BIBLIA TOLYGLOTTA, Prophetia Jeremîæ, LL . VERSIO GALLICA. VER S IQ; GERMANICA. JEREMIE, LI. dront comme des femmes: l’épée est sur ses trésors, et ils seront pillés. * 38 La sécheresse sera sur ses eaux, et elles tariront ; car c est le pays des images taillées: 1ls ™ ™us après leurs idoles monstrueuses. 3y U est pourquoi les bêtes sauvages des dé-serts avec celles des îles y habiteront, et les chats-huants y habiteront aussi; elle ne sera plus habitée, et on n’y demeurera plus en quelque tems que ce soit. 40 II n’y demeurera personne, a dit l’Eter-nel, et aucun fils d homme n’y habitera, comme cela est arrive dans la subversion que Dieu a taite de Sodome et de Gomorrhe, et des lieux circonvoisins. ùîlf A0iPiAUn-,peuple ,et •une ^rande natiôn i־ronÎt da fo2d,denia1־S!leUrS r°b réve־״ 42 Ils prendront l’arc et l’étendard ; ils sont cruels, et ils n auront point de compassion* leur voix bruira comme la mer, et ils seront montés sur des cheveaux ; chacun d’eux est rang-e en homme de guerre contre toi, o fille de, Babylone. 43 Lé roi de Babylone en a ouï le bruit, et ses mains en sont devenues lâches, l’angoisse enfante’ meme un travail comme de celle qui , 44 Voi9’ ij montera comme un lion monte, a cause du débordement du Jourdain, vers la demeuie forte; et en un moment je le ferai courir sur elle, et .je donnerai commission con-trelle a celui que; j’ai choisi. Car qui est semblable a moi ? Qui me prescrira le tems, et qui est le chef qui me résistera ? „ip C’e.st Pourquoi écoutez la'résolution que 1 Eternel a prise contre Babylone, et les desseins qu! il a formés cçmtre le pays des Cal-deens : Si les plus petits du troupeau, dit-il, ne les traînent, par terre,׳ et si on ne détruit leurs cabanes sur eux ! 46 La terre a été ébranlée du bruit de la prise de Babylone, et le cri en a été ouï parmi les nations. - CIIAP. LL -A-INSI a dit l’Eternel : Voici, je vais faire lever un vent de destruction contre Babylone, et contre ceux qui y habitent, et dont le cœur s’élève contre moi. 2 Et j’enverrai contre Babylone des vanneurs, qui la vanneront et qui videront son pays, car ils viendront sur elle de tous côtés, au jour de son malheur. 3 Qu’on bande l’arc contre celui qui bande son arc, et contre celui qui est fier dans sa cuirasse; n épargnez point ses gens d’élite ; exterminez a la façon de l’interdit toute son _ 4 Les blessés à mort tomberont au pays des Caldeens, et ceux qui auront été percés, dans ses places. * 5 Car Israël et Juda n’est point privé de son Dieu, dit 1 Eternel des armees ; mais leur pays d’Israëf tT0UVé P em de crimes» Par le Saint 6 Fuyez hors de Babylone, et sauvez chacun sa vie, de peur pue vous ne périssiez dans son iniquité , car c est le tems de la vengeance de 1 Eternel ; il lui rend ce qu’elle a mérite. 7 Babylone a été comme une coupe d’or dans la main de 1 Kternelj elle enivroit toute le roi de Babylone et son pays, comme j’ai visité le roi d’Assyrie. 19 Et je ferai retourner Israël à ses demeures ; il paîtra en Carmel et en Basçan, et son ame sera rassasiée sur la montagne d’Ephraïm et de'Galaad. 20 En ces jours-là, et en’ ce tems-là, dit l’E-ternel, on cherchera l’iniquité d’Israël, mais elle ne sera plus, et les péchés de Juda, mais ils ne seront point trouvés ; car je pardonnerai à ceux que j’aurai fait demeurer de reste. 21 Monte sur la terre des rebelles ; monte contre lui, et visite les habitans ; désole et détruis à la façon de l’interdit ceux ׳ qui sont après eux, dit l’Eternel, et fais toutes les choses que je t’ai commandées. 22 L’alarme est au pays et une grande plaie. . 23 Comment le marteau de toute la terre a-t-îl été brisé et rompu ? Comment Babylone est-elle en étonnement parmi les nations ? 