BIBLIA POLIGLOTTA, Prophetia Danielis, III. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. Sçadrac, Mesçac et Habed- Négo. Et ces gens-la furent amenés devant le roi. 14 Et le roi Nébucadnétsar prenant la parole leur dit: Est-il vrai, Sçadrac, Mesçac et Ha-bed-Nëgo, que vous ne servez pas mes dieux, et que vous ne vous prosternez pas devant la statue d’or que j’ai dressée? 15 Maintenant donc n’êtes-vous pas prêts, au moment que vous entendrez le son de la trompette, du clairon, de la harpe, de la sambuque, du psaltérion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, de vous jeter bas et de vous prosterner devant la statue que j’ai faite ? Que si vous ne vous prosternez pas, vous serez jetes a cette même heure au milieu de la fournaise embrasée. Et qui est le Dieu qui vous délivrera de mes mains? 16 Sçadrac, Mesçac et Habed-Négo répondirent et dirent au roi Nébucadnétsar : Il n’est pas besoin que nous te répondions sur ce sujet-là. 17 Voici, notre Dieu que nous servons peut nous délivrer de la fournaise embrasée ; il peut même nous délivrer de ta main, o roi. 18 Que s'il ne trouve pas à propos de le faire, sache, o roi, que nous ne servirons point tes dieux, et que nous ne nous prosternerons point devant la statue d’or que tu as dressée. 19 Alors Nébucadnétsar tut rempli de fureur, et l’air de son visage fut chamré contre Sçadrac, Mesçac et Habed-Négo ; et il prit la parole et commanda qu’on allumât la fournaise sept fois autant qu’elle avoit accoutumé d’être allumée. CO Et il commanda aux hommes les plus forts et les plus vaillans qui fussent dans son armée, de lier Sçadrac, Mesçac et Habed-Né-go, pour les jeter dans la fournaise de feu ardent. Cl En même tems ces hommes-là furent liés avec leurs caleçons, leurs chaussures, leurs tiares et leurs vêtemens, et ils furent jetés au milieu de la fournaise embrasée. C2 Et comme l’ordre du roi étoit pressant, et que la fournaise étoit extraordinairement allumée, la flamme tua les hommes qui y avoient jeté Sçadrac, Mescac et Habed-Négo. 23 Et ces trois hommes-îà, savoir, Sçadrac, Mesçac et Habed-Négo tombèrent tout lies au milieu de la fournaise embrasée. 24 Alors le roi Nébucadnétsar fut étonné, et il se leva tout d’un coup, et il prit la parole, et dit à ses conseillers : N’avons-nous pas jeté trois hommes au milieu du feu, tout liés ? Us répondirent au roi : Il est vrai, o roi. 25 Et le roi leur dit : Voici, je vois quatre hommes déliés, qui marchent au milieu du feu, et ils n’en sont point endommagés, et la forme du quatrième est semblable à un fils de Dieu. Cô Alors Nébucadnétsar s’approcha vers 1 entrée de la fournaise du feu ardent, et il prit la parole et dit: Sçadrac, Mesçac et Habed-Négo, serviteurs du Dieu souverain, sortez et venez. Alors Sçadrac, Mesçac et Habed-Négo sortirent du milieu du feu. C7 Puis les satrapes, les magistrats, les gouverneurs, et les conseillers du roi s’assemblèrent pour considérer ces hommes-là, sur le corps desquels le feu n’avoit eu aucune puissance, de sorte qu’aucun cheveu de leur tête n’étoit grillé, que leurs caleçons n’étoient point changés, et que l’odeur du feu n’avoit pas même passé sur eux. .28 Alors Nébucadnétsar prit la parole et dit : Béni soit le Dieu de Sçadrac, de Mesçac et d'Habed-Négo, lequel a envoyé son ange, et a délivré ses serviteurs qui ont eu espérance en lui, et qui ont violé l’édit du roi, et ont abandonné leurs corps, afin de ne servir aucun dieu DANIEL, III. et le Seigneur des rois, et il révèle les secrets, puisque tu as pu découvrir celui-ci. 48 Alors le roi éleva en honneur Daniel, et lui fit beaucoup de grands presens, et l’établit gouverneur sur toute la province de Babydone, et Je plus grand seigneur de tous ceux qui avoient la sur-intendance sur tous les sages de Babylone. 