BIBLIA P OLY GLO T T A, Prophetia Ezechielis, III. ТУ. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. EZECHIEL, III, IV. 13 Et j’entendis le bruit des ailes des animaux, lesquelles se frappoient l’une contre l’autre ; et le bruit des roues vis-à-vis d’eux ; même une voix accompagnée d’un grand bruit. 14 L’Esprit m’éleva donc et m’emporta, et je m’en allai dans l’amertume et dans le chagrin de mon esprit, et la main de l’Eternel etoit sur moi pour me fortifier. 15 Et je vins vers ceux qui avoient été transportés à Télabib, vers ceux qui demeuroient auprès du fleuve de Kébar, et je me tins où ils se tenoientjje me tiens là parmi eux sept jours, tout étonné. 1.6 Et au bout des sept jours, la parole de 1 Eternel me fut adressée, et il me dit : 17 Fils de homme, je t'ai établi pour sentinelle à la maison d’Israël ; tu écouteras donc la parole de ma bouche, et tu les avertiras de ma part- 18 Quand j’aurai dit au méchant : Tu mourras, et que tu ne l’auras pas averti, et ne lui auras pas parlé pour l’avertir de se garder de son mauvais train, afin de lui sauver la vie ; ce méchant-là mourra dans son iniquité, mais je redemanderai son sang de ta main. 19 Que si tu as averti le méchant, et qu’il ne se soit point détourné de sa méchanceté, ni de son mauvais train ; il mourra dans son iniquité, mais toi tu auras délivré ton ame. . 20 De même si le juste se détourne de sa justice, et commet l’iniquité, lors que j’aurai mis quelque achoppement devant lui, il mourra, parce que tu ne l’auras pas averti; il mourra dans son péché, et on ne fera plus mention de ses j ustices qu’il aura faites ; mais je redemanderai son sang.de ta main. 21 Que si tu avertis le juste,,afin qu’il ne pèche point, et que lui aussi ne tombe pas dans le péché,. il vivra certainement, parce qu’il aura été averti; et toi tu auras délivré ton ame. 22 Et la main de !’Eternel fut là sur moi, et il me dit: Lève-toi, et sors à la campagne, et là je te parlerai. _____près c Kébar, et je tombai sur ma face. 24 Alors l’Esprit entra dans moi, et m’affen-mit sur mes pieds : et il me parla, et me dit : Va et renferme-toi dans ta maison. 25 Car pour toi, fils de l’homme, voici, on mettra des cordes sur toi, et on t’en liera, et tu ne sortiras point pour aller parmi eux. 26־Et je ferai que ta langue s’attachera à ton palais ; tu seras muet, et tu ne leur seras point comme un homme qui les reprenne, parce qu’ils sont une maison rebelle. 27 Mais quand je te parlerai, j’ouvrirai ta bouche, et tu leur diras : Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : Que celui qui écoute, écoute; et que celui qui n’écoute pas, n’écoute pas ; car ils sont. une maison rebelle. CIIAP. IV. Et toi, fils de l’homme, prends une brique et la mets devant toi, et traces-y la ville de Jérusalem. 2 Puis tu mettras le siège contr’elle, tu bâtiras contr’elle des bastions, tu lèveras contr’elle des terrasses, tu poseras des champs contr’elle, et tu mettras autour d’elle des machines pour là battre. 3 Tu prendras aussi une plaque de fer, et tu F pères ont péché contre moi־ jusques à ce propre jour. 4 Et ce sont des enfans effrontés, et d’un coeur obstiné, vers lesquels je t’envoie ; c’est pourquoi tu leur diras, qu’ainsi a parlé le Seigneur l’Eternel. 