gnbe.’ 27 Gr iß ein Grlöfer unb (Rotßßelfer; unb er tf)ut3U4)en unb Söunber/ bepbes im ¿immel unb auf Grben. ©er bat ©aniel Pön ben Heroen erlöfet. 28 Unb ©aniel roarb geroallig Im 8önigrei4) ©ariuS/ unb au4) im Königreich £oreS/ ber Werfer. ©as 7 & aßit-el. C£m erßen 3aßr (Belfajer*/ beS Königs ju (Babel; hatte ©aniel einen ©raum unb ©e|74)t auf feinem 33ette; unb er feßrieb benfelbigen ©raum/ unb perfaßte ißn alfo: 2 3d) ©aniel faß ein ©eßißt in ber 3ta4)t/ unb (Teß:/ bie Pier Söinbe unter bem Fimmel (lürmeten roiber elnanber auf bem großen SReer. 3 Unb Pier große ©ßiere ßiegen herauf aus bem SDieer/ eins je anberS/ benn bas anbere. 4 ©aS er|ie roie ein Höroe/ unb hatte gliigel wie ein ?Ibler. 34) faß ju/ bis baß ißm bie ftlügel ausgetauft würben; unb es roarb Pon ber Grbe genommen/ unb es ßanb auf feinen $üflen roie ein URenfdj)/ unb ißm roarb ein menfchltcßeS ^)erj gegeben. 5 Unb fleße/ bas anbere ©hier ßernaiß roar gleid) einem (Büren/ unb ßanb auf ber einen ©eite/ unb hatte in feinem 2Raul unter feinen 3aß«en brep große lange3üßne; unb man fpraeß ju iß)m : ©teße auf/ unb friß oiel ^-leif4). 6 SRacß biefem faß iiß/ unb ßeße/ ein anberes Sßier/ glei4) einem Harber; bas hatte pier^lügel/ roie ein (Hogel/ auf feinem (Rüden; unb ba|Xelbige Sßier hatte Pter Köpfe/ unb ißm roarb ©eroalt gegeben. 7 CRa4) biefem faß !4) in biefem ©eßebt tn ber 5Ra4)t/ unb bas Pierte Sßier roar grüulid) unb fbrecflid)/ unb feßr ßatf./ unb hatte große ei ferne Sühne/ fraß um !14) unb jermalmete/ unb baS Uebrige jertratS mit feinen $iiflVn ; es roar au4) Picl anberS/ benn bie porigen; unb batte jebn ferner. 8 ©a i^ aber bie £>ötner fßauete/ flehe/ ba brach beroor jroifßen benfelbigen ein anberes deines £orn/ per roel4)em ber pörberßen ferner brep aus: geriffen routben; unb ficb?/ baffelbige £>orn batte ?lügen; roie aRenfcßen ?lugen./ unb em 2Raul; bas rebete große ©inge. 9 ©olßjes fab t