BIBLIA POLTGLOTTA, Peophetia Ezechielis, XXVI. XXVII VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. EZECII1EL, XXVI, XXVII. jour de ta ruine-, et les îles qui sont dans la mer seront éperdues à cause de ton issue. 19 Car ainsi a dit le Seigneur !,Eternel : Quand je t’aurai rendue une ville désolée, comme sont les villes qui ne sont point habitées, quand j’aurai fait monter sur toi l’abîme, et que les grosses eaux t’auront couverte, 20 Je te ferai descendre alors avec ceux qui descendent dans le sépulcre, vers le peuple d’autrefois, et je te placerai dans les lieux les plus bas de la terre, dans les lieux désolés depuis long-tems, avec ceux qui sont descendus dans le sépulcre, ensorte que tu ne seras plus habitée, et je rétablirai la gloire dans la terre des vivans. 21 Je• ferai qu’on sera tout éperdu à cause de toi,jde ce que tu ne seras plus ; et quand on te cherchera on ne te trouvera plus à jamais, dit le Seigneur !’Eternel. CIIAP. XXVII. La parole de l’Eternel me fut encore adressée, et il me dit : 2 Toi donc, fils de l’homme, prononce a haute voix une complainte sur Tyr, 3 Et dis à Tyr : O toi qui habites aux avenues de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans plusieurs îles : Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beauté. 4 Tes confins sont au cœur de la mer, ceux qui t’ont bâtie t’ont rendue parfaite en beauté. 5 Ils t’ont bâti tous les côtés des navires de Sapins de Sçénir; ils ont pris les cèdres du Liban pour te faire des mâts ; 6 Ils ont fait tes rames de chênes de Easçan, et la troupe des Asçuriens a fait tes bancs d’y-voire,.apporté des îles de Kittim ; 7 Le fin lin en façon de broderie, apporté d’Egj'pte, a été ce que tu étendois pour te servir de voiles; tu te couvrois de pourpre et d’écarlate, apportées des îles d’Elisça; 8 Les habitans de Sidon et d’Arvad étoient tes matelots ; o Tyr, tes sages qui étoient au milieu de toi, étoient tes pilotes; 9 Les anciens de Guébal et les plus habiles ont été parmi toi pour réparer tes brèches ; tous les navires de la mer et leurs mariniers ont été avec toi pour trafiquer et pour faire ton commerce ; 10 Ceux de Perse, de Lud et de Put ont été tes gens de guerre dans ton armée ; ils ont pendu chez toi le bouclier et le casque ; ils t’ont rendue magnifique ; 11 Ceux d’Arvad, avec ton armée, ont été sui tes murailles tout autour, et ceux de Gammad ont été dans tes tours ; Ils ont pendu leurs boucliers autour de tes murailles, ils ont achevé de te rendre parfaite en beauté ; 12 Ceux de Tarsçis ont trafiqué avec toi de toutes sortes de richesses, faisant valoir tes foires en argent, en fer, en étain et en plomb. 13 Javan, Tu bal et Mesçec ont négocié avec toi, faisant valoir ton commerce c?i vendant des hommes et des vaisseaux d’airain. 14 Ceux de la maison de Togarma ont fait valoir tes foires en chevaux, en cavaliers et en mulets ; 15 Les enfans de Dédan ont négocié avec toi ; tu avois dans ta main le commerce de plusieurs îles, et on t’a rendu en échange des dents d’ ivoire et de l’ébéne ; 16 La Syrie a trafiqué avec toi de tes ouvrages de toute sorte ; on a fait valoir tes F CHAP. XXVI. La onzième année, au premier jour du mois, la parole de !’Eternel me fut adressée et il me dit : 2 Fils de l’homme : Parce que Tyr a dit au sujet de Jérusalem : Ah ! celle qui étoit la porte des peuples a été rompue, elle est réduite à se réfugier chez moi ; je me remplirai, parce qu’elle a été rendue déserte. 