5 Et soit qu’ils écoutent, soit qu’ils n’en fassent rien, parce qu’ils sont une maison rebelle, ils sauront au moins qu’il y aura eu un prophète au milieu d’eux. 6 Mais toi, fils de l’homme, ne les crains point, et ne crains point leurs paroles; quoique tu aies avec toi des gens revêches et semblables aux épines, et que tu demeures parmi des églantiers ; ne crains point leurs paroles, et ne t’effraie point à cause d’eux ; car ils sont une maison rebelle. 7 Tu leur prononceras donc mes paroles, soit qu’ils écoutent, soit qu’ils n’en, fassent rien, car ils ne sont que rébellion. 8 Mais toi, fils de l’homme, écoute ce quej'e׳ te dis, et ne sois point rebelle, comme cette maison rebelle ; ouvre ta bouche, et mange ce que je vais te donner. 9 Alors je regardai, et voici, une main envoyée vers moi, et elle tenoit un livre roulé. 10 Et elle l’ouvrit devant moi, et voici, il etoit écrit dedans et dehors ; et il y avoit des lamentations, des gémissemens et des malédictions. CIIAP. III. PUIS il me dit : Fils de l’homme, mange ce que tu trouveras; mange ce rouleau, et parle à la maison d’Israël. 2 J’ouvris donc ma bouche, et il me fit manger ce rouleau. 3 Et il me dit : Fils de l’homme, repais ton ventre, et remplis tes entrailles de ce rouleau que׳je te donne ; ainsi je- le mangeai, et il fut dans ma bouche doux comme du miel. 4 Et il me dit : Fils de l’homme, va vers la maison d’Israël, et tu. leur rapporteras mes paroles. 5 Car tu n’es point envoyé vers un peuple d’un langage inconnu, ou d’une• langue barbare ; c'est vers la maison d’Israël. 6 Ni vers plusieurs peuples d’un langage inconnu, ou d’une langue barbare, dont tu ne . puisses pas entendre les paroles ; si je t’eusse envoyé vers eux, ne t’écouteroient-ils pas ? 7 Mais la maison d’Israël ne voudra pas t’écouter, parce qu’ils ne me veulent pas écouter ; car toute la maison d’Israël est effrontée, et d’un cœur obstiné. 8 Voici, j’ai rendu ta face plus ferme que leurs faces, et ton front plus dur que leurs fronts. 9 J’ai rendu ton front semblable à un diamant, et plus dur qu’un caillou ; ne les crains donc point, et ne t’effraie point à cause d’eux ; car ils sont une maison rebelle. 10 Puis il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur, et écoute de tes oreilles toutes les paroles que je te dirai.. 11 Va vers ceux qui ont été transportés, vers les enfans de ton peuple, et parle-leur, et dis-leur ; Voici ce qu’a dit le Seigneur l’Eternel ; soit qu’ils écoutent, soit qu’ils n’en fassent rien. 12 Puis l’Esprit m’éleva, et j’entendis derrière moi une voix avec un grand bruit qui disoit : Bénie soit l'a gloire de l’Eternel, du lieu oà il habite. 510 î>eô £wrn ®en en 3fml, un& 3—4. öiaffeln £>er ütäber/ fo fcart beo iljnen waren bas ©etöne eines großen (SrbbebenS. 14 2>־a bot) nu4) ber ®inb auf/ unb füljrcte tm# weg. Unb ¡4) fuljr ba&in/ unb erfcfyratf fe&r; aber bes #errn £anb &ielt roi4) fe(T. 15 Unb fam ju ben (gefangenen./ bte am ®affer £&ebar woßneten/ ba bie SDianbeln jlanben, im iüionben 3lbib/ unb feilte* mich bet fie/ bie ba fajfen; unb blieb bafelbji unter itjnen {!eben Sage ganj traurig. 16 Unb ba bie flehen Sage um waren/ gef4)aß bei £>ertn Ußort ju mir/ unb fpra4) : 17 Su SKenfcbenfinb/14) &abe bt4) jum ®a4)ter gefegt über bas £auS Sfruel; bu follß au« meinem ÜJiunbe baS ®oU pren/ unb jie uon meinetwegen warnen. 