49 Et sur la demande que Daniel en fit au roi, le roi établit sur les affaires de la province de Babylone Sçadrac, Mesçac et Habed Négo ; mais Daniel étoit à la porte du roi. CIIAP. III. Le roi Nébucadnétsar fit faire une statue d'or dont la hauteur étoit de soixante coudées, et la largeur de six coudées ; et il la dressa dans la campagne de Dura, dans la province de Babylone. 2 Et le. roi Nébucadnétsar fit assembler les satrapes, les magistrats, les officiers, les inten-dans, les receveurs, les conseillers, les prévôts, et tous les gouverneurs des provinces, afin qu’ils vinssent à la dédicace de la statue qu’il avoit dressée. .3 Ainsi les satrapes, les magistrats, les officiers, les intendans, les receveurs, les conseillers, les prévôts, et tous les gouverneurs des provinces furent assemblés pour la dédicace de la statue que le roi Nébucadnétsar avoit dressée : et ils se tenoient debout devant cette statue. 4 Alors un héraut cria à haute voix, et dit: On vous fait savoir, o peuples de toutes nations et de toutes langues, 5 Qu’à l'heure que vous entendrez le son de la trompette, du clairon, de la harpe, de la sambuque, du psaltérion. de la symphonie, et de toute sorte de musique, vous ayez à vous jeter bas et à vous prosterner devant la statue d’orque le roi Nébucadnétsar a dressée. 6 Et quiconque ne se sera pas jeté bas et ne se sera pas prosterne, sera jeté à cette même heure au milieu de la fournaise embrasée. 7 C’est pourquoi au même instant, aussitôt que tous les peuples entendirent le son de la trompette, du clairon, de la harpe, de la sambuque, du psaltérion, et de. toute sorte de musique, tous les peuples, de quelque nation et de quelque langue qu’ils fussent, se jetèrent bas et se prosternèrent devant la statue d’or que le roi avoit dressée. 8 A cette occasion et dans le même tems certains Caldéens s’approchèrent et accusèrent les Juifs. , 9 Et ils parlèrent au roi Nébucadnétsar, et lui dirent: O roi, vis à jamais! 10 O roi, tu as fait un édit, que tout homme qui auroit entendu le son de la trompette, du clairon, de la harpe, de la sambuque, du psaltérion, de la symphonie, et de toute sorte de musique, se jetât bas et se prosternât devant la statue d’or. H Et que quiconque ne se seroit pas jeté bas et ne se seroit pas prosterné, seroit jeté au milieu de la fournaise embrasée. 12 Or il y a certains Juifs que tu as établis sur les affaires de la province de Babylone, savoir, Sçadrac, Mesçac et Habed-Négô; ces gens-là, o roi, n’ont eu aucun égard pour toi ; ils ne servent point tes dieux, et ils ne se prosternent point devant la statue d’or que tu as dressée. 13 Alors le roi Nébucadnétsar étant en colère et en fureur, commanda qu’on amenât 513 ;Daniel 3. ¡m ^״:írofen. Sifäts; meinen ©oit nic&t töten, un& taá seltene 23il& niijjt anteten, l&i 1$ fcoSc fc§en lajeen ? 