24 Je t’ai tendu des pièges, et tu as été prise, o Babylone, et tu n’en savois rien ; tu as été trouvée et surprise, parce que tu as insulté !Eternel. 25 L’Eternel a ouvert son arsenal, et en a tiré les armes de son indignation; parce que le Seigneur l’Eternel des années a une entre prise a exécuter dans le pays des Caldéens. 26 Venez contr’elle des bouts de la terre ; ouvrez ses granges, foulez-la comme des javelles ; détruisez-Ia à la façon de l’interdit, el qu’elle n’ait rien de reste. 27 Coupez la gorge à tous ses veaux ; qu’ils descendent à la tuerie. Malheur à eux; car le jour est venu, le tems de leur visitation. 23 On entend la voix de ceux qui s’enfuient, et qui sont échappés du pays de Babylone, pour annoncer dans Sion la vengeance de l’Eternel notre Dieu, la vengeance de son temple. 29 Assemblez à cri public les archers contre Babylone, vous tous qui tirez l’arc ; campez contr’elle tout autour, que personne n’échappe ; rendez-lui selon ses œuvres ; faites-lui selon tout ce qu’elle a fait ; car elle s’est élevée avec fierté contre l’Eternel, contre leSaint d’Israël. 30 C’est pourquoi ses gens d’élite tomberont par les places, et on fera perdre la parole à tous ses gens de guerre en ce jour-là, dit l’E-ternel. . 31 Voici, c’est à toi que j’en veux, toi qui es la fierté même, dit le Seigneur l’Eternel des armées ! car ton jour est venu, le tems auquel je te visiterai. 32 Le su perbe bronchera et tombera, et il n'y aura personne qui le relève ; je mettrai aussi le feu à ses villes, et il dévorera tout autour d’elles. 33 Ainsi a dit l’Etérnel dès armées : Les en-fans d’Israël et les enfans de Juda ont été ensemble opprimés ; tous ceux qui les ont pris les retiennent, et ont refusé de les laisser aller. 34 Leur Rédempteur est fort, son nom est 1 Eternel des armees ; il plaidera certainement leur cause, afin qu’il donne le repos au pays et qu’il mette dans le trouble les habitans de Babylone, 35 L’épée est sur les Caldéens, dit !’Eternel, sur les habitans de Babylone, sur ses principaux, et sur ses sages. 36 L’épée est sur ses imposteurs ; ils seront reconnus insensés ; l’épée est sur ses vaillans hommes, et ils seront éperdus. .37 L’épée est sur ses chevaux, sur ses chariots, et sur tout l’amas de diverses sortes de gens qui sont au milieu d’elle, et ils devien-502 gemete ШсГфтЬипд - premia 51. . ber 3״ßö&uing Sûbolon*. > 37 ©фгеегЫ fbll íommen über Ц;ге Stoffe unb üßagen unb ollen *pcbcl, fo borinnen iß, bog ge ¿u aceibem werben. ©¿werbt foll fommen über t&re ©фо^е, bog |7e geplunbert werben. 38 Drodten&eit foll fommen über ißre SCoffer, bog fíe uerfegen; beim eg ifl ein ©ö&enlonb, unb trogen ouf ihre ГфгесШфе ©bgen. 39 Dorum folien ungeheure Djuere unb S3ögel bo־ rinnen reoljnen, unb bie jungen ©draußen; unb foll nimmermehr bereohnet werben, unb niemonb borinnen häufen für unb für. 40 ©leirljroie ©ott ©obom unb ©omorra fnmt ihren SRachbarn umgefehvct hat, fpric^t ber £)err, baß niemonb borinnen wohne, поф fein Ш?епГф borinnen häufe. 4L ©ифе, eg fommt ein £>olf con Ш?Шегпг.ф1 her; Píele Reiben unb cíele Könige werben con ber ®eite beöiionbeb рф оиГтофеп. 42 Die haben S3ogen unb ©фПЬ, |7e ßnb groufom unb unba'rmherjig ; iljr ©еГФгес iß wie bog SJraufen beb ЯКеегб; fie reiten ouf Stoffen, gerüßet wie ftrieggmänner wfber büß, bu Softer 18abel. 43 aCenn ber E'ijnig ju 58аЬе1 ihr ©егйфп hcren wirb, fo werben ihm bie $üuße entfinfen ; ihm wirb foongß unb bonge werben, wie einer $rou in ihn* beenöthen. 44 ®iehe, er fommt herauf rcie ein £owe com ßoljen Sorbon, wiber bie cejfen £üiten ; benn !