BIBLIA POLIGLOTTA, Prophetià Jeremlæ, LU. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. plus d’habitant, ni homme, ni bête ; mais qu’il soit réduit en des désolations perpétuelles. 6.3 Et dès que tu auras achevé de lire ce livre, tu le lieras à une pierre et tu le jetteras dans l’Euphrate ; 64 Et tu diras : Babylone sera ainsi plongée ; elle ne se relèvera point du mal que je vais faire venir sur elle, et ils en seront accablés. Jusques ici sont les paroles de Jéremie. CHAP. LII. SeDECIAS étoit âgé de vingt et un ans quand il commença à régner, et il régna onze ans à Jérusalem; sa mère s’appeloit Hamutal, et étoit fille de Jérémie de Libna. ! 2 II fit ce qui est mauvais devant l’Etemel, comme Jéhojakim avoit fait. 3 Car il arriva, à cause de la colère de l’E-ternel, qui étoit allumée contre Jérusalem et Juda, jusqu’à les rejeter de devant sa face, que Sédécias se rebella contre le roi de Babylone. 4 II. arriva donc l’an neuvième de son règne, le dixiéme jour du dixième mois, que Nébu-cadnétsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui et toute son armée, et ils campèrent contr’elle, et bâtirent des forts tout autour. 5 Et la ville fut assiégée jusqu’à l’an onzième du roi Sédécias. 6 Et le neuvième jour du quatrième mois la famine se renforça dans la ville, tellement qu’il n’y avoit plus de pam pour le peuple du pays. 7 Alors la brèche fut faite à la ville, et tous les gens de guerre s’enfuirent, et sortiient de nuit hors de la ville, par le chemin de la porte qui est entre les deux murailles, qui mène au jardin du roi ; et ils s’en allèrent par le chemin de la campagne. Or, les Caldéens étoient tout autour de la ville. ^ 8 Mais l’armée des Caldéens poursuivit le roi Sédécias, et quand ils l’eurent atteint dans les campagnes de Jérico, toute son armée se dispersa d’avec lui. 9 Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, qui est au pays de Hamath, où on lui fit son procès. 10 Et le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence; il fit égorger aussi tous les principaux de Juda à Ribla. 11 Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de doubles chaînes d’airain, et le roi de Babylone le mena à Babylone, et le mit en prison, pour ■y être jusqu’à sa mort. 12 Et au dixième jour du cinquième mois de l’an dix-neuvième de Nébucadnétsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, prévôt de l’hôtel, officier ordinaire du roi de Babylone, entra dans Jérusalem, 13 Et il brûla la maison de l’Eternel, et la maison royale, et toutes les maisons de Jérusalem, et mit le feu dans toutes les maisons des grands. 14 Et toute l’arrnée des Caldéens qui étoit avec le prévôt de l’hotel, démolit toutes les murailles qui étoient autour de Jérusalem. 15 Et Nébuzar-Adan, prévôt de l’hôtel, transporta à 1Babylone les plus pauvres du peuple, le reste du peuple, savoir, ceux qui étoient demeurés de reste dans la ville, et ceux qui étoient allés se rendre au roi de Babylone, et le reste de la multitude. F JEREMIE, LII. les nations n’aborderont plus vers lui; même la muraille de Babylone est renversée. 45 Mon peuple, sortez du milieu d’elle, et délivrez chacun sa vie de l’ardeur de la colère de l’Eternel. 