BIBLIA POLYGLOTT A, Peophetia Ezechielis, ; XLI. XLII. YERSIO GALLICA. YERSIO GERMANICA. 12 Or le bâtiment qui donnoit Asur le devant de la séparation, qui faisait le côté de chemin vers l’Occident, avoit la largeur de soixante-dix coudées, et la muraille du bâtiment cinq coudées de largeur tout autour, tellement que sa longueur étoit de quatre-vingt et dix coudees. 13 Puis il mesura le temple, qui eut en longueur cent coudées; de sorte que les séparations, les bâtimens et les parois qui y étoient, avoient en longueur cent coudées. 14 Et la largeur du devant du temple et des séparations vers l’Orient, cent coudées. 15 Et il mesura la largeur du bâtiment, qui étoit vis-à-vis de la séparation, qui étoit au der rière du temple et de ses chambres de côté et d’autre, et elle étoit de cent coudées ; ensuite il y avoit le temple du dedans, et les allées du parvis. 16 Les poteaux, et les fenêtres qui étoient rétrécies, et les chambres d’autour du temple dans leurs trois étages depuis le long des poteaux, n’étoient qu’un lambris de bois toux autour; même le sol en étoit couvert jusques aux fenêtres, qui en étoient convertes de même; 17 Jusques au dessus des ouvertures qu'il y avoit, et jusques à la maison intérieure, aussi bien qu’au dehors et par dessus toutes les murailles d’alentour, tant dans la maison intérieure que dans celle de dehors en y gardant toutes les mesures. 18 Et ce lambris étoit sçulpté de chérubins et de palmes, tellement qu'il y avoit une palme entre un chérubin et l’autre, et chaque chérubin avoit deux faces. 19 Et la face d’un homme étoit tournée vers la palme d’un côté, et la face d’un lionceau étoit tournée vers la même palme de l’autre côté ; ainsi il étoit sculpté par toute la maison tout autour. 20 Depuis le sol jusques au dessus des ou-/ertures il y avoit des chérubins et des palmes sculptées, même jusques au dessus de la muraille du temple. 21 Les portes du temple étoient carrées, et la façade du lieu saint étoit semblable à la précédente. 22 L’autel étoit de bois, de la hauteur de trois coudées, et de deux coudées de^ lcmgueur ; et ses coins, et sa longueur, et ses côtés étoient de bois. Puis il me dit : C’est- ici la table qui est devant l’Eternel. 23 11 y avoit aussi deux battans à la porte du temple, et de même à la porte du lieu très-saint. 24 Et chacun de ces battans avoit deux autres battans, et se replioit, de sorte que chacun de ces battans étoit brisé en deux. 25 II y avoit aussi des chérubins et des palmes figurées sur les portes du temple, comme il y en avoit de figurées sur les parois. Il y avoit aussi de grosses pièces de bois sur le devant du vestibule en dehors. 26 II y avoit pareillement des fenêtres^ rétrécies, et des palmes deçà et delà, aux côtés du vestibule; il y avoit aussi des chambres qui étoient autour du temple, et puis de grosses pièces de bois. A x CÏIAP. XLII. APRES cela il me fit sortir vers le parvis de dehors, par le chemin qui mène vers le Septentrion ; puis il me fit entrer vers les cham bres qui étoient devant la séparation, et qui étoient le long du bâtiment vers le Septentrion. 2 Vis-à-vis "de la longueur de cent cqudées il ?־ ---------------A-------’־ c’־~i *־' *" '־־־' 3~Le long des vingt coudées qui étoientf du parvis intérieur, et le long du perron qui était du parvis extérieur, il y avoit des chambres vis-a-vis des autres chambres, à trois étages. 