ф will ihn bofelbß her eilenbg loufen loffen. Unb wer weif, wer ber Jüngling i]l, ben /ф wiber ße rußen werbe? Denn wer iß,mir ßteidj׳? acerwill пиф meißern? Unb wer iß ber £ irte, ber mir. wiber flehen tonn? 45 60 höret nun ben StathfiLlaa &eö &errn, ben er über S3obel hot, unb feine ©ebanfen, bie er hot über bie Einwohner im Sonbe ber LThalbÖer. Жоз gilt es ob n״ht bie pirtenfnaben fíe fcpleifen werben unb ihre aCohnung jetßeren? 46 Unb bie erbe wirb beben con bem ©еГфгес, unb wirb unter ben peiben егГфоИеп, wenn *Sabel gewonnen wirb. 2>og 51 Kapitel. forier perr, ober es wirb feine ba feen; unb bie ©ünbe Suba, ober eg wirb feine gefunben werben; benn ¡ф : .will ße cergeben benen, fo ¡ф übetbleiben lojfe. 21 giehe hinauf wiber bog £anb, bog olleß cer־ 1 bittert hot; jiehe hinauf wiber bie ©inwoßner ber ре4тр!фипд ; cerheere unb cerbonne ihre Э!оф* fommen, fpriept ber perr; unbthue olle«, wog ¡ф ■ bit befohlen habe. „ 22 (gg iß ein $педддеГфгеь im £anbe, unbgroßer ■ Sommer. 23 ^ie geht eg ju, baß ber pammer ber gonjen . aCelt (;егЬгофеп unb }егГф1адеп iß? aCie geht eg ■ ju, boß äöobel eine aßüße geworben iß unter allen peiben? ■ 24 ЗФ höbe bir geßellet, S3abel; borum biß bu оиф gefangen, ehe bu Ыфд cerfaheß ; bu biß ge-• ; Iroßen unb ergriffen, benn bu haß bem perrn getroget. 25 Der perr hot feinen ©фа£ aufgelhan, unb bie aCajfen feineß 3°rng tjeroor деЬгофГ; benn > Го1фед hat ber perr perr gebaoth in ber £[>-РЬйег fionbe оц0зег1фге1. 26 Sfommt her wiber ße, ihr com ©nbe, öffnet ihre ®ornhoufer, werfet ße in einen poufen, unb cerbonnet ße, baß ihrnidhtg übrig bleibe. 27 Crwiirget olle ihre Stinber, führet ße hinab jur :'-©ф1йф1Ьпп1. SCehe ihnen, benn ber Dag iß ges fommen, bie 3«it ihrer ре*тр1фцпд. : 28 Ш?ап höret ein ©efefsrep ber ^ШфМзеп, unb .berer, fo entronnen ßnb oug bemilonbe ¡Babel ;■ «ruf baß ße certünbigen ju Sion bie 3?офе beg perrn, ' unferg ©otteg, unb bie Шафе feineg Dempelg. 29 Sluft viele wiber §8obel, belagert ße um unb . um, alle 83одепГфй§еп, unb laßt feinen bocoti fommen ; cergeltet ihr, wie fle cerbienet hot; wie ße gethon hot, fo thut ihr wieber; benn ße hot ßolj • gehonbelt wiber ben. perrn, ben peiligen in Sfroel. ' 30 Dorum feil ihre junge ЯЯаппГфар fallen ouf ihren ©ö(fen, unb olle ihre ^rieggleute untergehen . ju berfelbigen З«‘1׳ ГрПф1 ber perr. 31 ©iehe, bu ©toljer, ify will ап ЫФ, fprid&t : ber perr Perr 3«baoth benn bein Dag iß gefom־ men, bie Seit beiner peimfi^ung. 32 Do foll ber ©tolje ßürjenunb fallen, boß ihn ;...niemonb oufrirpte; ¿ф will feine ©labte mit geuer anßetfen, boß foll alleg, wob um ihn her iß, vermehren. 33 ©0 fprid&t ber perr gebaoth: ©iehe, bie ׳ föinber 3froeL famt ben ginbern 3«ba, müffen @e־ wolt unb ипгеф! leiben; alle, bie ße'gefangen weggeführet hoben, holten ße, unb wollen ße niebt ; Re loffen. • 34 4!Iber ihr ©rlöfer iß ßarf, ber heißt perr ^e« baoth, ber wirb ihre ©афе fo ougführen, baß er ^ bog Sonb bebenb unb bie ©inwohner ju Söabel jiU .. АетЬтофе. 35 ©фгеегЬ1 foll fommen, Гргьф1 ber perr, über . bie iSbalbiier, unb über bie ©inwohner.ju IBabel, unb über ihre gürßen, un{) ц5ег j^re iißetfen. . 36 ©фтеМ foll fommen über ihre aCeiffoger, baß ße*ju Starren werben. ©фтегЫ foll fommen über ihre ©torten, baß ße »erjagen. VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. LA PROPHECIA DE JEREMIAS, LI. Isí*Srao^Sfté aiei?eybÍle 1Assur t ™ f"8 ®abal.los» У contra sus j carros, y contra todo el vulgo, que está en 19 Y haré volver á Israel á su habitación * mtr(do íle e!Ja? y serán como mugeres: cs-y pacerá el Carmelo, y Basán, y en el mon- Pada coutra los tesoros de ella, que serán te de Ephraím, y de Galaad se hartará su, sa<í«eados. n j. . . 