3 A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Me voici contre toi, o Tyr, et je ferai monter contre toi plusieurs nations, comme la mer fait monter ses flots. 4 Et elles détruiront les murailles de Tyr, et démoliront ses tours ; je raclerai sa poussière hors d’elle, et je la rendrai semblable à une pierre sèche.. 5 Elle servira à étendre les filets au milieu de la mer; car j’ai parlé, dit le Seigneur l’E-ternel, et elle sera •en pillage aux nations. 6 Et les villes de son ressort qui sont à la campagne seront passées au fil ׳de l’épée, et elles sauront que je suis l’Eternel. 7 Car ainsi a dit le Seigneur l’Eternel ; Voici, je vais faire venir de l’Aquilon Nébucadnét-sar, roi de Babylone, le roi des rois, contre Tyr, avec des chevaux, des chariots, des gens de cheval, et un grand peuple assemblé de toutes parts. 8 II passera au fil de l’épée les filles de ton ressort qui sont à la campagne ; il élèvera des forts contre toi, et dressera des terrasses contre toi, et lèvera le bouclier contre toi. 9 Et il posera ses machines de guerre contre tes murailles, et démolira tes tours avec ses marteaux¿ 10 La poussière de ses chevaux te couvrira, à cause de leur multitude ; tes murailles trembleront du bruit de la cavalerie, des charettes et des chariots, quand il entrera par tes portes, comme on entre dans une ville à laquelle on a fait brèche. 11 II foulera toutes tes rues avec la corne des pieds de ces chevaux ; il tuera ton peuple avec l’épée, et les trophées de ta force seront renversés par terre. 12 Ils butineront tes richesses ; et pilleront tes marchandises, ils ruineront tes murailles, ils démoliront tes maisons de plaisance, et jetteront tes pierres, ton bois, et ta poussière au milieu des eaux. 13 Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et on n’entendra plus le son de tes harpes. 14 Je te rendrai semblable à une pierre sèche ; elle sera un lieu pour étendre les filets ; elle ne sera plus rebâtie, parce que moi, qui suis l’E-ternel, ai parlé, dit le Seigneur !,Eternel. 15 Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel à Tyr : Les îles ne trembleront-elles pas du bruit de ta ruine, lors que ceux qui seront blessés à mort gémiront, lors que le carnage se fera au milieu de toi? 16 Tous les princes de la mer descendront de leurs sièges, ils ôteront leurs manteaux, et dépouilleront leurs vêtemens de broderie, et prendront des habits de frayeur ; ils s’asseye-ront sur la terre, ils seront effrayés à tout mo ment, et ils seront désolés à cause de toi. 17 Et ils prononceront à haute voix une complainte sur toi, et te diront : Comment es-tu périe, toi qui étois fréquentée par ceux qui vont sur la mer, ville renommée, qui étois forte dans la mer, toi et tes habitans, qui se sont fait redouter à tous ceux qui habitent sur la mer. 18 Les îles seront maintenant effrayées au 527 llnwgang t>er prá#tígcn ¿QtïtîtcX 2Ô—27» ©taM Sçru¿. re|l auf tem *Reer famt deinen ©inwcfjnern; laß fiel) ba$ ganje Hanb cor fcir fürsten mußte? 18 *U# ! wie entfetten ß# tie gnfeln über beinen $all; ja bie gnfeln im 2?ieer erfctjrecten über beinen Untergang. 