15 23oölan, f^iíet cu<ö, fe halb i(jr !;eren ittr¡ tet Öen Schall ter 8JJofauiun; Srompeltn, ¿;־»arfen; ©eigen; ^'filier, Sauten unb olterles ©aüenfpitl, fo fallet meter; unb betet tos iöilb an, bas nt) fcafce mact'en laflen. ?Beriet t&r* m,f!t outeten; fo fallt ifer ton 0tunb an in ten glüömicn Dfen gercor־ fen reerben. Saft leben, rccr ter ©oit fec; ter eu$ au$ meiner £anb erretten reerbe. 16 2)a fiengen an ©abra!?; 2Ucfa<ö, ?lfeö3־begc, unb fpra^en jum Einige 3iebutab3־?ejar: Css i!i ni$í Siotb, tag reir tir tarauf entrecríen. 17 ©iebe; unfer ©oit; ten mir t&ren; fann un* notl erretten aus tem glübenöen Dfen, toju au¿ sen teinerpanb erretten. IS Unb reo erS ni^t tfcun teilt; fo follfi bu tenno$ roiflen, bajj reir Beine ©etter ni¿t t&ren, noc& tos seltene äöiit; tas tu &afi fefcen latfcn; onbeten reellen. 19 £a rearb SictucaNOtejar roll ©rimm; unb fállete fielt fheuflih rciter ©abraifi, *FieLd»; unb ?lfc;b3־icgo, unb befahl; man feilte ten Dfen fie־ benmal Ziffer machen; tennman for.fi ja t&un pf.egte. 20 Unb tcfa&l ten teilen Sfriegsleutcn; bie in fernem £ecr rearen; tag fie Satrap; ffJiefad unb ?lfceb3־iego bunten unb in ten glüfcenten Dfen reurfen. 21 ?Uforeurben tiefe Scanner in i&ren bBlanleln, Stuben, ■tuten unb entern Gleitern; getunten unb in ten glü&enben Dfen gereorfen. 22 Senn tes Königs ©ebet mufle man eilenb tljun. Unb man fi&ürele tos $eucr im Ofen fo febr, tag tie Scanner; fo ten ©abrad, IKefacfi unb ?lbeb3־iego certrcnnen feilten; rertorten ren tes g-euers flammen. 23 ?Iber tie tren Uüänucr, Satrap; 2j?efi!¡$ unb ?Ibetí-Jíego; fielen $inab in ten glti&enben Dfen; rete fie getunten rearen. 24 Ja entfiele fid ter ßenig 3iebueab־üiejar, unb fuhr eitentscuf, unb fprad ju feinen üiátfcen: ©oben retr nicht treo Scanner getunten In tay fteuer loffen reerfen ? 0ie antworteten; unb (praden jum Wenige: 3a; $erríícn!g. 25 (St anlrcortete; unb foro#: gebe i5) bod 01er SDHnner los im ft-euer geben, unb finb unrer־ fe&rt; unb ter eierte ifi gleid; als reare er ein tce&n ter ©etter. 26 Unb 3Iebi!cab3־iejar trat &inju rer baS Pod tes gD&cnben DfenS, unb fprad : 0abrod/ 2jie* fah); ?lbcb3־iego, i&ri?nedte ©ottestes §ö^|len; gebet heraus; unb fommt ber. Ja giengen 0abrac&/ tDíefacb unb ?lbeb3־iego heraus aus tem geuer. 27 Unb bie ft-ürfien, Herren; Q?cgte unb *Äätbe tes Königs tarnen jufammen; unb foben; bag ta« geuer terne SJiaht am Seite tiefer Banner bereie¡ fen batte, unb ihr .paupibaar nicht rerfenget, unb rbre lüidntel nia fieng an 3iebucab3-־tejor; unb fproch : ©eistet fep ter ©ott ©abrachs, tüiefach unb ?lteb3־iego, ter feinen Gngcl gefantt, unb feine Unechte errettet bat; bie ibm rerlrauet; unb bes S?c־ nigs ©ebet nicht gehalten, fontern ihren l'eib tar״-gaft;u 23abelfe$en möhte ©atrah!; Sttefach/ ?lbtb3־iego; unb er; Geniel, blieb tep tem Wenige !u.pofe. 2>os 3 Kapitel. ^jNer Sönig 3?cbucab:3iejar lieg cingolbenes §8ilb mähen, fehjig Glien ho<5 unb fech3 ©llcn breit; unblie^ cS fe§cn im honte ]u löabcl im £hal ¿Dura. 2 Unb ter Svonig OìebucabiD'ejor fantte nach ten ftörfien, Herren, hantpfiegern, »Jithtcrn, ib'ögien, öldthen; ?Imtleuten unb allen ©erealtigen imhanbe, ba^ fie jufammen fommen feilten, tas 3hlb ju reeihen; bas ber Sontg UlcbucabiOIejar halte fe^tn laffm. 3 £a fnmenjufamir.cn bte^ürfien, Herren, Sanbs Tfiegtr, CRidjter, fi'ogte, üiäthe, ?Imlleute unb alle ©erealligen tm ifanbe, taS Ì3rlb ju reeihen, bas ber Söntg -3iebutab3־ie;ar hatte fc^en taffen. Unb fie mußten gegen tas töilb treten; bas Siebucab־ Stejar hatte fe^tn taffen. 