4 Et au devant de ces chambres il y avoit une allée large de dix coudées en dedans, vers laquelle il y avoit un chemin d’une coudée, et F EZECHIEL. XLI, XLII. 46 Mais ces chambres-là, qui regardent le chemin du Septentrion, sont pour les sacrificateurs qui ont la charge de l’autel, qui sont les fils de Tsadok, lesquels s’approchent de l’Eternel pour faire son service d’entre les descen-dans de Lévi. 47 Puis il mesura un parvis de la longueur de cent coudées, et de largeur de cent coudées, mesurées en carré ; et l’autel étoit au devant du temple. , 48 Puis il me fit entrer dans le vestibule du temple, et il mesura les poteaux du vestibule de cinq coudées deçà, et cinq coudées delà ; puis la largeur de la porte de trois coudées deçà, et de trois coudées delà ; 49 La longueur de ce vestibule étoit de vingt coudées, et la largeur d’onze coudées ; on y montoit par des degrés, et il y avoit des colonnes sous les auvens, l’une deçà, l’autre delà. E CIIAP. XLT. NSUTTE il me fit entrer dans le temple, et il mesura des poteaux de six coudées de largeur d’un côté, et de six coudées de largeur de l’autre côté, qui est la largeur du tabernacle. 2 Et la largeur de la porte étoit de dix coudées, et les cotés de la porte de cinq coudées deçà, et cinq coudées delà. Puis il mesura dans le temple une longueur de quarante coudées. et une largeur de vingt coudées. 3 Et il entra dans le lieu qui étoit plus intérieur, et il mesura un poteau d’une ouverture de porte de deux coudées, et la hauteur de cette porte étoit de six coudées, et la largeur de cette ouverture de sept coudées. 4 II mesura ensuite au dedans de cette ouverture une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le sol du temple ; puis il me dit: C’est ici le lieu très-saint. 5 Puis il mesura l'épaisseur de la muraille du temple de six coudées, et la largeur des chambres qui étoient tout autour du temple, de quatre coudées. 6 Pour ce qui est de ces chambres, il y en avoit trois l’une sur l’autre, tellement qu’il y en avoit trente, ainsi rangées, desquelles les soliveaux entroient dans une muraille qui touchoit à la muraille du temple, et qui avoient été ajoutées tout autour, afin que les soliveaux de ces chambres y fussent appuyés, et qu’ils ne fussent pas appuyées sur la muraille du temple. 7 Or il y avoit une largeur et un circuit autour du temple, beaucoup plus haut que les chambres ; car cette muraille, par le moyen de laquelle on montoit tout autour du temple, étoit beaucoup plus haute tout autour du temple, et ainsi elle étoit cause que le temple avoit de largeur vers le dessus, tellement qu’on montoit, de l’étage d’enbas à celui d’enhaut, par celui du milieu. 8 Je vis aussi tout autour du temple une hauteur qui étoit comme les fondemens des chambres, laquelle avoit une grande canne, c'est-à-dire six coudées de celles qui vont jusqu’à l’aisselle. 9 La largeur de la muraille qu’avoient les chambres vers le dehors étoit de cinq coudées, lequel espace étoit aussi dans la muraille oh. on laissoit quelque endroit qui n’êtoit pas bâti ; et c’étoit sur ces deux murailles qu’étoient appuyées les chambres d’alentour du temple. 10 Et entre les chambres il y avoit un espace de vingt coudées de largeur tout autour du temple. 11 L’ouverture des chambres étoit vers la muraille, dans laquelle on laissoit quelque endroit qui n’étoit pas bâti, savoir, une ouverture¿« côté du chemin vers le Septentrion, et une autre ouverture du côté vers le Midi ; et la largeur du lieu où étoit la muraille, dans laquelle on laissoit quelque endroit qui n’étoit nas bâti, 'était de cinq coudées tout autour. 539 41—42, £ie £$aubim, 3C. 13 tlnii er !riQ|3 bie Särge bis Kaufes, tie fcatte bur#aus fcunbert Glien/ bie 2Jlautr i!nb rcas baran rcar. 14 Unb bie 25cite oerne am £>aure, gegen 2J?crs gen mit bem; rcaS baran (jieng, rcar au# tluntcit Glien. 15 Unb er ir.afj bie Sänge beS ©ebäubeS mit allem/ rcas baran bieng, non einer (Sie bis jur anbern; bas rcar auf jeher ©eite bunbert (Sllcn mit bem innem Seropel unb «allen im 92or§cfe; 16 ©amt ben 'S&üren, genjlern, Gien unb ben brecen ©ängen; unb Safelrcert allenthalben fcers um. 17 Gr mag au#, rcie fco# ron ber Grbe bis ju ben ^enflcrn rcar; unb rcie breit bie $enfler feen follten ; unb mag com £b°t bis ¿um illlerheilig* lien; ausrcenbig unb inrcenbig herum. IS Unb am ganzen «aufe herum/ non unten an bis oben hinauf; an ber £{)ür unb an ben ttöänboi rcaren fi#erubim; unb 5¡palmlaubrcerl unttr bie Cherubim gemalt. 