BIBLIA POLYGLOTTA, Prophetia Ezechielis, XXXYII. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. XXXV11. 3 Alors il médit : Fils de l’homme, ces os ci pourroient-ils bien revivre ? Et je répondis, Seigneur Eternel, tu le sais. 4 Alors il médit ; Prophétise sur ces os-ci, et leur dis: Vous■ os qui êtes secs, écoutez la parole de l’Eternel.. 5 Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel à ces os : Voici, je vais faire entrer l’esprit en vous, et vous revivrez. 6 Et je mettrai des nerfs sur vous, je ferai croître de la chair sur vous, et j’étendrai sur vous de• la &eau ; puis je mettrai l’esprit en vous, et vous revivrez, et vous saurez que je suis l’Eternel. 7 Alors je prophétisai, comme il m’avoit été commandé ; et sitôt que j’eus,prophétisé, il se fit un bruit, puis un tremblement, et ces os s’approchèrent l’un de l’autre. 8 Et je regardai, et voici, il se forma des nerfs sur eux, et il y crut de la chair, et la peau y fut étendue par dessus ; mais l’esprit n'y itoit point. 9 Alors il me dit : Prophétise, t'adressant à l’esprit, prophétise, toi, fils de l’homme, et dis à l’esprit : Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Esprit, viens des quatre vents, et souffle sur ces tués, et qu’ils revivent. 10 Je prophétisai donc, comme il m’avoit commandé, et l’esprit entra en eux, et ils revécurent,, et se tinrent sur leurs pieds, et ils faisaient: une forte grande armée. ; 11 Alors il me dit : Fils de l’homme, ces os sont toute la maison d’Israël. Voici, ils disent: Nos os sont devenus secs, et notre attente est perdue : c’en est fait de nous. . 12 C’est pourquoi prophétise, et leur dis : Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel: Mon peuple, voici, je vais ouvrir vos sépulcres, et je vous tirerai hors de vos sépulcres, et vous ferai entrer dans la terre d’Israël. 13 Et vous, mon peuple, vous saurez que je suis l’Eternel, quand jfaurai ouvert vos sépulcres, et que je vous aurai tirés hors de vos sépulcres. 14 Et je mettrai mon esprit en vous, et vous revivrez, et je vous poserai sur votre terre ; et vous saurez que moi, qui suis l’Eternel,.aurai parlé, et que je l’aurai fait, dit l’Eternel. 15 Puis la parole de l’Eternel me fut adressée, et il me dit: , 16 Toi, fils de l’homme, prends un bois, et écris dessus, pour Juda, et pour les enfans d’Israël ses compagnons ; et prends un autre bois, et écris dessus, le bois d’Ephraïm, et de toute la maison d’Israël ses compagnons, pour Joseph. 17 Puis tu les joindras l’un à l’autre en un bois, et ils seront unis dans ta main, 18 Et quand les enfans de ton peuple te demanderont, et te diront: Ne nous expliqueras-tu pas ce que tu veux dire par ces choses ? 19 Dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur l’Eter-nel : Voici, je vais prendre le bois de Joseph, qui est dans la main d’Ephraïm, et celui des tribus d’Israël ses compagnons, et je les mettrai sur celui-ci, savoir sur le bois de Juda ; et je les ferai être un seul bois, et ils ne seront qu’un bois dans ma main. 20 Ainsi les bois sur lesquels tu auras écrit, seront dans ta main en leur présence. 21 Et tu leur diras : Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel: Voici, je vais prendre les enfans d’Israël d’entre les nations où ils sont allés, et je les rassemblerai de toutes parts, et les ferai rentrer dans leur terre. 