4 Unb ter ©hrenholb rief überlaut: 2taS lajfet euch gefagt fern, ihr !Folter, heute unb jungen: 5 ;ü.'enn ihr hören rcerbet ben erhall ber %'cfau! r.en, Srompeten, Warfen, ©eigen; ^faltcr, heuten unb cillerle;» eaitenfprel, fo folli ihr nieberfallen, ur.b bas gclbcne IBilb anbeten; tas ter Äönig 9iebucab3־iejar hat fefjen taffen. 6 !Ser aber_alstann nicht meterfälllur.b enbetrt; ber foli ron etunb an in ben gluhenten Dfen gereorfen reerben. 7 3>a fie nun böreten ben ©hall ter !pofaunen; trompeten; $arfcn; ©eigen; 'fffalter unb allcrlcp eaitenfpiel, fielen nieber alle S3ölfcr; heute unb jungen, unb beteten an bas golbene $0ilb; baS ter ßön:g 3iebarab3־te!ar hatte fe^en taffen. 8 !Fon ©lunb an traten hiuju rtlihe S'^alBStfc^c Scanner/ unb rerflagten bie 3ubtn: 9 ^iengm an; unb fpra^en jum Könige Siebucab־ Siejar: .perrRcnig, ©ott rerleihebir langes heben. 10 25u haft ein ©ebot laffen ausgehen, baè alle iSienfihen; reenn fie hcrer. mürben ben Scholl ber iücfaunen; Sroirpeten; ¿;־»arfen, ©eigen; ^pfalter; hauten unb allerleo eaitenfpiel; feilten fie nieber־ fallen, unb bas golbene S3ilb anbeten ; 11 SCcr aber nicht nieberfiele unb enbetete; feilte in einen glühenben Dfen gereorfen reerben. 12 3Iun finb ba 3übifhe SKanner; reelle bu übet bie ?lerntet im hante ju S?abel gefe|et haft; ©atrah; IKcfach, unb ?lbcb3־.ego, btefelbigen rer־ ahten tem ©ebet, unb ehren teine ©ötter nicht, unb beten nicht an tas golbene Sffilb; bas tu hafi fegen laffen. 13 Ja befahl Sieburab3־iejar mit ©rimm unb Ssm, ba§ man oor ihn flellete ©atrach, !Ftefah unb ?lbeb3־iego. Unb bie £9i5nner reurben oor ben Sfcnig gefiellet. 14 Ja fieng OiebucabsfRejar an, unb fpralj ju ihnen : 23ie! reollt ihr, ©abrah; SKtfa¿; ?Ibet־ VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. 14 Y el Rey Nabnchñdonoídr les hnbló. y dixo: i Es verdad. Sidrách, itlisácb, y Abde-nago, que 110 dais culto á mis dioses,* ni adoráis la estatua de oro que hice yo levantar ¡ 15 Ahora pues si estáis dispuestos, eu toda hora que oyereis el sonido de la trompeta, de la flánta, de la harpa, del psalterio, y de la zampoña, y de la syniphonía, y de todo instrumento músico, postraos, y adorad la estatua que he hecho: pero si no la adoráis, en la misma hora sereis echados en el horno de fuego ardiendo: ¿y quién es el Dios que os librará de mi mano i 16 Kespondiéron Sidrách, Misách v Abdé-nago, y dixéron al Rey Nabuchódonosór: No es necesario que nosotros te respondamos sobre esto. 17 Poi'que he aquí nuestro Dios á quien adoramos, puede sacarnos del horno de fuego ardiendo, y librarnos, ó Rey, de tus inanos. 18 Y si no quisiere, ten entendido, ó Rey, que no damos culto á tus dioses, ni adoramos la estatua que has levantado. 19 Entónces Nabuehodonosór se llenó de sana: y se mudó el aspecto de su cara sobre Sidrách, Misách y Abdénago, y mandó que se encendiese el horno siete veces mas de lo que solia encenderse. 20 Y dió orden á los soldados mas fuertes de su exército, que atando de píes á Sidrách, Misách y Abdénago, los echasen en el horno de fuego ardiendo. 21 Y en el punto fuéron atados aquellos tres varones, y echados en el horno dt- fuego ardiendo con sus calzas y tiaras, y calzados y vestidos. 