1 19 ©0 fprl#t ber ¿£>err£err: 34) rolll btd^ ju einer wüßen ©tabt ma#en׳ wie anbere Stabte/ ba ntemanb innen wohnet; unb eine flrojfe $lul& über btd) tommen laßen; baß bi# große Sßaßer bebetfen. 20 Unb rcill bi# (!munter flößen ju benen; bie in bie ©rube fahren; nemli# ju ben Sobten. 3# will bi# unter bie ©tbe hinab floffen; unb wie eine einige äßüße ma#en mit benen; bie tn bie @rube fahren; auf baß niemanb in bir woßne. 3# will bi#/ bu garte/ im Sanbe ber Hebenbigen ma#en; 21 3a; jum ©#retfen will i# bi# ma#en/ baß bu ni#t mehr feofl ; unb wenn man na# bir fraget; baß man bi# ewiglt# nimmermehr finben fenne; fpri#t ber £>err £>err. Das 27 Kapitel. i-tnb bei £errn 5ßort gef#aß ju mir/ unb fpra# ; H2 ׳ Du *Renf#enlinb, ina#e eine Sßcßllage über Sprus׳ 3 Unb fpri# ju Spruö/ bie ba liegt norne am *Reer; unb mit oielen gnfeln ber ißölier hanbelt: So fpri#t ber £err £err: 0 DpruS; bu fpri#(l: 3# bin bie ?tllerf#önße 4 Seine ©renjen flnb mitten tm *Reer, unb beine !Bauleute haben bi# aufs alterf#önfle jugert#tet. 5 0ie haben alles bein Dafelwerl auS glabbern* fiolj (Dannenßolj) non 0anir gema#t; unb bie Gebern 00m Libanon führen laßen; unb beine *Raß-bäume baraus gema#t; 6 Unb beine *Huber non ©i#en aus *Bafan; unb beine *Bänfe non ©Ifenbein; uns bie fcflli#en ©e« ftühle auS ben 3nfeln Shitim. 7 ;Dein ©egel war non geßitfter 0eibe aus ©gtjpj ten; baß es bein panier wäre; unb beine Detfen non gelber ©eibe unb Purpur; aus ben gnfeln ©Ufa. 8 Die non Sibon unb ?Iroab waren beine *Rater־ fne#te; unb hatte(! gef#idte Beute jnSpruS ju f#iffen. 9 Die ?lelteflen unb klugen non ©ebal mußten beine ©#iße jtmmern. ?Ule. ©#ijfe im *Reer unb ©#i(fleute fanb man heg bir; bte hatten ihre ¿pän-bei in bir. 10 ;Die aus Berßen; Bpbien unb Schien, waren bein Shiegsoolf; bie ihren ©#ilb unb £elm in bir aufhiengen/ unb haben bi# fo f#ön gema#t. 11 Dte t>on?lroab waren unter beinern ¿eer rings um beine *Rauren; unb S53ä#ter auf teinen Shür־ men; bie haben thre׳־©#ilber allenthalben t>on beinen *Rauren ^erab gehäuget unb bi# fo f#ön gema#t. 12-Du |afl beinen #anbel auf bem *Reer gehabt/ unb allerlei; SOaare; ©über; ©ifen; ginn unb *Bleo auf beine *Rärfte gebra#t. 13 3aoan/ Dßubal unb *Refe# haben mit bir ge hanbelt, unb haben bir leibeigene Heute unb ©rj auf beine *Rärlte gebra#t 14 Die non D&ogarma haben bir $ ferbe unb SSJagen; unb *Raulefel auf beine *Rärtte gebra#t. 15 ¿Die non ¿Deban ßnb beine ßaupeute gewefen; unb bafl allenthalben in ben gnfeln gehanbelt; bie haben bir ©Ifenbein unb ©benßolj verlauft. 16 ¡Die ©prer haben bep bir geholet beine ?trbeit; was bu gema#t haß ; unb *Rubin/ *j3urpur; Dopet; ©etbe unb ©ammet unb ßrpßallen auf beine *Rärfte gebra#t. 527 2) a s 26 Kapitel. 1 inb eS begab fl# im elften ■gahr am erflen Sage H׳ beS erflen *Ronben; gef#ah bes £ern> Ußort ju mir; unb fpra#: 2 ;Du aRenfhenfinb/ barum; laß SoruS fpri#t über gerufalem; ^!eah; tie *Pforten ber *BÖlfer flnb jerbto#en; es iß ju mir gewanbt ; i# werbe nun roll werben; weil |Te wüfle iß; 3 Darum fpri#t ber £err £>err alfo; ©iehe, i# will an bi#;; Sorus ; unb will uiel Reiben über bi# herauf bringen; gtei#mie (I# ein *Reer erhebt mit feinen iißellen. 4 Die follen bie *Rauren ju SpruS uerberben; unb il)re Sßürme abbre#en; ja i# will au# ben ©taub non #r wegfegen; unb will einen bloßen gefi* aus ihrma#en; 5 Unb ju einem SGefjrb im *Reer, barauf man bie ftlf#garne auffpannet; benn 3# habe eS gerebet; fpri#t ber i»err ^)err; unb fte follen ben Reiben jum *Raube werben ; 6 Unb ihre £i?