22 Et je ferai qu’ils seront une seule nation dans le pays sur les montagnes d’Israël, et eux tous n’auront qu’un roi pour leur roi, et ils ne seront plus deux nations, et ne seront plus divisés en deux royaumes. F EZECII1EL, 23 Et je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, et que vous avez profané au milieu d’elles; et les nations sauront que je suis l’Eternel, dit le Seigneur l’Eternel, quand je serai sanctifié en vous sous leurs yeux. 24 Je vous retirerai donc d entre lçs nations, je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous ramènerai dans votre terre. 25 Et je répandrai sur vous des eaux pures, et vous serez nettoyés ; je vous nettoyerai de toutes vos souillures et de tous vos dieux infâmes. 26 Je vous donnerai un nouveau coeur, et je mettrai en vous un esprit nouveau ; j’oterai le cœur de pierre de votre chair, et je vous donnerai un cœur de chair ; 27 Et je mettrai mon esprit au dedans de vous, et.je ferai que vous marcherez dans mes statuts, et que vous garderez mes ordonnances, et que vous les pratiquerez. 28 Et vous habiterez dans le pays que j’ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu. 29 Je vous délivrerai de toutes vos souillures; j’appellerai le froment, je le multiplierai, et je ne vous enverrai plus la famine. 30 Mais je multiplierai le fruit des arbres, et le revenu des champs, afin que vous ne portiez plus l’opprobre de la famine devant les nations. 31 Et vous vous souviendrez de votre mauvais train et de vos actions, qui n’étoient pas bonnes ; et vous aurez horreur de vous-mêmes à cause de vos iniquités et à cause de vos abominations. 32 Je ne le fais pas pour l’amour de vous, dit le Seigneur l’Eternel, je veux que vous.le sachiez ; soyez honteux et confus à cause de votre train, o maison d’Israël, 33 Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Au jour que je vous aurai nettoyés de toutes vos iniquités, je vous ferai habiter dans les villes,..et les lieux déserts seront rebâtis. : 34 Et la terre désolée sera cultivée, au lieu qu’elle n’a été que désolation aux yeux de tous les passans 35 Et iis diront : Cette terre-ci, qui étoit désolée, est devenue comme un jardin d’Héden ; et ces villes, qui avoient été désertes, désolées et détruites, sont fortifiées et habitées. 36 Et les nations qui seront demeurées de reste autour de vous, sauront que moi, qui suis l’Eternel, aurai rebâti les lieux détruits, et planté le pays désolé ; moi, l’Eternel, je l’ai ait, et le ferai. 37 Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Je serai encore recherché par la maison d’Israël, pour leur faire ceci; c’est que je les multiplierai comme un troupeau d’hommes. 38 Les villes qui sont désertes seront remplies de troupeaux d’hommes, tels que sont les troupeaux des bêtes consacrées, tels que sont les troupeaux des bêtes qu’on amène à Jérusalem dans ses fêtes solennelles ; et ils sauront que je suis !’Eternel. CHAP. XXXVII. La main de l’Eternel fut sur moi, et l’Eter-nel me fit sortir en esprit, et־ il me posa au milieu d’une campagne, qui étoit pleine d’os. 2 Et il me fit passer près d’eux tout autour; et voici, ils.êtoient en fort grand nombre sur le dessus de cette campagne, et ils étoient fort KPeiffagiing ron 6en Sobtengebelnen. feinen,- unb fpri4) ¿u ißnen : cetborreicn ®eine; ()öret beö #errn 29ort. 5 <0o fpriemt ber £err#err oon biefen ©ebeiiun: Siebe, 34) will einen £>bem tn e־a4) bringen; baß it)r follt lebenbig werben. 