22 Porque la órden del Rey apremiaba: y el horno estaba muy encendido. Mas la llama del fuego mató á aquellos hombrfs que habían echado á Sidrách, Misách, y Abdéna- LA PROPIIECIA DE DANIEL. III. revela los mysterios: porque tú pudiste descubrir este arcano. 48 Entonces el Rey ensalzó á Daniél á mucho honor, y le hizo muchos y magníficos presentes: e hízole Príncipe de todas las provincias de Babilonia : 5־׳ Presidente de los Ala. gistrados sobre todos los sabios de Babilonia. 49 Y Daniél pidió al Rey: y estableció sobre las obras de la provincia de Babilonia á Sidrách, Misácn, y Abdénago: mas ei misino Daniél estaba á las puertas del Rey. DANIEL, III. 23 Y estos tres varones Sidrách Misách, y Abdénago, cayeron atados en medio del horno de fuego ardiendo. 24 Entóncc-s el Rey Nabuchódonosór quedó atónito, y se levantó apresuradamente, y dixo á sus Magnates: ¿No mandamos echar tres hombres atados en medio del fuego ? Ellos respondiendo al Rey, dixéron: así es, ó Rey. 25 El respondió, y dixo: He aquí yo veo quatro hombres sueltos, y paseándose en medio del fuego, y no hay en ellos ningún daño, y el aspecto del quarto es semejante al Hijo de Dios. 2t) Entónces se llegó Nabuchódonosór á la boca del horno de fuego ardiendo, y dixo: Sidrách, Misách, y Abdénago, siervos del Dios excelso, salid, y venid. Y luego salieron Sidrách, Misách, y Abdénago de en medio del fuego. 27 Y imitándose los Sátrapas, y Magi-tm-dos, y Jueces, y los Coitesunos del Rey. contemplaban á aquellos varones, como el fuego no había tenido ningún poder sobre los cuerpos de ellos, ni un cabello de su cabeza se habia chamuscado, ni sus ropas se habían inmutado, ni el olor del fuego habia pasado por ellos. 28 Y Nabuchódonosór prorrumpió, diciendo: Bendito sea el Dios de ellos, el de Sidrách, Misách, y Abdénago, que envió su Angel, y libró á sus siervos, que crej éron en él: y mudáron la palabra del Rey, y emre-gáron sus ene rpos por no servir ñ i adorará otro ningún dios, sino solo á su Dios. CAP. III. I? i_iL Rey Nabuchódonosór hizo una estatua de oro de sesenta codos de altura, y seis codos de anchura, y púsola en el campo de Dura de la provincia de Babilonia. 2 Envió pues el Rey. Nabuchódonosór para que se juntasen los Sátrapas, MagPtrados y Jueces, los Capitanes, y los grandes Señores, y Presidentes, y todos los Príncipes de la tierra, para que concurriesen á la dedicación de la estatua, que habia levantado el Rey Nabuchódonosór. 3 Entonces se juntaron los Sátrapas, los Magistrados, y los Jueces, los Capitanes, y los grandes Señores, y los Presidentes de los tribunales, y todos los Gobernadores de las provincias, para concurrir á la dedicación de la estatua, que habia levantado el Rey Nabuchódonosór. Y estaban en pie delante de la estatua, que habia puesto el Rey Nabuchódo-nosór: 4 Y gritaba un pregonero en alta voz : A vosotros, pueblos, tribus, y lenguas, manda: 5 Que en la hora cn que oyereis el sonido de la trompeta, y de la lláuta, y de la harpa, de la zampona, y del p^aiterio, y de la symphonía, y de toda especie de instrumentos músicos, posti*ándoos adoréis la estatua de oro, que hizo levantar el Rey Nabuchódonosór. 6 Y todo aquel que nu la adorare postrado, en la misma hora será echado en un horno de fuego ardiendo. 7 Y después de esto luego que los pueblos todos oyeron el sonido de ia trompeta, de la flánta, y del harpa,