#ter/ fo auf bem $?lbe liegen, follen bur# tas ©#merbt erwürget werben ; unb follen erfahren; baß 3# ber iperr bin. 7 Denn fo fprt#t ber £)err £err: ©iehe; i# will über Sprus fommen laßen -Rebucab2־Rejar, ben föenig ju *Babel; non *Rutcrna#t hfr; ber ein ^ö־ nig aller Könige iß; mit *Roßen; ÜOagen; *Reutern un^ mit großem Raufen *BolfS. 8 Der foll beine Db#ter, fo auf bem f^elbe liegen, mit bem ©#werbt erwürgen ; aber miber bi# wirb er *BollwerE auff#lagen; unb einen ©#uttma#en, unb ©#ilbe wiber bi# rußen. 9 ©r wirb mit *Böien beine *Rauren jerßoßen; unb beine Dhiirme mit feinen SiJaßen umreißen. 10 Der ©taub non ber *Renge feiner *pferte wirb bi# bebeien; fo werben au# beine *Rauren erbeben uor bem ©etümmel feiner *Roße; *Räber; unb *Reuter/ wenn er ju beinen Shoren einjtehen wirb; wie man pflegt tn eine jerrißene ©labt etnjujiehen. 11 ©r wirb mit ben $üßen feiner *Roße alle beine ©aßen jertreten. Dein *Soll wirb er mit bem ©#werbt erwürgen; unb beine ßatfe ©äulen ju *Boben reißen. 12 ©ie werben bein ©ut rauben; unb beinen ¿pan־ bei plünbern. Deine *Rauten werben ße abbre#en; unb beine feinen Käufer umreißen ; unb werben beine ©teine; ¿polj unb ©taub in baS S33aßer werfen. 13 ?Ufo will i# mit bem ©etone beineS ©efaugS ein ©nbe ma#en; baß man ben ßlang beiner Warfen ni#t mehr heten foll. 14 Unb i# will einen bloßen $els aus birma#en unb einen SDebrb/ barauf man bie gtf#garne auffpannet/ baß bu ni#t mehr gebauet werbefl : benn-3# bin ber £err/ bot fol#es rebet; fpti#t ber err £err. 15 ©0 fpri#tber i־err #err wiber Sprus: *3BaS giltS; bie gnfeln werben erbeben; wenn bu fo f#euß-li# jerfallen wirß unb beine *Berwunbeten feufjen werben; fo in bir follen ermerbet werben. 16 ?Ule^ürßen am *Reer werben herab oon ihren ©tühlen fltüen; unb ihre *RMe non ß# thun; unb ihre geflidte Kleiber auSjtehen; unb werben in Srouerfleiberti gehen; unb auf ber ©rbe fi^en; unb werben erf#reien unb ß# entfeijen beineS plo§li#en 0allS. 17 ©ie werben bi# wehflagcn; unb non bir fagen ; *U#l wie biß bu fo gar wüfle worben, bu berühmte ©tobt; bie bu am *Reer lageß; unb fo mä#tig wa- VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. LA PROPHECIA DE EZECHIEL, XXVI. XXVII. 19 Porque esto dice el Señor Dios : Quando te hiciere una ciudad yerma, como las ciudades despoblarlas: y traxere sobre tí un diluvio; y te cubrieren muchas aguas: 20 Y te precipitáre con los que descienden al lago con el pueblo de siempre, y te pusiere en lo mas baxo de la tierra como los antiguos desiertos, con aquellos que son llevados al lago, para que no seas poblada; y quando ya habré restablecido la gloria en la tierra de los vivientes, 21 Te reduciré á la nada, y no serás, y te buscarán, y no serás hallada ya jamas, dice el Señor Dios. CAP. XXV1. "Y" ACONTECIO que en el año undécimo, el primero del mes, vino á mí palabra del Señor, diciendo: 2 Hijo de hombre, porque Tiro dixo de Jerusalem : Oh, bien, quebrantadas han sido las puertas de los pueblos, á mí se volvió: me poblaré, desierta está¿ 3 Por tanto esto dice el Señor Dios: Heme aquí contra tí, ó Tiro, y haré subir coutra tí muchas gentes, al modo que sube el mar, quando se hincha. CAP. XXVII. Y VINO á mí palabra del Señor, diciendo, 2 Tú pues, hijo de hombre, canta lamentación sobre Tiro: 3 Y dirás á 'Piro, que habita en la entrada de la mar, para emporio de los pueblos de muchas islas: Esto dice el Señor Dios: O Tiro, tú dixiste: Yo soy de una hermosura perfecta, 4 Yr situada en el corazón de la mar. Tus vecinos que te edificáron, completáron tu hermosura : 5 De abetos de Sanír te labráron con todas las tillas de la mar: traxéron un cedro del Líbano para hacerte el mástil. 