38 Sequedad habrá sobre sus aguas, y se JJ En aquellos días, y en aquel tiempo, dice secarán ; porque tierra es de esculturas, y en el Señor: será buscada la maldad de Israél, «■״» ------------ J y no existirá; y el pecado de Judá, y no será hallado: porque seré propicio á ios que hubiere reservado. .21 Sube á la tierra de los que dominan, y visita á los habitadores de ella, disipa, y mata lo que hay después de ellos, dice el Señor y haz conforme en todo á Jo que te mandé. . 22 Voz de guerra en la tierra, y grande quebrantamiento. sus monstruos se glorían. 39 Por tanto habitarán dragones con fau- nos de los cabrahigos, y habitarán en ella avestruces; y no será habitada en adelante para siempre, ni será edificada hasta en generación y generación. • ; ^ 40 Así como destruyó el Señor á Sodoma, y á Gomorrha, y á sus vecinas, dice el Señor; no morará allí varón, ni la habitará hijo de hombre. 41 He aquí que viene un pueblo del Norte, y una nación grande, y muchos Reyes sq levantarán de los términos de la tierra. 42 Asirán del arco y dél escudo: crueles son, y sin misericordia: la voz de ellos sonará como el mar, y montarán sobre caballos, como un varón apercibido para batalla coutra ti, hija de Babilonia. 43 Oyó el Rey de Babilonia la fama de e-Ilos, y se le descoyuntáron las manos; angustia se apoderó de él, dolor como á la qae está de parto. 44.He aquí que como león subirá de la so berbia del Jordán á la hermosura robusta: porque súbitamente le haré correr á ella: ¿y quál será el escogido, á quien le dé yo el mando de ella? ¿porque quién hay semejante á mí? ¿y quién me aguardará? ¿y quien es aquel pastor, que resista á mi rostro ? 45 Por tanto oid el consejo del Señor, que formó en su mente contra Babilonia; y sus designios, que pensó sobre la tierra de los Cháldéos : Si no los derribaren los zagales de los rebaños, si no fuere destruida con ellos su habitación. 46 A la voz de la cautividad de Babilonia se conmovió la tierra, y el grito fue oido entre las naciones. CAP. LT. EíSTO dice el Señor : He aquí que yo levantaré como un viento pestilente soore sus moradores, que alzáron su corazón coutra mí. 2 Y enviaré contra Babilonia aventadores, y la aventarán, y arruinarán su tierra: porque viniéron sobre ella de todas partes en el ñia de su aflicción. 3 El que entesa su arco, no lo entese, y no suba lorigado: 110 perdonéis á los jóvenes de ella, matad á toda su soldadesca. 4 Y caerán muertos en tierra de los Chálde-os, y heridos en sus regiones. 5 Porque Israél y Judá no han enviudado de su Dios eí Señor de losexercitos: mas !afierra de ellos ha sido llena de pecado contra el Santo de Israel. 6 Huid de enmedio de Babilonia, y salve cada uno su alma : no calléis sobre su.iniqui-dad : porque tiempo es de venganza del Señor, le retornará el mismo su vez. 7 Cáliz de oro Babilonia en la mano del Señor, que embriaga toda la tierra: del vino S 23 ¿Cómo ha sido quebrado, y desmenuzado el martillo de toda la tierra? ¿cómo ha sido mudada en un desierto Babilonia entre las gentes? 24 Te enlazó, y fuiste presa, Babilonia, y no lo sabias: fuiste hallada, y tomada: por-que provocaste al Señor. 25 Abrió el Señor su tesoro, y sacó los instrumentos de su ira: poique los ha menester el Señor Dios de los exéi citos en la tierra de los Cháldéos. 26 Venid á ella desde los últimos términos, abrid para que salgan los que la lian de pisar : quitad del camino las piedras, y ponedlas en montones, y matadla; y no quede residuo alguno. 27 Disipad á todos sus valientes, baxen á la matanza: j ay de ellos! porque vino su dia, el tiempo de su visitación. 