BIBLIA POLYGLOTTA, Prophetia Ezechielis, XXV VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. EZECHIEL, XXV, CHAP. XXV. JL A parole de l’Eternel me fut encore adressée, et il me dit : 2 Fils de l’homme, dresse ta face contre les enfàns de Hammon, et prophétise contr’eux. 3 Et dis aux enfans de Hammon : Ecoutez la parole du Seigneur l’Eternel. Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel ; Parce que vous avez dit : Ha, ha, contre mon sanctuaire, lors qu’il étoit profané, et contre la terre d’Israël, lors qu’elle étoit désolée ; et contre la maison de Juda, lors qu’ils alloient en captivité : 4 A cause de cela, voici, je vais te donner en héritage aux peuples d’Orient, et ils établiront leurs palais au milieu de toi, ils y dresseront leurs tentes, ils mangeront tes fruits, et ils boiront ton lait. 5 Et je livrerai Rabba pour être le repaire des chameaux, et le pays des enfans de Hammon pour être le gîte des brebis ; et vous sau-~îz que je suis !’Eternel. 6 Car ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Parce que tu as frappé des mains, et que tu as sauté des pieds, et que tu t’es réjouie dans ton ame avec toute sorte de mépris, à cause du pays d’Israël : 7 A cause de cela, voici, j’étendrai ma main sur toi, je te livrerai pour être pillée parmi les nations, je te retrancherai d’entre les peuples, et je te ferai périr dans les pays ; je te détruirai, et tu sauras que je suis l’Eternel. 8 Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Parce : -־1” - •*׳־־•• . ,,3 9 A cause de cela, voici, je vais ouvrir le quartier de Moab du côté des villes, du cote de ses villes qui sont sur ses frontières, la beauté du pays tde Beth-Jesçimoth, de Bahal-Méhon, et de Kir-Jathajim, 10 Aux peuples d’Orient, au delà du pays des enfans de Hammon; je le leur ai donné en héritage, ensorte qu’on ne fera plus mention des enfans de Hammon parmi les nations. 11. J’exercerai aussi des jugemens contre Moab,. et ils sauront que je suis l’Eternel. 12 Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : A cause de cequ'Edom a fait, quand il s’est inhumainement vengé de la maison de Juda, et parce qu’il s’est rendu fort coupable en se vengeant d’eux ; 13 A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : J’étendrai ma main sur Edom, et j’en retrancherai les hommes et les bêtes, et le réduirai en désert; depuis Téman et devers Dédan ils tomberont־ pan l’epée. 14 J’exercerai ma vengeance sur Edom, par le moyen de mon peuple d’Israël, et ils traiteront Edom selon ma colère et mon indignation, et ils sentiront ce que c’est que ma vengeance, dit le Seigneur l’Eternel. 15 Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Parce que les Philistins ont agi par vengeance, et qu’ils se sont vengés inhumainement, selon leur désir, et avec mépris, jusques à tout détruire par une inimitié immortelle ; 16 A cause de cela, ainsi a dit le Seigneur l’Eternel: Voici, je vais étendre ma main sur les Philistins, et j’exterminerai les Kéréthiens, je ferai périr le reste de leurs ports de mer, 17 Et je déployerai sur eux^e^grandes yen* en ferai-je un grand tas de bois à brûler. 10 Amasse torce bois, allume le feu, fais bien cuire la chair, et la fais consumer, et que les os soient brûlés. 11 Puis mets la chaudière vide sur les charbons, afin qu’elle s’échauffe, que son airain se brûle, que son ordure soit fondue au dedans d’elle, et que sa rouille soit consumée. 