46 De peur que votre cœur ne s’amollisse, et que vous ne soyez épouvantés des nouvelles qu'on entendra dans le pays ; car des nouvelles viendront une année, et après cela d'autres nouvelles une autre année; la violence sera dans le pays, et un prince succédera à un autre prince. 47 C’est pourquoi voici, les jours viennent que je punirai les images taillées de Babylone, et tout son pays sera rendu honteux, et tous ses blessés à mort tomberont au milieu d’elle. 48 Les cieux, et la terre, et tout ce qui y est se réjouiront avec un chant de triomphe sur Babylone, parce qu’il viendra de l’Aquilon des destructeurs contre elle, dit !’Eternel. 49 Et comme Babylone a fait tomber les blessés à mort d’Israël, ainsi les blessés à mort de tout le pays tomberont à Babylone. 50 Vous qui êtes !échappés de i’épée, mar- chez, ne vous arrêtez point; quoi que vous soyez loin, souvenez-vous de l’Eternel, et que lérusalem vous revienne dans le cœur. 51. Mais, direz-vous : Nous sommes honteux des opprobres que nous avons entendus; la confusion a couvert nos faces, de ce que les étrangers sont venus contre les sanctuaires de la maison de l’Eternel. 52 C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit !’Eternel, que je ferai justice de ses images taillées, et les blessés à mort gémiront par tout son pays. 53 Quand Babylone seroit montée jusqu’aux cieux, et qu’elle se seroit affermie dans les lieux les plus élevés, toutefois les destructeurs y entreront de ma part, dit !Eternel. 54 Un grand cri s'entend de Babylone, et un grand fracas du pays des Caldéens ; 55 Parce que !Eternel va détruire Babylone, et il fera cesser le grand bruit au milieu d’elle ; leurs flots bruiront comme de grosses eaux ; l’éclat de leur bruit retentira. 56 Car le destructeur est venu contr’elle. contre Babylone; ses hommes forts ont été pris, et leurs arcs ont été brisés ; car le Dieu des rétributions, !Eternel, ne manque jamais à rendre la pareille. 57 J’enivrerai donc ses principaux et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats, et ses hommes forts ; ils dormiront d’un sommeil perpétuel, et ils ne se réveilleront plus, dit le Roi, duquel le nom est !Eternel des armées. 58 Ainsi a dit ! Eternel des armées : Il n’y aura aucune muraille de Babylone, quelque large qu’elle soit, qui ne soit entièrement rasée, et ses portes si hautes seront brûlées ; ainsi les peuples auront travaillé pour néant, et les nations se seront fatiguées pour le feu. 59 C’est ici l’ordre que Jérémie le prophète donna à Sçéraja, fils de Nérija, fils de Maha-séja, quand, il alla à Babylone, de la part de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année de son règne. Or, Sçéraja étoit principal chambellan. 60 Car Jérémie avoit écrit dans un livre tout le mal qui devoit venir sur Babylone; savoir, toutes ces paroles qui sont écrites contre Babylone. 61 Jérémie donc dit à Sçéraja ; Sitôt que tu seras arrivé à Babylone, et que tu l’auras vue, tu liras toutes ces paroles-là. 62 Et tu diras : Eternel, tu as parlé contre ce lieu pour !exterminer, tellement qu’il u’y ait¡ greube fibct ÎBabtW Sell. Smmta 52. gerpöfrruna Serufalraô. ö3 Unb wenn bu bao ?8u4) ^aft awjgelefen, fo bmbe einen ©lein baran; unb wtrfß in ben 6¡Püratl;), 64 Unb fprid[j: ?Ufo feil ?Babel cerfenlt werben unb nicht reieber auffommen non bem Unglücf; ba* 34) übet fie bringen will, fonfcern t>erge&en. ©o ferne hat Seremia getebet. £>aö 52 Kapitel. Sebefia war ein unb jwanjtg 3a§re alt/ ba et König rcacb/ unb regterete etlf 3at)re ju 3eru* falem. ©eine ©iutter biefi ©amutal; eine 2o4)ter 3eremia ju i‘tbna. 2 Unb tl)at; bas bem £errn übel gefiel; gleicpwic Sojafim getpan patte. 