6 34) «dl eui; Albern geben; unb $leif$ !offen über :114) wa4)fan; unb mit £!aut überjielien; unb will eu4) Dbem geben; ba|j far wieber lebenbig werbet; unb follt erfahren, baß 34) ber -§>err bin. 7 Unb ¡4) weijfagte; wie mir befohlen war: un fieije; ba raufifte eo; als ¡4) weijfagte; unb fielje; eo regte ffd); unb bie ©ebeine tarnen wieber ¿us fammen; ein jegli4)e« ¿U feinem ©ebeine. 8 Unb fa(); unb ßelje; t¿ würfen albern unb $leifü) barauf; unb er überjog fie mit xpaut; e$ war aber no4) fein £>bem in ihnen. 9 Unb er fpradj ¿u mir: SIBeijfage ¿um SBlnbe weijfage; bu SSRenfiijenfinb; unb fprufj ¿um 5ßtnbe. So fpricjjt ber £>err £>crr : Sßinb; femm (jerjn au$ ben oier 58inben; unb blafe biefe ©etöbteten an; baß fle wieber lebenbig werben. 10 Unb ¡4) weijfagte; wie er mir befehlen ßaffe. 25a !am Dbem in fie; unb fie würben wieber leben* big; unb richteten ft4) auf ihre güjfe. Unb ihrer war ein fe&r groffeo )pecr. I Unb er fpracb ¿u mir: §)u 2J?enf4)enfinb; biefe ®eine ftnb bae ganje ;paus 3frael. Sietje; je§t fpredjen fie: Unfere ®eine fln'o nerborret; unb un* fere Hoffnung ifi oerloren; unb ijl aus mit uns: 12 25arum weijfage; unb fpr!4) ¿u ihnen : So fprid[)! ber )perr -C?evr; Siehe; 34) ״dl eure ©räber auf* l[)un/ unb wtU eu4); mein SPolf; aus bcnfelben her» aus holen; unb euch ins Eanb 3'frael bringen. 13 Unb follt erfahren; baß 34) ber £>err bin;-wenn ich eure ©rüber geöffnet; unb euch; mein *Colt; aus benfelhen gebracht &abe. 14 Unb ich wid meinen-©ei|l in eu4) geben; baß il)r wieber leben follt; unb will euch in euer Hanb ft^en׳ unb follt erfahren; baß 34) ber £err bin 34) rebe es; unb tßue es auch; fpricht ber £err. 15 Unb bes )perrn Sßort gefdjah ¿u mir; unb fprad): 16 25u ®ienfchenfinb; nimm bir ein £>ol¿, unb fdjretbe barauf: g)es 3״ba unb ber Äinbcr 3frael; famt ißren'gugetfjanen. Unb nimm noih ein £>ol¿; unb febteibe barauf: SDeS 3ofep[)s; nemlidh baS £>ol¿ Cphraims; unb bes ganjen Kaufes 3f™d; famt ihren gugefaanen.. 17 Unb tljue eins ¿um anbern ¿ufammen; baß ©in £!ol¿ werbe in beiner £>anb. IS SonunbeiniMf jubirwirb fagen׳unb fpredjen: Sßillß bu uns nicht ¿eigen; was bu bamit megnejl ? 19 Sofprich ju ihnen : So fpricht ber )perr )Sperr: Siehe; i4) will bas £>olj Sofephs; welches tjl in ©phraims #anb; nehmen; famt ihren gugethanen; ben Stämmen 3frael; unb will fie ¿u bem £>ol¿ 3uba thun, unb ©tn #olj baraus machen; unb fallen ©ms in meiner #anb fepn. 20 Unb folljl alfa bie£)cljer; barauf bu gefdjrieben Ijajl; in beiner #anb halten; baß fie ¿ufeljen. 21 Unb fallß ¿u ihnen fagen : So fpricht ber £err £err: Siehe; 34) will bie Äinber 3frael holen aus ben Reiben; bafjin fie ge¿ogen ft'nb; unb will fe allenthalben fammein; unb will fie wieber in fat Hanb bringen. 22 Unb will ein einiges SBolt aus ihnen ma^en im Hanbeaufbem@ebtrge 3faael; unb jTe fallen allefamt einen einigen König haben; unb fallen nicht ■mehr ¿weoSPölter; noch in ¿wet) Königreiche ¿ertheilet fern;• 535 Sßtebereinfeijung 3fraerr; wenn ich mi4; nor ihnen an euch erjeige; baß ich heilig fco. . 24 £)enn idh will eud) aus ben Reiben holen; unb euch aus allen Sanben oerfammeln; unb wieber in euer 2anb führen. 25 Unb will rein Höajfer über euch fprengen; baß ihr rein werbet oon aller eurer Unreinigleit; unb oon allen euern ©Ö^en will iih euch reinigen. 23 Unb ich will eu4) ein neues )per.