12 Elle m’a travaillé par des mensonges, mais sa grosse rouille n’est point sortie d elle ; sa rouille s'en ira au feu. 13 11 y a de l’énormité dans ta souillure, parce que je t’àvois voulu nettoyer, et tu n’as point été nette ; tu ne seras point encore nettoyée de ta souillure, jusques à ce que j’aie satisfait mon indignation sur toi. 14 Moi, l’Eternel,.j’ai parlé; cela arrivera, et je le ferai ; je ne me retirerai point en arrière, je n’épargnerai point, et je ne serai point appaisé. On t’a jugée selon ton train et selon tes actions, dit le Seigneur l’Eternel. 15 La parole de l’Eternel me fut encore adressée, et il me dit : 16 Fils de l’homme : Voici je vais t’ôter le désir de tes yeux par une plaie ; mais n’en fais point le deuil, et ne pleure point, et que tes larmes n’eri coulent point. 17 Soupire en seciet, et ne fais point le deuil qu’on a accoutumé de faire sur les morts ; attache ton bonnet sur toi, mets tes souliers à tes pieds, et ne cache point la lèvre de dessus, et ne mange point le pain des autres. 18 Je parlai donc au peuple le matin, et ma femme mourut le soir ; et׳ le lendemain matin je lis comme il m’avoit été commandé. 19 Et le peuple me dit : Ne nous déclareras tu point ce que nous signifient ces choses que tu rais ? 20 Et je leur répondis : La^ parole de l’Eter nel m’a été adressée, et il m’a dit : 21 Dis à la maison d’Israël : Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Voici, je vais profaner mon sanctuaire, votre force magnifique, le-de-sir de vos yeux, ce que vous voudriez qu’on épargnât sur toutes choses ; et vos fils et vos filles, que vous avez abandonnés, tomberont par l’épée. 22 Alors vous ferez comme j’ai fait; vous ne couvrirez point vos lèvres, et ne mangerez point le pain des autres. 23 Et vos bonnets seront sur vos têtes, et vos souliers à vos pieds ; vous ne ferez point le deuil, ni ne pleurerez point; mais vous fondrez à cause de vos iniquités, et vous gémirez les uns avec les autres. 24 Et Ezéchiel vous sera pour un signe ; vous ferez toutes les mêmes choses qu’il ? faites. Quand cela sera ,arrivé vous connoî trez que je suis le Seigneur l’Eternel. 25 Et pour toi, fils de l’homme, au jour que je leur ôterai leur force, la joie de leur ornement, ce qui est le désir de leurs yeux, et ou leurs ames tendent, leurs fils et leurs filles, 26 En ce même jour-là quelqu’un qui sera échappé ne viendra-t-il pas vers toi pour te le raconterl 27 Et en ce jour-là ta bouche sera ouverte pour parler avec celui qui sera échappé ; tu VUitf Utiriti ttVCL LUU1 4UI OCI u vvuuppv 9 * I ״־—"J״ v*~r ׳־־^ Va!* 1 C A *1 parleras et ne seras plus muet, et tu leur seras geances par des chatimens de fureur ; et ils pour un signe, et Us sauront, que je suis TE- sauront que je suis 1 Eternel, quand j aurai 526 Xti *prcpÇeteit 533eib jlirbt. »^)ßfcEicl 25, 0trafc ?immonitcr. Ьай 25 £apttel. itnb &еб феггп SDort деГфа& ju mir/ unb Гргаф: 2 £>u DJicnГФenEtnЬ,< пф1е betn ^(nseftc^t segen bie fömber ?immon ; unb reeißage rcifcer fie; 3 Unb Грпф ju ben ßinbcrn Amnion: £öret bei JÖerrn £mn Ui3ort. 60 Грпф1 ber £err £err : £nrum, baß i&t- über mein &etligt&um Гргефа: £еа&/ ei iß entheiliget! unb über boö Banb rjfrael: ©ö ijt uermütlet! unb über bas £auö 3uba: Qi iß gefangen rceggefußret! 4 £>arum (Teije/ ЗФ reill Ыф ben f inbem gegen ¿borgen übergeben, baß fie ihre 0ф10||ег barinr.en bauen, unb ihre Söohnungen• barimien тафеп foU ler.; fie füllen bem $гйф1е e|fen, unb beine ШШф trinten. 