6 Encinas de Basán labráron para tus remos : y tus bancos te hiciéron de marfil de la India, y de materias de las islas de Italia tus cámaras de popa. 7 El lino pintado de Egipto te ha sido texi-do para la vela para ponerla en el mástil: ja-cintho y púrpura de las islas de Elisa son tu toldo. 8 Los moradores de Sidón y los Arádios fuéron tus remeros: tus sabios, ó Tiro, se han hecho tus pilotos. 9 Los ancianos de Gebál, y sus mas hábiles te suministráron gentes de maestranza para tu vario servicio: todas las naves de la mar, y sus marineros estuvieron en el pueblo de tu negociación. 10 Los de Persia, y de Lidia, y de Libia eran en tu hueste tus hombres de guerra: el escudo, y el morrión colgáron en tí para tu gala. 11 Los hijos de Arád con tu hueste estaban sobre tus muros al rededor : y los Pigméos, que estaban en tus torres, colgáron sus aljabas en tus muros al rededor: ello3 colmáron tu hermosura. 12 Los de Carthago que comerciaban contigo, con muchedumbre de todas riquezas, de plata, de hierro, de estaño, y de plomo hinchiéron tus mercados. 13 La Grecia, Thubál, y Mosóch, también factores tuyos: esclavos, y vasijas de cobre traxéron á tu pueblo. 14 De la casa de Thogorma caballos, y cabalgadores, y mulos traxéron á tu mercado. 15 Los hijos de Dedan comerciaban contigo : muchas islas negociáron de tu mano: dientes de marfil y de ébano te traxéron a venjer. Ib El de Siria fué tu mercader por tus muchos géneros, perlas, y púrpura, y recamados, 4 Y derribarán los muros de Tiro, y destruirán sus torres: y raeré el polvo de ella, y la dexaré como una piedra muy lisa. 5 Tendedero de redes será en medio de la mar, porque yo lo he dicho, dice el Señol Dios: y será para presa de las gentes. 6 Sus hijas que están en el campo, morirán también á cuchillo: y sabráu que yo soy el Señor. 7 Porque esto dice el Señor Dios: He aquí 50־ traheré á Tiro de la parte del Aquilón•á Nabuchodonosór, Rey de Babilonia, Rey-de Reyes, con caballos, y carros, y caballeros, y con mucha tropa y pueblo. 8 A tus hijas que están en el campo, las matará con espada : y te cercará con fortines, y levantará trincheras al rededor: y alzará escudo contra tí. 9 Y dispondrá sus manteletes y arietes contra tus muros, y derribará, tus torres con sus ingenios. 10 Y con la inundación de sus caballos te cubrirá su polvo: al estruendo de los caballeros, y de las ruedas y de los carros, se estremecerán tus muros, quando entrare por tus puertas, como quien entra en ciudad derribada. 11 Con las uñas de sus caballos hollará todas tus plazas : pasará tu pueblo á cuchillo, y tus magníficas estatuas caerán en tierra. 12 Destruirán tus riquezas, saquearán tus mercaderías : y derribarán tus muros, y arruinarán tus casas magníficas: y arrojarán en medio de las aguas tus piedras, y tu madera, y tu polvo. 