¿; unb einen neuen ©eijl in'euch geben ; unb will baS jieinerne i>er¿ aus euerm f^letfch wegneljmen; unb euch ein ßetfi'erneS )per¿ geben ; 27 34) will meinen ®eijl in eu4) geben; unb will faldje Heute aus eu4) ma4)en, bie in meinen ©ebeten wanbeln unb meine Sicdjte hallen unb barnaih thun. 28 Unb ihr fallt wohnen im Hanbe; baS ich euern SSatern gegeben habe ; unb follt mein ÖfalE fepn; unb 34) will euer ©ott feen. 29 34) will euch oon aller eurer Unreinigfeit IoS ma* 4;en; unb will bem Korn rufen; unb will cs mehren; unb will eu4) feine Sheurunp fommen lajfen. 30 3ch will bte fruchte auf ben ®äumen; unb bas ©ewächS auf bem gelbe mehren; baß eu4) bte Reiben nicht mehr fpotten mit ber Sheurung. 31 Qllsbann werbet ihr an euer böfes ®3efen ge--tenfen׳ unb euerS Sthuns; bas nicht gut war; unb wirb euch eure Sünbe unb ^tbgötterep gereuen. 32 Solches will ich thun; nicht um euert willen; fprtht ber £>err £)err; baß iljts wljfet; fanbern ihr werbet euh müjfen fhümen; unb fhamroU; werben; iljr 00m fpaufe 3faael; über euerm SKJefen. 33 So fpricht ber £err £>err: gu ber geit; wenn fh eu4) reinigen werbe oon allen euern Sünben; fo will ich bie Släbte wieber befehlen; unb bteSBußen fallen wieber gebauet werben. 34 25as cerwüjlete Hanb fall wieber gepßüget werben; bafür; baß eS oerhecret mar ; baß es feljen fallen alle; bie baburd) gehen; 35 Unb fagen : SDieß Hanb war oerheeret; unbjeht ijls wie ein Hußgarten; unb biefe Släbte waren ¿er* ßcret; cbe unb ¿errijfen; unb f,ehen nun oe|t gebauet. 36 Unb bie übrigen )pciben um eudj her fallen erfahren; baß 3h ber )perr bin; ber ba bauet; was ¿errijfen ijl׳ unb pßanjet; was oerheeret war. 3h ber £>err; fage es; unb Ihue cs au4j. 37 So fpriht ber xperr Jgperr: 34) will mih wieber fragen taffen com .paufe 3frael; baß ich mih an ihnen erjeige; unb ih will jTe mehren; wie eine 2J?enfhenheerbe. 38 v03te eine heilige peerbe; wie eine peerbe ¿u 3erufalem auf ihren gelten ; fo fallen bte oerljeerten Stäbte ooll lOienfhenhettben werben ; unb fallen erfahren; baß 3h perr bin. £>a$ 37 Kapitel. Unb beS perrn panb fam über mih unb führete midj hiu«־aS im ©eijl bes perrn; unb jtellete mih auf ein weites gelb; baS ooller ®eine lag. 2 Unb er fühtete mih allenthalben babuth• Unb jTehe; (bes ©ebetns) lag fahr otel auf bem gelbe; unb flehe; fie waren fahr »erborret. 3 Unb er fprah¿« mir: ^,u ®ienfchenfinb; mepneß tu aud); baß biefe ®eine wieber lebenbig werben ׳( Unb ih fprah: i)err perr; bas weißt bu wohl. 4 Unb er fprah ¿umtr; ®Jeijfagc oon biefen VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. EZECHIEL, XXXVI T. 4 Y díxome: Prophetiza sobre estos hne. sos: y les dirás: Huesos secos, oid la palabra del Señor. ! 5 Esto dice el Señor Dios á estos huesos : lie aquí yo haré entrar en vosotros espíritu, y viviréis. 6 V pondré sobre vosotros nervios, y haré crecer carnes sobre vosotros, y extenderé piel sobre \030tr0s: y os daré espíritu, y viviréis, y sabréis que yo soy el Señor. • 7 Y propheticé como me lo había mandado : mas quando yo prophetizaba, hubo ruido, y he aquí una conmoción: y ayuntáronse huesos á huesos, cada uno á sn coyuntura. 8 Y miré, y vi que subiéron nervios y carnes sobre ellos: y se extendió en ellos piel por encima, mas no tenían espíritu. 9 Y díxome: Prophetiza al espíritu,rprophetiza, hijo de hombre, y dirás al espíritu : Esto dice el Señor Dios: De los quatro vientos ven, ó espíritu, y sopla sobre estos muertos, y revivan. 10 Y propheticé como me lo habia mandado : y entró en ellos espíritu, y viviéron : y se levantáron sobre sus pies un exército numeroso en extremo. 11 Y me dixo : Hijo de hombre, todos estos huesos, la casa de lsraél es: ellos dicen : Secáronse nuestros huesos, y pereció nuestra ésperanza, y hemos sido cortados. 