19 Unb ein jeber STbsnib höhe ¿rceen Kcpfe; auf einer (Seile rcie eines 2J?enf#en Stopf; auf ber anbern ©eite rcte ein Scrcenfopf. 20 SScmiSobenanbis hinauf über bie S#ür rcaren bie Eherubim; unb bie Halmen gcf#nifjet; fcep־ gleichen an ber Sßanb bes Sempels. 21 Unb bie Shür im Sempel rcar oiereäigt/ unb rcar alles artig tn einanber gefuget. 22 Unb ber h'rijerne Qlltar rcar brexj Glien ho#/ unb jrco Glien lang unb breit/ unb feine Gien unb alle feine ©eiten rcaren höljcrn. Unb er fpra# ju mir: ©aS ift ber Sif#, her oor bem «errn gehen Toll. 23 Unb bie Shär; bestes am Sempel unb am SUlerbetiigllen/ 24 «atte jraep ß3lätter; tie man auf unb juthat. 25 Unb rcaren au# £&erubim unb ^almlaubrcer! baran» rcie an ben Sßänbcn; unb baoor rcaren ]!arte Oiiegel; gegen ber «alle. 26 Unb rcaren enge $en(ter, unb oitl ^almlaub* rcert ^erum an ber «alle unb an ten äöänben. SDoá 42 Kapitel. 14nb er führete mi# hinauf ¿um ituffern 9?or&af ^ gegen SDhtterna#! unter bie Kammern/ fo gegen bem©ebäube; baSam Sempel hieng; unb gegen bem Sempel ju £Diitterna#t lagen ; 2 iöel#er $pln§ huntert Glien lang rcar oen bem S^or an gegen 5ij?Uterna#t/ unb fiinfjlg Glien breit. 3 3reanug Glien rcaren gegen bem mnern iüor« hof/ unb gegen bem *pflauer am äujfern ißorhef• unb trepfig Glien non einer Gcfe jur anbern. 4 Unb inrcenbig t>or ben Kammern rcar ein iplal} ¿chn Glien breit »er ben S&üren ber Kammern; bas lag alles gegen 23litterua#t. 539 £«* QWerhetiigiu. ¿?efeftel 45 Unb er fpra# ¿u mir: Sie Kammer gegen SOtittag gehöret ten s.£rte|lern; bie im«aufe bienen feilen; 46 ?Iber bie Kammer gegen 2?iitterna#t gehen ben iprieltcrn» fo auf bem ?Utar bienen, ©leg finb bie Kmber Jabots; rcel#e allein unter ten Kinbern 2eoi cor ten «errn treten feilen; ihm ju bienen. 47 Unb er mag ben $!la§ im «aufe; nemli# bantert Glien lang; unb (junbert Glien breit ins ©eoierte; unb ber ?lltar ftanb eben vorne vor bem Sempel. 48 Unb er führete mi# hinein ¿ur «alte bes Sem־ pels; unb mag tie «alle, fünf Glien auf jtfier ©eite; unb bas S&or *rep Glien rceit auf jeber ©eite. 49 ?Iber bie «alle rcar jrcanjig Glien lang, unb eilf Glien rceit, unb hatte *Stufen; ta man hinauf gieng; unb Pfeiler flanben unten an ben Grfern; auf !eher ©eite einer. 2) a а 41 Capitel. Unb er führete mi# hinein ln ben Sempel; unb map bie Grfcr unten Sßänben; bie rcaren ju jeber ©eite fe#s Glien rceit» fo rceit bas «aus rcar. 2 Unb bie Shür rcar je&n Glien rceit; aber bie $3änte ju bepben ©eiten an ber Shür rcar jebe fünf Glien breit. Unb er mag ben 9taum im Sempel; ber hatte vierjig Glien m tie Sänge; unb jrcanjig Glien m bie söreite. 3 Unb er gieng inrcenbig hinein; unb mag tie Shür jrco Glien; unb tie Shür hatte fe#S Glleo; unb bie Üöeite ber Shür (leben Glien. 4 Unb er mag jrcanjig Glien in bie Sänge, unb jrcanjig Glien in bie iörette am Sempel. Unb er fpra# ju mir: Sieg i(t taS ?Ulerheiligfle. 5 Unb er mag bie 23anb ted «aufeS/ fe#S Glien ho# ; barauf rcaren ©änge allenthalben herum, getbeilt in ©emä#er; bie rcaren allenthalben vier ' Glien rceit. 6 Unb berfelben ©emä#er rcaren auf jeber ©eite brep unb trepgig; je eines an bem anbern; unb flanben ф feiler unten beo ben Söänbcn am «aufe allenthalben herum; tie fle trugen. 7 Unb über bieten rcaren no# mehr ©änge umher, unb oben rcaren bie ©änge rceiter; tag man aus ben untern in bie miniem; unb aus ben mittlern; in bie cbergen gieng. 8 Unb flanb je einer fe#3 Glien über bem anbern. 9 Unb bie ?Seite ber Obern ©änge rcar fünf Glien; unb bie фfeiler trugen bie ©änge am £)aufe. - 10 Unb es rcar je von einer £Sanb am £aufe ju ber anbern jrcanjig Glien. 11 Unb es rcaren jrco Shürcn an ber ©#neie hinauf, eine gegen 9Jiitterna#t, bie anbere gegen iOiittag; unb bie ©#netfe rcar fünf Glien rceit. 