28 Voz de los fugitivos, y de los que esca-páron de la tierra de Babilonia, para anunciar en Sión la venganza del Señor Dios nuestro, la venganza de su templo. 29 Anunciad contra Babilonia á todos los muchísimos, que entesan arco: asentad el campo contra ella al rededor, y no escape ninguno: retornadle según su obra: según todas las cosas que hizo, hacedle á ella: porque contra el Señor se levantó, contra el Santo de Israel. 30 Por tanto caerán sus mancebos en sus plazas; y todos sus hombres de guerra callarán en aquel dia, dice el Señor. 31 Aquí estoy yo contra tí, ó soberbio, dice el Señor Dios de los exércitos: porque ha llegado tu dia, el tiempo de tu visitación. 32 Y caerá el soberbio, y dará en tierra, y 110 habrá quien lo levante; y encenderé fuego en sus ciudades, y lo devorará todo al rededor de él. 33 Esto dice el Señor de los exércitos: Los hijos de Israél, y juntamente los hijos de Juda sufren calumnia: todos los que los cauti-váron, los retienen, no quieren dexados ir. 34 El Redentor de ellos es fuerte, el Señor de los exércitos es su nombre, defenderá en juicio la causa de ellos, para espantar la tier. ra, y estremecer á los habitadores de Babilonia. 35 Espada contra los Cháldéos, dice el Se. ñor, y contra los muradores de Babilonia, y contra los Príncipes, y sabios de ella. 36 Espada contra sus adivinos, que serán, necios: espada contra sus valientes, que temerán. 1 502 JEREMÍA, LT. in mezzo d’essa, e diverranno come donne : la spada sopra¿¿¿ a’suoi tesori, e saranno predati. , 38 Diseccamento sopra?¿¿ alle sue acque; e saranno asciutte : perciochè ella e un paese di sculture, ed essi sono insensati intorno agl’ idoli. 39 Perciò, le fiere de’ diserti avranno ih essa la loro stanza, insieme co’ gufi : e l’ulule vi dimoreranno : e non sarà giammai piò abitata ; e giammai, per ninna età, non vi si dimorerà più. 40 Siccome Iddio, sovvertì Sodoma, e Gomorra, e le «¿¿¿'lor vicine : dice il Signore : così non abiterà più quivi uomo alcuno, e niun figliuol d’uomo vi dimorerà più. 41 Ecco, un popolo viene di Settentrione, ed una gran nazione : e rè possenti si muovono dal fondo della terra. 42 Impugneranno l’arco, e la landa : sono crudeli, senza pietà : la voce loro romoreggerà come il mare, e cavalcheranno sopra cavalli : saranno in ordine, a guisa d’uomini prodi, per la battaglia, contr’a te, o figliuola di Babilonia. ‘ 43 II rè di Babilonia ne ha udito il grido, e le sue mani ne son divenute fiacche: angoscia l’ha occupato ; dolore, come di donna che partorisce. 44 Ecco, colui salirà a guisa di leone, più violentemente che la piena del Giordano, con-tr’all’ abitacolo forte : perciochè io lo farò correre sopra essa: e chi èvalent’ uomo scelto, ed io lo rassegnerò contr’ ad essa ? perciochè, chi e pari a me ? e chi mi sfiderà ? e chi e il pastore che possa star fermo davanti a me ? 45 Perciò, ascoltate il consiglio del Signore, ch’egli ha preso contr’a Babilonia : ed i pensieri ch’egli ha divisati contr’al paese de’ Caldei : Se i più piccioli della greggia non gli strascinano : se la lor mandra non è diserta insieme con loro. 46 La terra ha tremato per lo romore della presa di Babilonia, e’1 grido se n’è udito fra le genti. CAP. LT. L OSI ha detto il Signore, Ecco, io fo levare contr’a Babilonia, e contr’a quelli ch’abitano nel cuor de’ miei nemici, un vento disertante. 2 E manderò contr’a Babilonia degli svento-latori, che la sventoleranno, e voteranno il suo paese : perciochè, nel giorno della calamità, saranno sopra lei d’ogn’ intorno. 3 Tenda l’arciero l’arco contr’a chi tende l’arco, e contr’a colui che si rizza nella sua corazza : e non risparmiate i giovani d’essa, distruggete tutto’l suo esercito. 