3 Senn et gieng beö £errn gern über 3erufalem unb 3üba; bis er jle non feinem ?Ingeficbl uerroarf; unb gebefia fei ab vom Könige ju 6.Babel. 4 ?Iber im neunten 3apr feines Königreichs; am jepnten Sage beo jepnten ©lonben, fam SRebucab־ Jiejar; ber König ju ?Babel; famt allem feinem £eer wiber 3erufalem, unb belagerten fie; unb machten eine ©4)anje rings umher. 5 Unb blieb alfo bie ©tabt belagert big inö eilfte 3opr bes Königs gebefia. 6 ?Iber am neunten Sage öeö eierten ©ionben nahm ber junger überpanb in ber ©tabt, unb patte bas ©olf eom ifanbe nichts mepr ¿u effen. 7 Sa braep man in bie ©tabt; unb alle Kriegs* leute gaben bie gludjft; unb jogen jur ©tabt pinaus beo ber Ülacpt; bes ?Weges jum ¡£por ¿rctfcpen ben jwo ©lauern; ¿um ©arten.bes Königs. ?Iber bie ffpalbaer lagen um bie ©tabt p־er. 8 Unb ba biefe jogen bed 6Weges burepd $elb; jagte ber £palbiier £>eer bem Könige nach; unb ergrijfen >?tbefta in bem $elbe bep 3ernho ; ba jerfireuete fleh alles fein £>eer non ipm. 9 Unb fle fiengen ben König; unb brachten ipn hinauf bem Könige ju 6,Babel gen iHiblatp; bie im l'anbe £>ematp liegt; ber fpraep ein Urtpeil über ipn. 10 ?Ulba lief ber König ju ?Babel bie Kinber ge־ befia per feinen ?lugen erwürgen; unb ermürgele alle $üt|len 3uba ju hdblatp. 11 ?Iber gebeiia lief er bie ?lugen ausfleepen; unb lief ipn mit jwo Ketten binben ; unb fuprete ipn alfo ber König ju *Babel gen ?Babel; unb legt? ipn ins ©efängnif; bid baf er färb. 12 ?Im ¿epnten Sage bed fünften ©lonben, wel* eped iß bas neunjepnte 3apr 3lebucab3־tejarS; bes Königs ju ?Babel; fam SRebufar־?lban; ber £)aupt־ man; ber jtets um ben König ja ?Babel war; gen 3erufalem; 13 Unb perbrannte bed ibertn £>aus; unb bes Königs #aus; unb alle £>äufer ju Serufalem; alle grofe Käufer perbrannle er mit geuer. 14 Unb bad ganje£eer ber Spalbäer; fo peo bem £>auptmanne mar; reffen um alle ©lauern ju 3e־ rufalem rings umper. 15 ?Iber bad arme ©elf; unb anbere iBolf; fo noep übrig war in ber ©tabt; unb bie jum Könige ju ?Babel fielen; unb bas übrige ipanbrnerfspolf füprete 3ie-bufar־?lban; ber £)auptmann/ gefangen weg. 504 45 gitpet heraus; mein ©olf, ur.b errette ein jeglicher feine ©eele Per bem grimmigen gorn bed ¿perrn. 46 Guer £>erj möipte fonf weiep werben; unb perjagen oorbem ©efprep; bad man im £anbe pören wirb. ?Denn es wirb ein ©efiprep im 3a&r flepen; unb naep bemfelbigen im anbern 3-P* auch «in ©efepreo über ©emalt imifanbe; unb wtrb ein $urf wiber ben anbern fepn. 47 Sarum fepe; es fommt bie geit, baf icp bie ©öpen ju ?Babel peimfuepen will; unb ipr ganzes £anb ju ©epanben werben foli, unb ipre ©rfcplagene barinnen liegen werben. 48 Rimmel unb ©rbe; unb alled; wad barinnen ijt; werben jauepjen über ?Babel; baf ipre gerförer Pon DJlitterna,pt gefommen finb; fpriept ber ^)err. 49 Unb wie ?Babel in 3fwl bie €rfcplagenen gefallet pat; alfo feilen ju ?Babel bie ©rfcplagenen gefallet werben im ganjen 2anbe. 50 ©o jiepet nun pin; bie ipr bem ©4)werbt entronnen fepb; unb faumet euep ni4)t. ©ebentet bes Öerrn in fernem £anbe; unb loft euip 3«tufalem im ^)erjen fepn. 51 Üöir waren ju ©epanben geworben; ba wir bie ©epmaep pören muften* unb bie ©epanbe unfer ?Ingeflipt bebe4te ; ba bie gremben über bas i)eU ligtpum bes Kaufes bes f?errn tarnen. 