12 Unb tie 2Лаиег gegen ?tbenb rcar fünf unb (lebenjig Glien breit; unb neunjig Glien lang. YERSIO HISPANICA» VERSIO ITALIANA. LA PROPHECIA DE EZECHIEL, XLl. XLII. 13 Y midió la longitud de la casa de den codos: y el edificio que estaba separado, y sus paredes, eran de longitud de cien codos. 14 Yr la plaza que estaba delante de la casa: y de lo que estaba separado mirando al Oriente, era ancha de cien codos. 15 Y midió lo largo del edificio delante de la separación, que habia tras de ella: las galerías de una y otra pai te, de cien codos: y el templo interior, y los vestíbulos del atrio. 16 Los umbrales, y ventanas oblíquas, y galerías al rededor por tres lados, enfrente del umbral de cada una, y el solado revestido todo de madera: y la tierra hasta la3 ventanas, y las ventanas sobre las puertas estaban cerradas. 17 Y hasta la casa interior, y por la parte de afuera sobre toda la pared al rededor por dentro y por fuera, según medida. 18 Y entallados Charubines y palmas: y ana palma entre Chérubin y Cheiubin, y cada Chérubin tenia dos caras. 19 Cara de hombre cerca de una palma de la una parte, y cara de león cerca de otra palma de la otra, hecha de relieve por toda la casa al rededor. 20 Desde la tierra hasta encima de la puerta habia Chérubines, y palmas entalladas en la pared del templo. 21 La puerta era quadrangular, y la fachada del Santuario, mirándo de frente á la dei templo. 22 La altura del altar de madera era de tres codos: y su longitud de dos codos: y sus esquinas, y su longitud, y sus paredes eran de madera. Y me dixo: Esta es la mesa delante del Señor. 23 Y habia dos puertas en el templo, y en el Santuario. 24 Y en las dos puertas de una y otra parte habia dos hojas, que se doblaban una sobre otra: porque eran dos las hojas de una y otra parte de las puertas. 25 Y habia entallados en las mismas puertas del templo Chérubines, v palmas entalladas, así como se veian también de relieve en las paredes: por lo qual eran mas gruesos los maderos en la frente del vestíbulo por fuera. 26 Sobre los quales estaban las ventanas o-blíquas,ylas figuras de las palmas de un lado y de otro en los capiteles del pórtico á lo largo de los lados de la casa, y según la extension de las paredes. CAP. XLII. 46 Y la cámara que mira á la parte del Norte, será de los Sacerdoles, que velan para vi servicio del altar: estos son los hijo3 de S idoc, que se llegan al Señor entre los hijos «te Leví para ministrar ante él. 47 Y midió el atrio de largo cien codos, y de ancho cien codos en quadro: y el altar delante de la fachada del templo. * 48 Y me introduxo en el vestíbulo del templo : y midió el vestíbulo cinco codos de un lado, y cinco codos de otro: y la anchura de la puerta tres codos de un lado, y tres codos de otro. 49 Y la longitud del vestíbulo veinte codos, y la anchura once codos, y se snbia á ella por ocho gradas. Y habia columnas en las fachadas ; una de un lado, y otra de otro. CAP.XLI. v L ME introduxo en el templo, y midió los postes, seis codos de anchura de un lado, y seis codos de otro, que era la anchura dei tabernáculo. 2 Y la anchura de la puerta era de diez codos: y los Jados de la puerta cinco codos de una parte, y cinco codos de otra: y midió en su longitud quarenta codos, y en su anchura veinte codos. 3 Y habiendo entrado dentro en lo interior midió dos codos en el poste de la puerta: y la puerta de seis codos: y la anchura de la jiuerta de siete codos. 4 Y midió delante de la fachada del templo veinte codos de largo, y otros veinte co«los de ancho: y me dixo: Este es el Santo de los Santos. 5 Y midió la pared de la casa de seis codos: y la anchura de los lados que era de quatro codos á cada parte al rededor de la casa. 6 Y los lados, unidos el uno al otro, dos veces treinta y tres: y habia canes, que sobresalían y entraban en la pared de la casa, por los lados al rededor, para mantenerla firme, y que no tocasen en la pared del templo. 