18 ®enn id> bem ©ottlofen fage: £)u mußt bei Sobes flerben; unb bu warne{! ihn ni4)t/ unb fag*l es i()m nicht/, bamtl fidj ber ©ottlofe cor feinem gotllofen ®efen (jäte/ auf baß er lebenbig bleibe: fo wirb ber ©ottlofe um feiner ©ünbe willen {!erben; aber fein Sölut will ¡4) »on beiner £anb fotbern. 19 ®o bu aber ben ©ettiofen warne(!/ unb er !14) nic^t belehret uon feinem gottlofen ®efen unb ®ege/ fo wirb er um feiner ©ünbe willen )!erben; aber bu i)a|! beine ©eele errettet. 20 Unb wenn (14) ein ©erechter non feiner ©e־ rechtigfeit wenbet/ unb t&ut 33 cf es; fo werbe idpbn laflfen anlaufen/ baß er muß (!erben ; beim weil bu ihn ni4)t gewarnt &aj!/ wirb er um feiner ©ünbe willen (!erben müflen/ unb feine ©ere4)tigfeit/ bie er getban bat/ wirb nl4)t angefeben werben; aber fein 83lut will ¡4) oon beiner $anb forbern. 21 ®o bu aber ben ©ereilen warne(!/ baß er nicht fünbigen feil/ unb er fünbiget au4) ni4)t; fo foll er leben/, benn er bat (!4) warnen laffen ; unb bu bafl beine ©eele errettet. 22 Unb bafelbß fam heg egjerm #anb über mi4)/ unb fpracb ju mir: SERadpe bi4; auf/ unb gebe hinaus ins gelb/ ba will ¡4) mit bir reben. ; 23 Unb t'4> madbte mi4) auf/ unb gierig hinaus ins gelb; unb (lebe/ ba jlanb bie #errli4)feit bes £errn bafelb(!/ gleichwie !4) |Te am ®afjer £be* bar gefeben hatte; unb ich frei mietet auf mein• 3lnge(T4)t. 24 Unb ich warb erquieft/ unb trat auf meine güffe; unb er rebete mit mir/ unb fpracb ju mir:, ©ehe bin/ unb oerfcblieffe bicb in beinern £iaufe. 25 Unb bu 9Jienf4)enfinb/ flehe/ man wirb bir ©triefe anlegen, unb bi4) bamit binben/ baß bu ihnen nidht entgehen follft. 26 Unb ich will bir bie $unge an beinem©aumen Heben laffen/ baß bu erfiummen foll(!/ unb ni4)t mehr fie (Irafcn möge(!; benn es iß ein ungebor* fameS f?auS:. 27 ®enn ich aber mit bir reben werbe/ will ¡4) ,bir ben SOtunb auflbun/ baß bu ju ihnen fagen foll(! : ©0 fpriebt ber £>err •perr : ®ers höret/ ber (fere es: wers läßt/ ber laffe es: benn es iß ein ungeborfames $aus. jDa«4£ft»lteI. Unb bu iülenfebeminb/ nimm einen Riegel/ben lege uor bi4)/ unb entwirf barauf bie ©tobt Serufalem; 2 Unb maije eine Belagerung barum/ unb baue ein 83olIrcerf barum/ unb grabe einen ©ebutt ba« rum׳ unb madbe ein #eer barum/ unb (teile S3ötfe Prophet empfängt 4 3t ber bie ftinber/ ju welken itf) bid) fenbe haben b^te $epfe unb uer(!o4te £erjen ; ju benen foll(! bu fagen : ©0 fpriebt ber £ert £err : 5 ©ie geboten ober la|Xens; es i|! wohl ein Un־ gebotfames £auS ; bennoil) follen (Te wi(fen/ bap ein *¡Prophet unter ihnen tft. 6 Unb bu SKenfcbenfinb folljl bidh.'ror ihnen nid;t furchten, noch ooc ihren Söorten furzten. ©S finb mobl wtberfpanjüge unb {iadflidfle Bornen bep bir/ unb bu wobneft unter ben ©corpionen ;aber bu foll!! bidb nicht fürsten por ihrem ®orten/ noch Pott ihrem 3tnge|T4!t bidb entfepn/ ob (Te wohl ein ungeborfa« mes i!aus finb. 7 ©onbern bufollfi ihnen mein ®ort fagen/ fie gehorchen ober laffenö ; benn eS ij! ein ungebor« fameS 33olf. 8 Qiber bu/ STienfdienftnb/ höre bu/ was ich bir fage/ unb feo nicht ungehorfam/ wie baS ungehors fame pani ij!; Shue beinen 27lunb auf/ unb ip/ was ich bir geben werbe. 