52 ;Durum fiepe; bie geit tommt; fpriöptber $)err, baf i4) ipre ©ö§en peimfu4)en will; unb im ganjen £anbe follen bie töbtlicp ?Cerwunbeten feufjen. 53 Unb wenn ?Babel gen Jpimmel fiege;unb ipre SXRadpt in ber :pöpe pef maepte; fo follen boep ©er־ fiöret oon mir über fie tommen; fprid;t ber sperr. 54 ©ian pört ein ©efepreo ju ?Babel, unb einen grofen Summer in ber Spalbaer iöante. 55 Senn ber sperr perföret ?Babel; er perberbet fie mit fol4)em grofen ©efepreo unb ©etümmel; baf Ipre ,«Wellen braufen; wie bie grofen ?Waffer. 56 Senn es iß über ?Babel ber ©erfiörer; getom־ men; ipre .gelben werben gefangen, ipre ?Bogen werben jerbroepen ; barn ber ©olt ber ifìacpe; ber iperr; bejaplet fie. 57 34) will ipre ^ürfien; ©seifen; Herren unb ^)auptleute unb Krieger trunten maopen; baf fie einen ewigen ©eplaf follen f4)lafen; baoon fie nim־ mermepr aufwadjen; fpriept ber König; ber ba peift ¿)err gebaotp. 58 ©o fpriept ber i)err gebaotp : Sie ©lauern ber grofen ?Babel follen untergraben; unb ipre pope Spore mit geuer angeßeit werben ; baf ter £>eiben ?Irbeit uerloren feo; unb oerbra-nnt werbe; wad bie iBÖlfer mit ©lüpe erbauet paben. 59 Sief iß bad ?Wort, bad ber ©rsppe.t Seremia befapl ©eraja; bem ©epne ülerja, bes ©cpns ©1tap־ fea; ba er jog mit gebetia, bem Könige in 3״ba; gen ?Babel, im uierten 3apt feines Königreidpd; unb ©eraja war ein friebfamer gürf. 60 Unb 3e«mia feprieb alles bad Unglüi; fo über ?Babel tommen follte; m ein ?8u4) : nemlicp alle biefe ?Worte; bie wiber ?Babel gefeprieben finb. öl Unb Seremia fpraep ju ©eraja : ?Wenn bu gen ?Babel tommß;fo fepaue ju, unb lies alle biefe ?Worte, 62 Unb fpriep : Sperrt bu paß gerebet wiber biefe ©tätte, baf bu fie willfi ausrotten; baf niemanb barinnen wopne; weber ©ìenfcpen noep ©iep; fon־ bern ewigltcp wiifie fep. VERSIO ITALIANA. VERSIO HISPANICA* LA PROPHECIA DE JEREMIAS, LII. habite en él desde el homhte hasta la bestia, y que sea perpetua soledad. naciones, porque aun el muro ae Babilonia caerá por tierra. . 63 .Y qnando hubieres acabado de leer este libro, atarás á él una piedra, y lo echarás en medio del Euphrates: 64 Y dirás: Así será sumergida Babilonia, y no se levantará de la aflicción, que yo voy á traher sobre ella, y será deshecha. Hasta aquí las palabras de Jeremías. . 45 Salid de enmedio de ella, pueblo mió: ]»ara que salve cada uno su alma de la ira del luror del Señor. 46 Y porque tal vez no se ablande vuestro corazón, y temáis el rumor, que se oirá en la tierra; y vendrá un año rumor, y después de este año rumor; y maldad en la tierra, y dominador sobre dominador. CAP. LII. Hijo de veinte y un años era Sedecías quando comenzó á reynar; y reynó once años en Jerusalém, y su madre se llamaba Anuía!, hija de Jeremías de Lobna. 2 E hizo lo malo en los ojos del Señor, conforme á todo lo que había hecho Joakim. 3 Porque la saña del Señor estaba sobre Jerusalém, y sobre Judá, hasta arrojarlos de su presencia ; y se rebeló Sedecías contra el Rey de Babilonia. 4 Y aconteció en el año nono de su reyna-do, el mes décimo, á los diez del mes: Vino Nabuchódonosór, Rey de Babilonia, él mismo, y todo su exército contra Jerusalém, y la cercáron, levantáron baterías al rededor contra ella. 5 Y estuvo la ciudad sitiada hasta el año undécimo del Rey Sedecías. 