12 Por tanto prophetiza, y les dirás : Esto dice el Señor Dios : He aquí yo abriré vuestras sepulturas, y os sacaré de vuestros’sepul-chros, pueblo mió, y os conduciré á la tierra de lsraél. 13 Y sabréis que yo soy el Señor, quando abriere vuestros sepulchros, y os sacare de vuestras sepulturas, pueblo mió: 14 Y pusiere mi espíritu en vosotros, y viviereis, y os haré reposar sobre vuestra tierra : y sabréis que yo el Señor hablé, é hice, dice el Señor Dios. 15 Y vino á mí la palabra del Señor, diciendo : 16 Y tú, hijo de hombre, tómate un ¡eño: y escribe en él: A Judá, y á los hijos de ls-raél sus compañeros: y toma otro leño, y escribe sobre él; A Joseph leño de Ephraím, y á toda la casa de lsraél, y á sus compañeros. 17 Y júntalos el un leño con el otro, para que sean uno solo: y se harán uno en tu mano. 18 Y quando te hablaren los hijos de tu pueblo, diciendo: ¿No nos dirás lo que quieres significar con estas cosas? 19 Les dirás: Esto dice el Señor Dios: He aquí yo tomaré el leño de Joseph, que está en la mano de Ephraím, y las tribus ríe lsraél que le están unidas: y las pondré juntas con el leño de Judá, y las haré un solo leño: y serán uno en su mano. 20 Y estarán en tu mano, á vista de ellos los leños en que escribieres. 21 Y les diras: Esto dice el Señor Dios: He aquí yo tomaré á los hijos de lsraél de en medio de las naciones, adonde fueron : y los recogeré de todas partes, y los conduciré á su tierra. . . 22 Y los haré una nación sola en la tierra en los montes de lsraél, y será solo un Rey que los mande á todos: y nunca mas serán dos pueblos, ni se dividirán en lo venidero en dos reynos. S LA PROPIIECIA DE 23 Y santificaré mi grande nombre, que está deshonrado entre las gentes, por haberlo profanado vosotros en medio de ellas: para que sepan las gentes que yo soy el Señor,» dice el Señor de los exércitos, quando fuere santificado en vosotros delante de ellas. 24 Por quanto os sacaré de entre la3 gentes, y os recogeré de todas las tierras, y os conduciré á vuestra tierra. 25 Y derramaré sobre vosotros agua pura, y os purificareis de todas vuestras inmundicias, y de todos vuestros ídolos os limpiaré. 26 Y os daré un corazón nuevo, y pondré un espíritu nuevo en medio de vosotros: y-quitaré el corazón de piedra de vuestra carne, y os daré corazón de carne. 27 Y pondré mi espíritu en medio de vosotros:! y haré que andéis en mis preceptos, y que guardéis, y hagais níis juicios. 28 Y morareis en la tierra, que di á vuestros padres: y sereis mi pueblo, y yo seré vuestro Dios. 29 Y os salvaré de todas vuestras inmundicias; y llamaré al trigo, y Je multiplicaré, y no traheré hambre sobre vosotms. 30 Y multiplicaré el fruto del árbol, y las cosechas del campo, para que no sufráis mas el oprobrio del hambre entre las gentes. 31 Y haréis memoria de vuestros caminos perversos, y de vuestros depravados afectos: y os serán amar gos vuestros pecados, y vuestras maldades. 32 No• lo haré yo por vosotros, dice el Señor Dios, tenedlo entendido : confundios, y avergonzaos sobre vuestros caminos, casa dé lsraél. 33 Esto dice el Señor Dios: El día en que os purificáre de todas vuestras maldades, é hiciere- poblar vuestras ciudades, y reparare lo arminado, 34 Y la tierra yerma fuere labrada, que ántes estaba asolada á la vista de todo el que pasaba, 35 Dirán: Esa tierra inculta, se ha vuelto como un jardin delicioso: y las ciudades desiertas, abandonadas y destruidas, se han res. tablecido y fortificado. 