9 Unb ¡4) fab/ unb flehe/ ba war eine £>anb gegen mir ausgeredt/ bie hatte einen jufammengelegten törief. 10 Sen breitete (Te aus oor mir/ unb er war be־ fdirieben auswenbigunb inwenbig ; unb (lanb barin־ nen gefdbticben : ^tage/ 314) nnb ®eh. g)as 3 Kapitel. Unb er Tprad) ju mir: S>u I0?enf4)enfinb/ iß/ was por bir i!!/ nemlid) biefen S3rief/ unb gehe hi״/ unb prebige bem #aufe Sfrnel. 2 Sa that ich meinen tOiunb auf/ unb er gab mir ben törief ju effen. 3 Unb fprach ju mir: S>u SKenfchenrinb/ bu mußt biefen törief/ ben ich bir gebe/ in beinen 2eib effen/ unb beinen 33auch bamit füllen. Sa aß 14) ihn/ unb er war in meinem Sftunbe fo fuß/ als •ponig. 4 Unb er fpracb ju mir: SDu SDTenfchenfinb/ gehe hin jum paufe Sfra^lunb prebige ihnen mein®ort. 5 |)enn ich öich ja nidpt jumißolf, baS eine frembe Siebe unb unbefannte ©pradje hat/ fonbern jum paufe 3ftaeU 6 3a frepUci) nicht ju großem 93'ölfettt/ bie frembe Siebe unb unbefannte ©pradpe haben/ welcher '®orte bu nicht pernehmen tonnte(!. Unb wenn ¡4) bid) gleid) ju benfeibigen fenbete/ würben {Te bich bod; gern hören. 7 31 ber baS pauS Sfrael will bid) hören/ benn {Te wollen mid) felbfl n-idht hören ; benn bas ganje pauS Sffael hat harte ©timen unb perßoette perjen. 8 3lber hoch habe idh betn 3t׳ngefT4)t hart gemadfi gegen ihr 3tnge|T4)t/ unb beine ©tim gegen ihre . ©time. 9 3a (4) habe beine ©tim fo hart/ als einen SDemant, ber härter i)T/ benn em gelS/ gemacht. Sarum fürchte bid) nicht/ entfe^e bid! auch nicht Por ihnen/ baß |Te fo ein ungehorfames paus finb. 10 Unb er fprach ju wir t S)u SJienfhmfinb, flUe meine ®orte/ bie ich bir foge/ bie faffe mit perjen/ unb nimm {Te ju £>hren ; 11 Unb gehe hin ju ben ©efangenen beines 33elfS/ unb prebige ihnen/ unb fprich ju ihnen : ©0 fpricßt ber perr perr; (Te hörenö ober laffens. 12 Unb ein ®inb hob mid) auf/ unb ich hörete hinter mir ein ©etöne wie eines großen ©rbbebens: ©elobet fep bie perrlid)feit bes perrn an ihrem Crt. 13 Unb war ein Slaufdien oon ben gUigeln ber rings um (Te her. Shirre/ bie jT4) aneinanber tüffeten; unb auch basl 3 gür bidh aber nimm eine eiferne ipfanne; bie 510 VERSIO HISPANICA• VERSIO ITALIANA. EZECHIEL, III. IV. 13 Y la voz de las alas de los animales que tocaban la una á la otra, y la voz de las modas, que seguían á los animales, y voz de grande conmoción. 14 El Espíritu también me levantó, y ine tomó ; y me fui amargo con indignación de mi espíritu : pues la mano del Señor era conmigo, que me confortaba.. 15 Y vine á los de la transmigración, al montori de las nuevas miases, á aquellos, que habitaban junto al rio Chóbár, y me senté en donde ellos estaban sentados; y me quede allí siete dias melancólico en medio de ellos. 16 Y qnando hubiéron pasado los siete dias, vino á mí palabra del Señor, y ine dixo: 17 Hijo de hombre, te he dado por centinela á la casa de Israel: y oirás la palabra de mi boca, y se la anunciarás de mi parte. 18 Si diciendo yo al impío: De cierto morirás : tú no se lo anunciares, ni le hablares para que se aparte de su camino impío, y viva : aquel impío, morirá en su maldad, mas la sangre de él de tu mano la demandaré. 