6 Mas el mes quarto, á nueve del mes se apoderó eJ hambre de Ja ciudad; y no había víveres para el pueblo de la tierra. 7 Y se abrió brecha en la ciudad, y todos sus hombres de guerra huyéron, y salieron de la ciudad de noche por el camino de la puerta, que está entre los dos muros, y va á la huerta del Rey ( cercando los Cháldéos la ciudad al rededor ) y se fuéron por el camino, que va al yermo. 8 1 el exército de los Cháldéos persiguió al Rey: y asieron de Sedecías en el desierto, que está cerca de Jerichó; y toda su comitiva huyó de él. .47 Por tanto he aquí que vienen dias y visitaré sobre las esculturas de Babilonia; y sera avergonzada toda la tierra de ella, y todos sus muertos caerán en medio de ella. 48 Yr los cielos y la tierra, y todas las co-sas, que hay en ellos darán alabanza sobre lo de Babilonia: porque del Norte le vendrán los robadores, dice el Señor. 49 Y" como hizo Babilonia, que cayesen muertos en Israél: así caerán de Babilonia muertos en toda la tierra. 50 Los que huisteis de la espada, venid, no os paréis: de léjos acordáos del Señor, y Jerusalém suba sobre vuestro corazón. 51 Avergonzados estamos, porque oimos la afrenta: cubrió la vergüenza nuestras caras: porque vinieron los extraños contra el santuario déla casa del Señor. 52 Por tanto he aquí vienen días, dice el Señor; y visitaré sobre sus esculturas, y en toda su tierra bramará el herido. 53 Aunque suba Babilonia al cielo, y afiance en lo alto su fuerza: de mí vendrán los destruidores de ella, dice el Señor. 54 Voz de clamor de Babilonia, y quebran-to grande de tierra de los Cháldéos:. 55 Porque asoló el Señor á Babilonia, é hizo cesar de ella su grande voz; y sonarán las olas de ellos como ruido de muchas aguas: dió sonido la voz de ellos : 56 Porque el robador vino sobre ella, esto es sobre Babilonia, y fueron presos sus valientes, y marchitóse el arco de ellos, porque el Señor vengador fuerte pagando les retornará. 9 Y luego que prendiéron al Rey, lo lle- varon al Rey de Babilonia á Reblatha, que está en tierra de Emátii; y habló con éi jui-cios. J 10 Y degolló el Rey de Babilonia á los hijos de Sedecías ante sus ojos; y mató además a todos los Príncipes de Judá en Reblatha. 11 Y sacó los ojos á Sedecías, y lo aprisio-nó con grillos, y el Rey de Babilonia h> llevo á Babilonia, y lo puso en la casa de la cárcel hasta el dia de su muerte. 12 Yr en el mes quinto, á los diez del mes, esto es el año décimo nono de Nabuchódonosór Rey de Babilonia, vino á Jerusalém ISa-buzardán General del exército, el qual estaba delante del Rey de Babilonia. 3 *a casa del Señor, y la casa del Rey, y todas las casas de Jerusalem, y toda casa grande la abrasó con fuego. 14 Y todo el exército de los Cháldéos, que estaba con el General de la tropa, derribó todo el muro de Jerusalém al rededor. 15 Y de los pobres del pueblo, y demas plebe, que había quedado en Ja ciudad, y de los fugitivos, que se habian pasado al Rey de .57 Y embriagaré sus Príncipes, y sus sabios, y sus Capitanes, y sus Magistrados, y sus valientes; y dormirán sueño sempiterno, y no despertarán, dice el Rey, cuyo nombre es el Señor de los exéreitos. 