7 Y habia un espacio en redondo, que subia á lo alto por un caracol, y dando vuelta conducía al cenáculo del templo: por esto era mas ancho el templo en lo mas alto: y así desde lo mas baxo se subia por lo de en medio á lo mas alto. 8 Y vi en la casa la altura al rededor, los lados desde la parte inferior á la medida de una caña de seis codos de espacio: 1 ME sacó al patio de afuera por el camino que va ácia el Aquilón, y me introduxo en la cámara que estaba enfrente del edificio separado, y enfrente de la casa que miraba al Septentrión. 2 En la fachada cien codos de longitud desde la puerta del Norte: y de anchura cincuenta codos, 3 Enfrente de los veinte codos del patio interior, y enfrente del pavimento enlosado del patio exterior, en donde habia un pórtico que se unia á otros tres. galería de a la parte 4 Y delante de las cámaras una diez codos de ancho que miraba 9 Y la anchura de la pared del lado de afuera de cinco codos: y la casa interior estaba ceñida de aquellos lados de la casa. 10 Y entre las cámaras veinte codos de ancho al rededor de la casa por todas partes, 11 Y- la puerta del lado era para la oración : una puerta ácia la parte del Aquilón, y otra puerta ácia la parte del Austro: y el ancho del lugar para la oración era de cinco codos a¿ rededor. 12 Y el edificio que estaba separado y vuelto ácia el camino que mira á la mar, era de setenta codos de anchara. Y la pared del edificio, ancha de cinco codos al rededor: y su longitud era de noventa codos. larghezza: e’I muro dell’ edificio avea cinque cubiti di larghezza d’ogn’intorno ; e novanta cubiti di lunghezza. EZECHIEL, XLT, XLII. 13 Poi egli misurò la Casa, ed era dilunghez- i di cento cubiti: il Corpo del Tempio, 1 edi- ucio, ed i suoi muri, tutto insieme era di lunghezza di cento cubiti. , , _ 14 E la piazza davanti alla Casa, ed al Corpo del Tempio, dall’ Oriente, era di cento cubiti. 15 Poi egli misurò la lunghezza dell edificio ch'era dirimpetto al Corpo del Tempio, nella carte di dietro d’esso, co’ suoi portici di qua e di là: ed era di cento cubiti. Così egli misuro il Tempio di dentro, e le pilastrate del Cor- 16 Gli stipiti, e le finestre fatte a cancelli, ed i portici d’intorno, da’ lor tre lati, opposti a palchi del Tempio, i quali erano coperti di legname d’ogn’ intorno. Or il terrazzo arrivava fino alle finestre, e le finestre erano coperte. 17 Dal disopra della porta fino alla Casa, di dentro, e di fuori, ed in somma per tutto l muro d’intorno, di dentro e di fuori, a misure uguali. 18 E d’era un lavoro di Cherubini, e di palme : ed una palma era fra un Cherubino e l’altro : e ciascuno Cherubino avea due tacce. 19 E la faccia dell’ uomo era volta verso una palma, da un lato : e la faccia del leoncello era volta verso una altra palma, dall’ altro lato. Questo lavoro era per tutta la Casa attorno attorno. „ A , 20 Da terra fin disopra alla porta, v erano de’Cherubini, e delle palme lavorate, su tali erano le pareti del Tempio. j , . _ 21 Gli stipiti, e’1 limitar della porta del Tempio, erano quadri: e la faccia del Santuario era del medesimo aspetto che quella del !empio. 22 L’Altare era di legno, di tre cubiti d altezza, e di due cubiti di lunghezza : ed avea 1 suoi cantoni : e la sua tavola, ed i su0^ erano di legno. E quelV uomo mi disse. Quest è la mensa, ch’è davanti al Signore. 23 Or il Tempio, e’1 Santuario, aveano due ;ggi agli usci loro. , . , 24 E quelle due reggi erano di due pezzi, che si ripiegavano : e così ciascuna regge era di ‘uè pezzi. . . 25 E sopra gli usci del Tempio v era un lavoro di Cherubini, e di palme, simile al lavoro delle pareti : e v'era una travatura di legno nella tacciata dei Portico di fuori. 