19 Mas si tú apercibieres al impío, y él no se convirtiere de su impiedad, y de su impío camino: él ciertamente morirá en su maldad, mas tú salvaste tu alma. 20 Y aun mas si el justo se apartare de su justicia, é hiciere maldad: pondré tropiezo delante de él: él morirá, porque 110 le apercibiste: morirá en su pecado, y no estarán en memoria sus justicias, que hizo: mas sil sangre demandaré yo «e tu mano. 21 Mas si tú apercibieres al jnsto á fin que el justo no peque, y él no pecare : de cierto vivirá él, porque le apercibiste, y tú libraste tu alma. 22 Y vino sobre mí la mano del Señor, y díxome: Levántate, y sal al campo, y allí hablaré contigo. 23 Y levantándome salí al campo; y lie allí que estaba la gloria del Señor como la gloria, que vi junto al rio Chdbár; y caí sobre mi rostro. 24 Y entró en mí el Espíritu, y me puso sobre mis pies ; y me habló, y me dixo: Entra, y enciérrate en medio de tu casa. 25 Y tú, hijo de hombre, mira que han echado sobre tí ataduras, y te atarán con ellas; y no saldrás de en medio de ellos. 26 Y haré que tu lengua se pegue á tu paladar, y serás mudo, y no como varón que reprehende : porque es casa provocativa. 27 Y qnando te hubiere hablado, abriré tu boca, y les dirás: Esto dice el Señor Dios : El que oye, oyga: y el que cesa, cese : poique es casa provocativa. LA PROPIIECIA DE se apartáron de mí: ellos y sus padres han prevaricado mi pacto hasta ei dia de hoy. 4 Y son hijos de rostro duro, y de corazón indomable, a quienes yo te envió; y les dirás : Esto dice el Señor Dios: 5 Por si .acaso ellos oyen, y por si acaso cesan, porque es una casa provocativa; y sabrán que ha habido Propheta en medio de ellos. 6 Tú pues, hijo de hombre, no los temas, ni tengas miedo de sus palabras, porque los que están contigo son incrédulos y pervertidores, y tú haoitas con escorpiones. Note-mas sus palabras, ni tengas miedo de sus rostros, porque es casa provocativa. 7 Tú pues dirás á ellos mis palabras, si acaso escuchan, y cesan: porque son irritadores. 8 Mas tú, hijo de hombre, oye quanto yo te hablo, y no seas provocativo, como es provocativa esta casa : abre tu boca, y come todo lo que yo te doy. . 9 Y vi, y he aquí una mano enviada á mí, en la que estaba un libro arrollado; y le abrió delante de mí, el qual estaba escrito dentro y fuera; y había escritas en él lamentaciones, y canción, y ayes. EZECHIEL, III, IV, I TU, hijo de hombre, tómate un ladrillo, y le pondrás delante de tí: y dibuxarás en,él la ciudad de Jerusalém. • 2 Y delinearás con órden un asedio contra ella, y levantarás fortificaciones, y harás trincheras, y sentarás campamento contra ella, y pondrás arietes al rededor. 3 Y tómate una sartén de hierro, y la pon- Y ! ME dixo : Hijo de hombre, quanto hallares cómetelo : come ese volumen, y anda á hablar á los hijos de Israel. 2 Y abrí mi boca, y me dió á comer aquel volumen : 3 Y me dixo : Hijo de hombre, tu vientre comerá, y se llenarán tus entrañas de este volumen, que yo te doy. Y ie comí ; y en mi boca se hizo dulce como la miel. 4 Y me dixo: Hijo de hombre, anda á la casa de Israël, y habíales mis palabras. 5 Porque no eres enviado tú á un pueblo de profundo lenguage, ni de lengua desconocida, sino á la casa de Israel : 6 Ni á muchos pueblos de profundo len-guage, y de lengua desconocida, cuyas palabras no puedas entender; y si á ellos fueras enviado, ellos te oirían. 