58 Esto dice el Señor de los exéreitos: A-quel anchísimo muro de Babilonia será socavado enteramente, y sus puertas excelsas serán quemadas, y los trabajos de los pueblos y de las naciones serán aniquilacios, y para el fuego, y perecerán. 59 Palabra, que mandó Jeremías Propheta, á Saraías hijo de Nerías hijo de Maasías, quando iba con Sedecías Rey á Babilonia, en el quarto año de su reynado: Saraías pues era el Principe de la prophecía. 60 Y escribió Jeremías en un libro todo el mal, que habia de venir sobre Babilonia: todas estas palabras, que quedan escritas contra Babilonia. 61 Y dixo Jeremías á Saraías: Quando llegares á Babilonia, y vieres, y leyeres todas estas palabras, 62 Dirás: Señor, tú has hablado contra este lugar, que lo destruirías: que no haya quien 504 anzi che sarebbe ridotto m desolazioni perpetue, 63 E, quando tu avrai fornito di legger questo libro, lega una pietra sopra esso, e git-talo in mezzo del! Eufrate. .64 E dì, Così sarà affondata Babilonia, e non nsvLrgetrk giatumai : per lo male, ch’io fo venire sopra lei ; onde ogni forza mancherà loro. Fin qui sono le parole di !eremi a. SeDECHIA era d’età di ventun anno, quando cominciò a regnare, e regnò in Gerusalemme undici anni. E’1 nome di sua madre era Hamutal, figliuola di Ieremia da Libna. 2 Ed egli fece quel che dispiace al Signore, del tutto come Ioiachim avea fatto, .3 Perciochè l’ira del Signore s’accrebbe vie piu contr’a Gerusalemme, e contr’a Giuda, fin là, che gli scacciò dal suo cospetto, E Sede-chia si ribellò conti’al ré di Babilonia. 4 Laonde l’anno nono del suo regno, nel decimo giorno del decimo mese, Nebucadresar, rè di Babilonia, venne sopra Gerusalemme, con tutto’l suo esercito, e vi si pose a campo, e fabbricò delle bastie contr’ad essa, intorno intorno. e bastie contr’ad essa, intorno in- 5 .E la città fù assediata infino al! anno un• decimo del rè Sedechia. 6 Nel nono giorno del quarto mese, essendo la fame grave nella città, tal che non v’era più pane per lo popolo del paese : .7 (Ed essendo i Caldei penetrati dentro alla citta, tutta la gente di guerra se ne fuggì, ed uscì di notte della città, per la via della Porta d’infra le due mura, che era volta verso l’orto del rè ; essendo i Caldei sopra la città d’ogn’in-torno : e se n’andavano traendo versoi diserto. 8 Ma l’esercito de’ Caldei perseguitò il rè, e raggiunse Sedechia nejie campagne di Ierico ? e tutto’l suo esercito si disperse d’appresso a lui. 9 Ed t Caldei presero il ré, e lo menarono al rè di Babilonia, in Ribla, nel paese d’Ha-mat : ed egli gli pronunziò la sua sentenza. 10 E’1 rè di Babilonia fece scannare i figliuoli di Sedechia, davanti a’ suoi occhi : fece eziandio scannare tutti i principi di Giuda, in Ribla. 11 E fece abbacinar gli occhi a Sedechia, e lo fece legar di due catene di rame : e’I rè di Babilonia lo menò in Babilonia, e lo mise in prigione, ove stette infino al giorno della sua morte. 12 E nel decimo giorno del quinto mese, nell’ anno dicianovesimo del rè Nebucadresar, rè di Babilonia, Nebuzaradan, Capitano delle guardie, ministro ordinario di casa del rè di Babilonia, essendo entrato in Gerusalemme. 13 Arse la Casa del Signore, e la Casa del ré, e tutte le case di Gerusalemme : in somma, arse col fuoco tutte le case grandi. 14 E tutto !esercito de’ Caldei, che era col Capitano delle guardie, disfece tutte le mura di Gerusalemme d’ogn’intorno. 