36 Y sabrán todas las gentes que hubieren quedado al rededor de vosotros, que yo el Señor edifiqué lo derribado, y planté lo no cultivado, que yo el Señor lo hablé, y lo hice. 37 Esto dice el Señor Dios: Aun en esto me hallarán la casa de lsraél, que les haré á ellos: Los multiplicaré como un rebaño de hombres, 38 Como un rebaño santo, como el rebaño de Jerusalém en sus fiestas: Así estarán las ciudades desiertas, llenas de rebaños de hombres : y sabrán que yo soy el Señor. CAP. XXXVII. VINO sobre mí da mano de! Señor, y me sacó fuera en espíritu del Señor: y me dexó en medio de un campo, que estaba lleno de huesos: 2 Y me llevó al rededor de ellos: y eran en mas gran número sobre la haz del campo, y secos en extremo. 3 Y díxome: Hijo de hombre, ¿crees tú acaso, que vivirán estos huesos? Y dixe: Señor Dios, tú lo sabes. 535 EZECHIEL, XXXVII. ossa : e dì loro; Ossa secche, ascoltate la parola del Signore. 5 Così ha detto il Signore Iddio a quest’ ossa, Ecco, io fo entrare in voi lo spirito, e voi rivive rete. 6 E metterò sopra voi de’ nervi, e farò venir sopra voi della carne, e vi ricoprirò di pelle: poi metterò lo< spirito in voi, e riviverete: e conoscerete ch’io sono il Signore. 7 Ed io profetizzai, come m’era stato comandato : e, come io profetizzava, si fece un suono : ed ecco un tremuoto : e Tossa s’accostarono ciascun osso al suo. 8 Ed io riguardai: ed ecco, sopra quelle vennero de’ nervi, e della carne, e furono ricoperte disopra di pelle : ma non v'era ancora spirito alcuno in loro. _ 9 E7 Signore mi disse. Profetizza allo Spirito: profetizza, fìgliuol d’uomo, e dì allo Spirito, Così ha detto il Signore Iddio, Vieni, o Spirito, da’ quattro venti, e soffia in questi uccisi, acciochè rivivano. 10 Ed io profetizzai, come egli m’avea comandato : e lo spirito entrò in essi, e ritornarono in vita, e si rizzarono in piè, ed erano un randissimo esercito. 11 Ed egli mi disse, Fìgliuol d’uomo, queste ossa son tutta la casa d’Israel : ecco, essi dicono, Le nostre ossa son secche, e la nostra speranza è perita : e, quant’ è a noi, siamo sterminati. 12 Perciò, profetizza, e dì loro, Così ha detto il Signore Iddio, Ecco, io apro i vostri sepolcri, e vi trarrò fuor delle vostre sepolture: o popol mio : e vi ricondurrò nel paese d’israel. 13 E voi conoscerete ch’io sono il Signore, quando avrò aperti i vostri sepolcri, e v’avrò tratti fuor delle vostre sepolture : 0 popol mio. 14 E metterò lo Spirito mio in voi, e voi ritornerete in vita: e vi poserò sopra la vostra terra: e voi conoscerete ch’io, il Signore, ho parlato, e ch’altresì ho messa la cosa ad effetto : dice il Signore. 15 Poi la parola del Signore mi fù indirizzata : dicendo, 16 Figliuol d’uomo, prenditi ancora un pezzo di legno, e scrivi sopra esso, Per Giuda, e per li figliuoli d’israel, suoi congiunti. Poi prenditi un altro pezzo di legno, e scrivi sopra esso, Per losef. Io legno d’Èfraim, e di tutta la casa d’Israel, suoi congiunti. 17 Poi accostagli l’uno all’ altro, come se non fossero ch’un sol pezzo di legno : e sieno così congiunti nella tua mano. 18 E, quando i figliuoli del tuo popolò ti diranno, Non ci dichiarerai tu che cosa vuoi dire per queste cose!1 19 Dì loro, Così ha detto il Signore Iddio, Ecco, io prendo il pezzo di legno di losef, che è in mano d’Efraim ; e quel delle tribù d’israel, sue congiunte : e lo metterò sopra questo, cioè, sopra’l pezzo di legno di Giuda: e ne farò un medesimo pezzo di legno, 6 saranno una stesa cosa nella mia mano. ' 20 Tieni adunque que’ due pezzi di legno, sopra i quali avrai scritto, nella tua mano, nel lor cospetto. 