7 Mas los de la casa de Israël no te quieren oir, porque no quieren oirme á mí. Pues toda la casa de Israël de frente raída es, y de corazón duro. 8 He aquí que yo he hecho tu rostro mas fuerte que el rostro de ellos, y tu frente mas dura que la frente de ellos. 9 'Fe he dado un rostro como diamante, y como pedernal : no los temas, ni tengas miedo del rostro de ellos : porque es una casa provocativa. 10 Y me dixo: Hijo de hombre, toma en u corazón, y escucha con tus orejas tocias mis palabras, que yo te hablo : 11 Y anda, entra á los de la transmigración, á los hijos de tu pueblo, y les hablarás, y les dirás: Esto dice el Señor Dios: por si acaso escuchan, y cesan. 12 Y me tomó el Espíritu, y oí detras de mí una voz de grande conmoción : Bendita cea la gloria del Señor de su lugar : 510 suono delle ruote allato a quelle, e’1 romor d’un grande scrollamento. 14 Lo Spirito adunque mi levò, e mi prese: ed ili andai, essendo tutto in amar itudine, per io sdegno del mio spirito : e la mano del Signore fù forte sopra me. 15 E venni a quelli ch’erano in cattività in Tel-abib, che dimoravano presso al fiume Che-bar : e mi posi a sedere dove essi sedevano : e dimorai quivi sette giorni, nel mezzo di loro, tutto attonito, e desolato. 16 Ed, in capo di sette giorni, la parola del Signore mi fù indirizzata : dicendo, 17 Figliuol d’uomo, io t’ho costituito guardia alla casa d’Israel : ascolta dunque la mia parola, ch'esce della mia bocca, ed ammoniscigli da parte mia. 18 Quando io avrò detto all’ empio, Per certo tu morrai : se tu non !’ammonisci, e non gli parli, per avvertirlo che si ritragga dalla sua via malvagia, per far ch’egli viva; esso empio morrà per la sua iniquità : ma io ridomanderò il suo sangue dalla tua mano. 19 Ma, quando tu avrai ammonito l’empio, s’egli non si converte dalla sua empietà, e dalla via sua malvagia ; egli morrà per la sua iniquità, ma tu avrai scampata l’anima tua. 20 Parimente, se avviene che’l giusto si storni dalla sua giustizia, e commetta iniquità; e ch’io gli ponga innanzi alcun intoppo, e ch’egli muoia ; egli morrà nel suo peccato : per-ciochè tu non l’avrai ammonito : e le sue opere giuste, ch’egli avrà fatte, non saranno . più ricordate: ma io ridomanderò il suo sangue dalla tua mano. 21 Ma, quando tu avrai ammonito il giusto, ch’egli non pecchi, se egli non pecca, per certo egli viverà: perciochè sarà stato ammonito : e tu avrai scampata l’anima tua. 22 Poi la mano del Signore fù quivi sopra me : ed egli mi disse, Levati, esci alla campagna, e quivi io parlerò teco. 23 Ed io mi levai, ed usci alla campagna : ed ecco, quivi era ferma la gloria del Signore, simile alla gloria ch’io avea veduta in sul fiume Chebar : ed io caddi sopra la mia faccia. 24 E lo Spirito entrò in me, e mi rizzò in piè, e parlò meco : e mi disse, Entra in casa tua, e rinchiuditi dentro. 25 E quant’è a te, figliuol d’uomo, ecco, ti son messe delle funi addosso, e tu sarai legato con esse, e non uscirai fra loro. 26 Ed io farò che la tua lingua starà attaccata al tuo palato, e sarai mutolo, e non sarai loro uomo riprenditore : perciochè sono una casa ribella. 