13 Yr haré cesar la muchedumbre de tus cantares, y-el sonido de tus harpas no será mas oido. 14 Y te tornaré en piedra muy tersa, serás tendedero de redes, y no serás mas edificada: porque yo lo dixe, dice eí Señor Dios. 15 Esto dice el Señor Dios á Tiro: ¿ Por ventura no se estremecerán las Islas al estruendo de tu ruina, y al gemido de tus muertos, quanejo fueren degollados en medio de tí ? 16 Y descenderán de sus sillas todos los Príncipes de la mar: y se despojarán de sus insignias, y arrojarán sus ropas bordadas, y se vestirán de espanto: en tierra se sentarán, y atónitos de tu repentina caída se pasmarán. 17 Y tomando duelo sobre tí, te dirán : ; Cómo pereciste, la que moras en la mar, ciudad ilustre, la que fuiste poderosa en la mar con tus moradores, á quienes todos temían ? 18 Ahora quedarán atónitas la» naves en el día de tu espanto: y se turbarán las islas en la mar, porque no saldrá de tí ninguno. 527 XXVI, XXVIL della tua caduta, e !’Isole che son nel mare saranno conturbate per la tua uscita. 19 Perciochè, così ha detto il Signore Iddio, Quando io t’avrò renduta città diserta, come son le città disabitate: quando avrò fatto traboccar sopra te l’abisso, e le grandi acque t'avranno coperta : 20 E t’avrò• fatta scendere, con quelli che scendono nella fossa, al popolo antico : e t’avrò stanziata nelle più basse parti della terra, ne’ luoghi disolati ab antico, con quelli che scendono nella fossa, acciochè tu non sii mai più. abitata : allora rimetterò la gloria nella terra de’ viventi. 21 Io farò che tu non sarai altro che spaventi, e tu non sarai più : e sarai cercata, ma non sarai giammai più in perpetuo trovata : dice il Signore Iddio. CAP. XXVII, !A parola del Signore mi fù ancora indirizzata: dicendo, 2 E tu, figliuol d’uomo, prendi a far lamento di Tiro. 3 E dì a Tirò, ch’è posta all’ entrate del mare, che mercatanta co’ popoli in molte isole : Così ha detto il Signore Iddio, O Tiro, tu hai detto, lo son compiuta in bellezza. 4 I tuoi confini erano nel cuor del mare : i tuoi edificatori t’aveano fatta compiutamente bella. 5 Fabbricavano tutte le tue navi di tavole d’abeti di Senir: prendevano de’ cedri del Libano,, per farti degli albeii di nave. 6 Facevano i tuoi remi di querce di Basan : facevano i tuoi tavolati d’avorio, e di legno di busso, ch'era portato &à\V Isole di Chittiìn. 7 11 fin lino d’Egitto, lavorato a ricami, era ciò che tu spiegavi in luogo di vela: il giacinto, e la porpora, venuta dall’ Isola d’Elisa, erano il tuo padiglione. 8 Gli abitanti di Sidon, e d’Arvad, erano tuoi vogatori : i tuoi savi, o Tiro, erano in te: erano i tuoi nocchieri. 9־Gli anziani di Ghebal, ed i suoi savi, erano in te, riparando le tue navi sdrucite : tutte le navi del mare, ed i lor marinai, erano in te, per trafficar teco. 10 Que' di Persiane di Lud, e di Put, erano tuoi soldati, ne’ tuoi eserciti : appiccavano in te lo scudo, e l’elmo: essi ti rendevano magni-fica. 11 I figliuoli d’Arvad, e’1 tuo esercito, erano sopra le tue mura, attorno attorno : ed i Gam-madei erano nelle tue torri, appiccavano le lor targhe alle tue mura d’ogn’intorno : essi ag-giugnevano perfezione alla tua bellezza. 12 La gente di Tarsis mercatava teco, con. ricchezze d’ogni maniera in abbondanza: frequentavano le tue fiere, con argento, ferro, stagno, e piombo. 