21 E dì loro, Così ha detto il Signore Iddio, Ecco, io ritrarrò i figliuoli d’Israel di mezzo delle genti, dove sono andati ; e gli raccoglierò d’ogn’intorno, e gli ricondurrò nella ior terra. 22 E ne farò una medesima nazione, nella terra, ne’ monti d’israel : ed uu solo Rè sarà lor rè a tutti: e non saranno più due nazioni, e non saranno più divisi in due regni. 23 E sanctificherò il mio gran Nome, ch’é stato profanato frale genti, il qual voi avete profanato in mezzo d’esse : e le genti conosceranno ch’io sono il Signore; dice il Signore Iddio ; quando io mi sarò santificato in voi nel cospetto loro. 24 E vi ritrarrò d’infra le genti, e vi racco- glierò da tutti i paesi, e vi ricondurrò nella vostra terra. ,,, 25 E spanderò sopra voi dell’ acque nette, e sarete nettati : io vi netterò di tutte le vostre brutture, e di tutti i vostri idoli. 26 E vi darò un cuor nuovo, e metterò uno spirito nuovo dentro di voi : e rimoverò il cuor di pietra dalla vostra carne, e vi darò un cuoi-di carne. ... 27 E metterò il mio Spirito dentro di ,voi, e farò che caminerete ne’ miei statuti, é ch’osserverete, e metterete ad effetto le mie leggi. 28 E voi abiterete nel paese, ch’io ho dato a’ vostri padri ; e mi sarete popolo, ed io vi sarò Dio. 29 E vi salverò di tutte le vostre brutture : e chiamerò il frumento, e lo farò multiplicare : e non manderò più sopra voi la fame. # • 30 Ed accrescerò i frutti degli alberi, e la rendita de’ campi : acciochè non riceviate più vituperio fra le genti, per la fame. 31 E voi vi ricorderete delle vostre vie malvage ; e de’ vostri fatti, che non sono stati buoni : e v’accorerete appo voi stessi, per le vostre iniquità, e per le vostre abbominazioni. 32 Egli non è per amor di voi ch’io opero : dice il'Signore Iddio: siavi pur noto : vergognatevi, e siate confusi delle vostre vie, o casa d’israel. . 33 Così ha detto il Signore Iddio,Nel giorno ch’io vi netterò di tutte le vostre iniquità, io farò che le città saranno abitate, e che i luoghi diserti saranno riedificati. 34 E la terra desolata sarà lavorata, in luogo ch’ella era tutta diserta, alla vista d’ogni passante, 35 E si dirà, Questa terra, eh era desolata, e divenuta simile al giardino d’Eden : e queste città, ch’erano distrutte, diserte, e ruínate, ora son murate, ed abitate. 36 E le nazione, che saranno rimase d intorno a voi conosceranno ch’io, il Signore, avrò riedificati i luoghi ruinati, e piantata la terra diserta. Io, il Signore, ho parlato, ed altresì metterò la cosa ad effetto. 37 Così ha detto il Signore Iddio, Ancora sarò io richiesto dalla casa d’Israel, di far loro questo : cioè, di fargli multiplicar d’uomini, a guisa di pecore. 38 A guisa delle gregge delle bestie consécrate, a guisa delle gregge di Gerusalemme, nelle sue feste solenni : così saranno le città diserte piene di gregge d’uomini : e si conoscerà ch’io so7io il Signore. CAP. XXXVII. La mano del Signore fù sopra me, e’I Signore tni menò fuori in ispirito, e mi posò in mezzo d’una campagna, la quale era piena d’ossa. 2 E mi fece passar presso d’esse, attorno attorno : ed ecco, erano in grandissimo numero sopra la campagna: ed ecco, erano molto 3 E mi dis3e? Figliuol d’uomo, Potrebbono 3uest’ ossa rivivere ? Ed io dissi, Signore Id-io, tu’l sai. 4 Ed egli mi disse, Profetizza sopra queste 535