27 Ma, quando io ti parlerò, t’aprirò la bocca : e tu dirai loro, Così ha detto il Signore Iddio : Chi ascolta ascolti : chi se ne rimane se ne rimanga : perciochè sono una casa ribella. ■ CAP. IV. mattone, esso una E: & TU, figliuol d’uomo, prenditi un ! mettiioti davanti, e disegna sopra città, cioè, Gerusalemme. 2 E puonvi l’assedio, e fabbrica delle bastie contr’ad essa, e fa contr’a lei un argine, e puonvi campo, e dispuoni contr’a lei d’ogn’ intorno de’ trabocchi. 3 Prenditi eziandio una piastra di ferro, e padri, hanno misfatto contr’a me, infino a questo stesso giorno. 4 Anzi ti mando a figliuoli di fronte dura, e di cuore ostinato : acciochè tu dica loro, Così ha detto il Signore Iddio. 5 E, che che sia, q che t’ascoltino, о che se ne rimangano, perciochè sono una casa ribella ; sì sapranno che vi sarà stato un profeta in mezzo di loro. 6 E tu, figliuol d’uomo, non temer di loro, nè delle lor parole : perciochè tu hai appresso di te degli uomini ritrosi, e delle spine : e tu abiti per mezzo di scorpioni : non temer delle lor parole, e non isgomentarti della lor presenza : perciochè sono una casa ribella. .7 E pronunzia loro le mie parole, che che sia, о che t’ascoltino, о che se ne rimangano : perciochè son ribelli. 8 Ma tu, figliuol d’uomo, ascolta ciò ch’io ti dico: non esser ribello, come questa casa ribella : apri la bocca, e mangia ciò ch’io ti do. 9 Ed io riguardai, ed ecco una mano, ch’era mandata a me: ed ecco, in essa v'era il ruotolo d’un libro. 10 E quella lo spiegò in mia presenza : ed esso era scritto dentro, e di fuori: ed in esso erano scritti lamenti, e rammarichi, e guai. CAP. III. Por colui mi disse, Figliuol d’uomo, mangia ciò che tu troverai : mangia questo ruotolo : poi va, e parla alla casa d’Israei. 2 Ed io apersi la mia bocca, ed egli mi fece mangiar quel ruotolo. 3 E mi disse, Figliuol d’uomo, pasci il tuo ventre, ed empi le tue interiora di questo ruotolo ch’io ti do. Ed io lo mangiai, ed esso mi fù dolce in bocca, come mele. 4 Poi egli mi disse, Figliuol d’uomo, vattene alla casa d’Israel, e parla loro con le mie parole. 5 Conciosiacosachè tu non sii mandato ad un popolo di favella sconosciuta, nè di lingua non intelligibile : anzi alla casa d’Israel. 6 Non a molti popoli di favella sconosciuta, nè di lingua nou intelligibile, le cui parole tu non intenda. Se io t’avessi mandato a tali^o-poli, non t’ascolterebbero essi ì 7 Ma la casa d’Israel non vorrà ascoltarti : perciochè non pur me vogliono ascoltare : perchè tutta la casa d’Israel è di dura fronte, e di cuore ostinato. 8 Ecco, io induro la tua faccia contri alla lor faccia, e la tua fronte contri alla lor fronte. 9 Io rendo la tua fronte simile ad un diamante, più dura ch’una selce : non temergli, e non avere spavento di loro: perciochè sono una casa ribella. 10 Poi mi disse, Figliuol d’uomo, ricevi nel cuor tuo tutte le mie parole, ch’io ti dirò : ed ascolta/e con le tue orecchie. 11 E vattene a’ figliuoli del tuo popolo, che sono in cattività, e parla loro, e dì loro, Così na detto il Signore Iddio : che che sia, о che ascoltino, о che se ne rimangano. 12 E lo Spirito mi levò ad alto, ed io udii dietro a me una voce, con un grande scrollamento, che diceva, Benedetta sia la gloxia del Signore dal suo luogo. 13 Io udii eziandio il suono dell’ ali degli animali, che battevano l’una all’ altra: e’1 510