5 Unb reill {Rabbati) ;um ftameelßall тафеп/ unb bie ftmbcr ?tmmoA jur 0фа|фйгЬе тафеп unb füllt erfahren, baß ЗФ ber £err bin. 6 £enn fo fpri4)t ber £err £err : SDarum, baß bu mit beinen £änten gelltet, unb mit ben güffen деГфаггеЬ unb über bas Banb 3frael pon ganjem £>er;en fo $ö&ntf# Ь1ф gefreuet Ijaft ; 7 Saturn flehe, ¡ф will meine £>anb über Мф aus* !!reden/ unb Ыф ben Reiben jur 23eute geben, unb Ыф aus ben *Boltem austotlen, unb aus ben Bän* bern umbringen; unb Ыф Pertilgen; unb fcllfi erfahren, baß ЗФ ber £err bin. 8 0ö fipricfet ber £etr £err: фагот, baß Ш1оab unb 0eir fpreфen: 0ie$e, bas £aus 3uba i|l eben wie alle anbere Reiben ; 9 0iehe, fo will 1ф ЯК oab jur 0eüe öffnen in feinen •stabten unb in feinen ©renjen bes ebeln Sanbes, пепШф a3etß3־ffimcth/ 58аа1־ЯКеоп, unb fiiria» tfjaim, 10 Sen Sinbern gegen borgen, famt ben $inbern ?Immon, unb roül fie ihnen ;um ©rfce geben, baß man ber i?inber ?immon nicht mehr gebeuten füll unter ben Reiben. 11 Unb reill bad £Rec&t gehen !offen über ЯКоаЬ; unb füllen erfahren, baß Зф ber феггЫп. 12 0o fpridbt ber £err frerr: Фагит, baß fid) Gbom am £>aufe ЗиЬа дегофеп hat, unb bamit |1ф oerfüulbet mit ihrem *Кафеп ; 13 фпгит fpridbt bet £>err Jgjerr alfo: Зф mill meine £)anb aueßreien über ©bem, unb will aus« rotten pon ihm bepbe ЯКепГфеп unb £he&; unb mill fie reüße тафеп pon £&eman bis gen фсЬап, unb Ьигфз 0фгеегМ fallen; 14 Unb reill пиф reteber an (Sbcm гафеп Ьигф mein S3olf 3frael, unb füllen mit ©bom umgehen паф meinem gorn unb ©rimm; baß fie meine 91афе erfahren füllen, fp^t ber $>err £err. • 15 0o Грг!ф1 ber £err Jg?err: Saturn, baß bie tPhütfler (Тф дегофеп haben, unb ben alten .£>aß gebiiffet, паф allem ihrem -SDUlen, am 0фаЬеп (meines SSolts); 16 £>arum fpridfjt ber i?err £err alfo: 0iehe, ¡Ф rcill meine §anb auSjlreien über bie *Philifler, unb bie Strieger ausrotten; unb rctll bie Uebrigen am ^)afen bes 2ReerS umbringen; 17 Unb rcill groffe 31афе an ihnen üben, unb mit ©rimm fie firafen, baß fie erfahren feilen, Зф Гео ber £>err, rcenn 1ф meine *Кафе an ihnen geitbet habe. 526 9 ■Darum fpri^t ber $err $err alfo: D bu mbrberifche 0tabt, raeldhe ich null ju einem gtofien geucr ma4)en. 10 Stage nur Pie! £o!j her, jiinbe bas geucr an, baß bas gleißt; gar «erbe, unb rcürje ei reohl/ baß bie 2Kart|iü4e anbrennen. 11 hege au$ ben SDopf leer auf bie ©lut, auf baß er heiß merbe unb fein ©4 entbrenne, ob feine Itnreinigteit jerfchmeljen unb fein eingebranntes abgehen rcollte. 12 ?Iber bas eingebrannte, reie fchr es brennet, reill nicht abgehen; benn es iß ju fehr ungebrannt, ei muß im geuer perfchmeljen. 13 25eine Unreinigteit iß fo perhärtet, baß, oft ich tierr §>err. 15 Unb bes i?errrv SCort gefihah ju mir, unb fprah: 16 £>u SRenfihentinb, flehe, ich reill bir beiner ?lugen 2-uj! nehmen burch eine sjllage. ?Iber bu follß nicht tlagen, noch weinen, noch eine iDEuane laffen. 17 heimlich magß bu Teuften, aber feine Sotten: flage führen; fonbern bu fcllß beinen 04)mui anlegen, unb beine 04;uhe anjiehen. Su follß beinen UKunb nicht oerhüllen, unb nicht baS Srauetbrob efften. 18 Unbba ich bes SÜlorgens frühe jum iPolf rebete, ßarb mir ;u ?Ibenb mein SDeib.' Unb i^) that bes anbem UKorgens, reie mir befohlen war. 19 Unb baS *Bolf fpra!h ju mir: ?Ttillß bu uns benn nicht angeigen, was uns baS bebeute, bas tu thuft ? 20 Unb ich fprach !a ihnen: Ser £err hat mit mir gerebet, unb gefagt : 21 0age bem £)aufe 3-Trael, baß ber £err ^)err fpricht alfo : 0tehe, ich ״ill mein c^eiligthum, euern hbchflen Srcß, bie Buß eurer ?lugen unb eures $eqenS Söunfö, entheiligen; unb eure 0bhne unb Sechter, bie ihr Perlafien muffet, werben bur^S 0chreerbt fallen► 22 Unb müfiet thun, reie ich gethan habe; euern 2Kunb muffet ihr nidpt Perhüllen, unb bas Srauer-brob nicht efien: 23 0onbern muffet euern €5