26 V'erano eziandio delle finestre fatte a cancelli, e delle palme di quà e di là, alle spalle del Portico, come alle pile della Casa, ed alle travature. 46 E quell’ altra camera, che rig! ìo’l Settentrione, è per li sacerdoti guarda ver- _______________, è per li sacerdoti che fanno l’ufficio deli’ Altare. Essi sono i figliuoli di Sadoc, i quali, d’infra i figliuoli di Levi, s’accostano al Signore, per fare il suo servigio. 47 Poi misurò il Cortile, ed era di cento cu• biti di lunghezza, e di cento di larghezza, quadro: e l’Altare era a diritto davanti alla Casa, 48 Poi egli mi menò al Portico della Casa, e misurò gli stipiti del Poitico, ed erano di cinque cubiti di quà, e di cinque di là: poi la larghezza della porta, ed era di tre cubiti di quà, e di tre di la. 49 La lunghezza del Portico era di venti cubiti, e la larghezza d’undici cubiti: oltr’ allo spazio de’ gradi, per li quali si saliva ad esso : e le Colonne erano presso degli stipiti, l’una di quà, l’altra di là. CAP. XLT. CAP. XLII. Poi queir uomo mi menò fuori al Cortile di fuori, per la via che traeva verso’l Settentrione : e mi condusse nelle camere, eh 'erano dirimpetto al Corpo del Tempio, e dell’ Edificio, verso’l Settentrione. 2 In fronte alla lunghezza di cento cubiti della pòrta Settentrionale, ed alla larghezza di cinquanta cubiti- 3 Dirimpetto a’ venti cubiti del Cortile di dentro, ed al Lastrico, eh’ era nel Cortile di fuori : un portico riscontrandosi con l’altro da tre parti. 4 E davanti alle camere v'era un corridoio, largo dieci cubiti, ritratto in dentro d’un cubito : e gli usci delle camere erano verso’! Settentrione. P01 egli mi menò nel Tempio, e misurò gli stipiti, ed erano di sei cubiti di larghezza di quà, e di sei cubiti di larghezza dilà: quanta era la larghezza del Tabernacolo. 2 E la larghezza della porta era di sei cubiti, e le spalle della porta erano di cinque cubiti di quà, e di cinque cubiti di là. Poi egli misurò la lunghezza del Tempio, ed era di quaranta cubiti : e la larghezza, ed era di venti cubiti. 3 Poi entrò nella parte interiore, e misurò lo stipite della porta, ed era di due cubiti: e poi la porta, ed era di sei cubiti : ed oltr’ alla larghezza della porta v'erano sette cubiti. 4 Poi misurò la lunghezza di questa parte interiore, ed era di venti cubiti : e la larghezza, ed era di venti cubiti, in faccia al Tempio. Poi egli disse, Questo è il Luogo santissimo. 5 Poi egli misurò il murò della Casa, ed era di sei cubiti : e la larghezza di ciascuna pila, ed era di quattro cubiti, d’ogn’ intorno della Casa. 6 E queste pile, accozzando una pila con l’altra, erano di trentatre piedi : e v'erano delle ritratte nelle pareti di dentro delle pile d’ogn’ intorno, per servir di sostegni alle travi, ed ac-ciochè le travi non s’attenessero al muro della Casa. 7 Or v'era in quelle pile uno spazio, per lo quale si saliva sopra algiro : perciochè si saliva per anascala a lumaca nella Casa d’ogn’ intorno : e per ciò v'era quello spazio nella Casa fino in cima: e così dal solaio da basso si saliva al sommo, per quel di mezzo. 8 E, riguardando l’altezza della Casa d’ogni intorno, io vidi che le fondamenta delle pile erano d’una canna intiera : cioè, di sei gran cubiti. 9 La larghezza del muro, eh' era alle pile infuori, era di cinque cubiti: come anche ciò ch’era stato lasciato di voto fra le pile della Casa. 10 Or fra le camere v'era uno spazio di venti cubiti di larghezza, d’ogn’ intorno della Casa. 11 E v'era una porta in ciascuna pila, per entrare in quello spazio ch’era stato lasciato voto: una porta, dico,verso’l Settentrione; ed una altra porta verso’l Mezzodì : e la larghezza dello spazio lasciato voto era di cinque cubiti d’ogn־ intorno. 12 E l’edificio, ch'era allato al Corpo del Tempio dall’ un lato, e dall' altro, traendo verso l’Occidente• avea settanta cubiti nella sua 539