4 E caggiano uccisi nel paese de’ Caldei, e trafitti nelle piazze di Babilonia. 5 Perciochè Israel, e Giuda, non e lasciato vedovo dall’ Iddio suo, dal Signor degli eserciti dal Santo d’Israel : benché il lor paese sia pieno di misfatti. 6 Fuggite di mezzo di Babilonia, e scampi ciascun di voi l’anima sua : non fate ¿1 che periate nell’ iniquità d’essa: perciochè questo è il tempo della vendetta del Signore, egli le rende la sua retribuzione. 7 Babilonia è stata •una coppa d’oro nella man del Signore, che ha inebbriata tutta la I del rè di Babilonia, e del suo paese, siccome ho fatta punizione del rè d’Assiria. 19 E ricondurrò Israel alla sua mandra, eR egli pasturerà in Carrnel, ed in Basan : e l’anima sua sarà saziata nel monte d’Efraim, e di Galaad. 20 In qu® giorni, ed in quel tempo, dice il Signore, si cercherà l’iniquità d’Israel, ma non sarà più: ed i peccati di Giuda, ma non si ri troveranno più : perciochè io perdonerò a quelli ch’avrò lasciati di resto. 21 Sali contr’al paese di Merataim, e contr’a-gli abitanti di Pecod : diserta, e distruggi ogni cosa dietro a loro : dice il Signore : e fa secondo tutto ciò ch’io t’ho comandato. ׳ 22 V’è un grido di guerra nel paese, ed una gran, rotta. 23 Come è stato mozzato, e rotto il martello di tutta la terra? come è stata Babilonia ridotta in desolazione fra le genti ? 24 lo t’ho incapestrata, o Babilonia, e tu sei stata presa, senza che tu l’abbia saputo : tu sei stata trovata, ed anche colta: perciochè tu hai combattuto co! Signore. 25 11 Signore ha aperta la sua armeria, ed ha tratte fuori Tarmi della sua indegnazione : perciochè questa è un opera, che’l Signore Iddio degli eserciti vuole eseguire nel paese de’ Caldei. 26 Venite contr’a lei dall’ estremità del mondo, aprite le sue aie; calcatela come delle ma-nelle di biade, e distruggetela : non restile alcun rimanente. 27 Ammazzate con la spada tutti i suoi giovenchi, scendano al macello : guai a loro : perciochè il giorno loro è venuto, il tempo della lor visitazioue. 28 V'è una voce di genti che fuggono, e scampanò dal paese di Babilonia, per annunziare in Sion la vendetta del Signore Iddio nostro, la vendetta del suo Tempio. 29 Raunate a grida gran numero di genti contr’a Babilonia : voi tutti che tirate dell’ arco, accampatevi contr’a lei ¿’ognintorno : ni uno ne scampi : rendetele la retribuzion delle sue opere : secondo tutto ciò ch’ella ha fatto, fatele altresì : perciochè ella è superbita contr’al Signore, contr’al Santo d’Israel. 30 Perciò, i suoi giovani caderanno nelle sue piazze, e tutti i suoi guerrieri saranno distrutti in quel giorno : dice il Signore. 31Eccomiti, o superba, dice il Signore Iddio degli eserciti : perciochè il tuo giorno è venuto, il tempo ch’io ti visiterò. .32 E la superbia traboccherà, e caderà, e non vi sarà alcuno che la rilevi : ed io accenderò un fuoco nelle sue città, che consumerà tutti i suoi luoghi circonvicini. 33 Così ha detto il Signor degli eserciti, I figliuoli d’Israel, ed i figliuoli di Giuda, sono tutti quanti oppressati : tutti quelli che gli hanno menati prigioni gli ritengono, hanno ricusato di lasciargli andare. 34 II lor Redentore è forte, il suo Nome è, Il Signor degli eserciti : egli di certo dibatterà la lor querela, per commuovere la terra, e per mettere in turbamento gli abitatori di Babilonia. 35 La spada sopra?¿¿ a’Caldei, dice il Signore ed agli abitatori di Babilonia, ed a’ suoi principi, ed a’suoi savi. 36 ,La spada sopra?¿¿ a’ bugiardi indovini d’essa, e ne smanieranno: la spada sopra?¿¿ a vii uomini prodi d’essa, e ne saranno spaventati. 37 La spada sopra?¿¿ a’ suoi cavalli, ed a’ suoi carri, ed a tutto’l popolo mischiato, che è 502