15 E Nebuzaradan, Capitano delle guardie, menò in cattività de’ più poveri del popolo, e’i rimanente del popolo eh era restato nella città. IEREMIA, LTI. lui: le mura di Babilonia eziandio caderanno. 45 O popol mip, uscite di mezzo di quella, e scampi ciascun di voi la sua persona, d’innanzi al! ardor del! ira del Signore. 46 E guardatevi che talora il vostro cuore non s’avvilisca, e. che voi non siate spaventati per le novelle che s’udiianno nel paese: quando novelle verranno un anno, e dopo quello altre novelle un altro anno : e ri sarà violenza nel paese, dominatore contr’a dominatore. 47. Ecco dunque, i giorni vengono ch’io farò punizione delle sculture di Babilonia, e tutto’l paese d’essa sarà confuso, e tutti i suoi uccisi caderanno in mezzo d’essa. .48 E’ cieli, e la terra, e tutto ciò ch’è in essi, giubileranno di Babilonia; perciochè di Settentrione le saranno venuti i distruttori : dice il Signore. 49 Siccome Babilonia è stata per far cadere gli uccisi d’Israel : così caderanno a Babilonia gli uccisi di tutta la terra. 50 O voi, che siete scampati dalla spada, andate, non restate : ricordatevi da lungi del Si gnore, e Gerusalemme vi venga al cuore. 51 Noi siamo confusi : perciochè abbiamo udito vituperio : ignominia ci ha coperta la faccia: perciochè gli stranieri son venuti con-tr’ a’ luoghi santi della Casa del Signore. 52 Perciò, ecco, i giorni vengono, dice il Signore, ch’io farò punizione delle sculture di quella, e per tutto’i suo paese gemeranno uomini feriti a morte. 53 Avvegnaché Babilonia fosse salita in cielo, ed avesse fortificati i luoghi altissimi per sua fortezza ; pur le verranno i distruttori da parte mia: dice il Signore. 54 S'intende una voce di strido da Babilonia, ed una gran rotta dal paese de’ Caldei. 55 Perciochè il Signore distrugge Babilonia, e fa perir d’essa il suo grande strepito : e !onde di coloro romoreggeranno, lo stormo delle lor grida risonerà a guisa di grandi acque. 56 Perciochè sopra lei, sopra Babilonia, è venuto il distruttore, e gli uomini valorosi d’essa sono stati presi, i loro archi sono stati spezzati : perciochè il Signore è l’Iddio delle retribuzioni, egli non manca di rendere il giusto pagamento. ‘ " 57 Ed io inebbrierò i principi di quella, ed i suoi savi : i suoi duci, ed i suoi satrapi, ed i suoi uomini prodi ; sì che dormiranno un son-no perpetuo, e non si risveglieranno giammai: dice il Rè, il cui Nome è, Il Signor degli eseiciti. 58 Cosi ha detto il Signor degli eserciti, Le larghe mura di Babilonia saranno spianate in-tìno al suolo, e le sue alte porte saranno arse col fuoco : ed i popoli avranno lavorato, e si saranno stancati in vano : e le nazioni, per lo fuoco. 59 La parola, della quale il profeta Ieremia diede commessione a Seraia, figliuolo di Neria, figliuolo di Maseia, quando egli andò da parte di Sedechia, rè di Giuda, in Babilonia, l'anno quarto del regno d’esso. Or Seraia era il gran Cameriere. 60 Ieremia adunque.scrisse in un libro tutto’l male, ch’era per avvenire a Babilonia : cioè, tutte queste parole, scritte contr’a Babilonia. Ol. Poi Ieremia disse a Seraia, Quando tu sarai arrivato in Babilonia, e /’avrai veduta leggi tutte queste parole. 62 E dì, O Signore, tu hai parlato contr’a questo luogo, che tu lo distruggeresti, sì che con vi dimorerebbe più nè uomo, nè bestia: 504 128