13 Que' di Iavan, di Tubai, e di Mesec, erano tuoi mercatanti : frequentavano i tuoi mercati con anime umane, e vasellamenti di rame. 14 Que’ ite/la casa di Togarma frequentavano le tue fiere con cavalli, e cavalcatori, e muli. 15 I figliuoli di Dedan erano tuoi mercatanti : molte isole passavano per lo traffico delle tue mani : ti pagavano presenti di denti d’avorio, e d’ebano. 16 La Siria trafficava teco della moltitudine de’ tuoi lavori: frequentava le tue fiere, EZECHIEL, CAP. XXVI. 3liD avvenne nell’ anno undecimo, nel primo giorno del mese, che la parola del Signore mi fù indirizzata : dicendo, 2 Figliuol d’uomo, Perciochè Tiro ha detto di Gerusalemme, Eia: quella ch'era la porta de’ popoli è rumata, ella è rivolta a me: io m’empierò, ella è diserta. 3 Perciò, così ha detto il Signore Iddio, Eccomi contr’a te, o Tiro ; e farò salir con» tr’a te molte genti, come il mare fa salir le sue onde. 4 E quelle guasteranno le mura di Tiro,, e diroccheranno le sue torri : ed io ne raschierò la polvere, e la renderò simile ad un sasso ignudo. 5 Ella sarà in mezzo del mare un luogo da stendervi le reti da pescare : perciochè io ho parlato : dice il Signore Iddio : e sarà in preda alle genti. 6 E le sue città, che sono in terra ferma, sa- ranno messe a fil di spada: e conosceranno ch’io sono il Signore. ־ - 7 Perciochè, così ha detto il Signore Iddio, Ecco, io fo venire di Settentrione, contr’a Tiro, Nebucadresar, rè di Babilonia, rè delli rè ; con cavalli, e con carri, e con cavalieri, e con raunata di gente, e molto popolo. 8 Egli metterà a fil di spada le tue città, che sono in terra ferma : e rizzerà contr’a te delle bastie, e farà contr’a te degli argini, e leverà contr’a te lo scudo. 9 E percoterà le tue mura co’ suoi trabocchi, e diroccherà le tue torri co’ suoi picconi. 10 Cotanto sarà grande la moltitudine de’ suoi cavalli, che la lor polvere ti coprirà : per lo strepito de’ cavalieri, e delle ruote, e de’ carri, le tue mura tremeranno, quando egli entrerà dentro alle tue porte, come s’entra in una città sforzata. 11 Egli calcherà tutte le tue strade con l’un■ ghie de’ suoi cavalli, ucciderà il tuo popolo con la spada, e le statue della tua gloria cade-ranno a terra. 12 Ed essi prederanno le tue facultà, e ruberanno le tue mercatanzie, e disfaranno le tue mura, e distruggeranno le tue belle case,.e git-teranno in mezzo dell’ acque le tue pietre, e’1 tuo legname, e la tua polvere. 13 Ed io farò cessar lo strepito delle tue canzoni, e’1 suon delle tue cetere non sarà più udito. 14 Ed io ti renderò simile ad un sasso ignu do : tu sarai un luogo da stender le reti da pescare, tu non sarai piu riedificata : perciochè io, il Signore, ho parlato : dice il Signore Iddio. 15 Così ha detto il Signore Iddio a Tiro, L’I-sole non tremeranno esse per lo romor della tua caduta, quando i feriti gemeranno, quando l’uccisione si farà in mezzo di te ? 16 Tutti i principi del mare scenderanno nnch’essi d’in su •i lor troni, e torranno via i loro ammanti, e spoglieranno i lor vestimenti di ricami : si vestiranno di spaventi, sederanno sopra la terra, e tremeranno ad ogni momento, e saranno attoniti di te. 17 E prenderanno a fare un lamento di te, e ti diranno, Come sei per ita, tu, clfleri abitata da gente di marina : città famosa, ch’eri forte in mare : tu, ed i tuoi abitanti, i quali si facevano temere a tutti quelli che dimoravano in te ? 18 Ora l’Isole saranno spaventate nel giorno 527