BIBLIA PÖLYGLOTTA, BßOPHETiA Jehemiæ, XLIX. VERSIO GALLICA. ■ VERSIO GERMANICA. fi oit en se? trésors, et elle disoit : Qui viendra contre moi ? b Voici, je vais faire venir de tous le3 environs la frayeur sur toi, dit le Seigneur, l’E-ternel des armées, et vous serez chassés chacun ça et la, et il n'y aura personne qui rassemble les fugitifs. captifs JEREMIE. XLIX. dit , —------ -■ — ״ pas vrai qu’il n y a plus de sagesse dans Téman ? Le conseil a manque aux hommes entendus : leur sagesse est évanouie. 8 Fuyez : Les habitans de Dédan ont tourné le dos, ils ont fait des creux pour y habiter. Car j ai fait venir sur Esaü sa calamité, le tems auquel je yeux le visiter. 9 S’il étoit entré chez toi des vendangeurs, ie t auroient-ils point laisse de grappillage * Si cetoit des larrons de nuit, ils n’auroient pris que ce qui leur auroit suffi. 10 Mais j’ai fouillé Esaü, j’ai découvert ce qu il avoitde plus caché, tellement qu’il ne se pourra cacher ; sa postérité est désolée, et ses frères, et ses voisins : Tl n’est plus. 11 Laisse tes orphelins, et je leur donnerai dequoi vivre, et que tes veuves s’assurent sur moi. 12 Car ainsi a dit l’Eternel : Voici, ceux qui ne dévoient pas boire de la coupe en boiront certainement; et toi, en serois-tu exempte!;, quelque manière ? Tu n’en seras point exempt •" mais tu en boiras certainement. 13 Car j’ai juré par moi-même dit l’Eternel, que Botsra sera réduite en désolation, en opprobre, en désert, et en malédiction ; et que toutes ses villes seront réduites en des déserts perpétuels. ,14 J’ai ouï une publication de la part׳ de 1 Eternel, et u y a un ambassadeur envoyé parmi les nations, pour leur dire : Assemblez vous, et venez contr’elle ; levez-vous pour combattre. 15 Car voici, je te rendrai petit entre les nations, et méprisable entre les hommes. iO La présomption et la fierté de ton cœur t ont séduit, toi qui habites dans les creux des lâchers, et qui occupes le sommet des coteaux. Quand tu aurois élevé ton nid comme l’ai״le, je te jetterai bas de là, dit l’Etemel. 17 Et l’Idumée sera réduite en désolation : tellement que quiconque passera près d’elle en sera étonné, et sifflera à cause de toutes ses plaies. 18 II n’y demeurera personne, a dit l’Eter-nel, et aucun fils d’homme n’y séjournera-comme cela arriva dans la subversion de So-dôme et Gomorrhe, et de leurs lieux circon-־Toisms.# lp Voici, il montera comme un lion monte, à cause du débordement du Jourdain, vers la demeure forte, et en un moment je le ferai courir sur elle ; et je donnerai commission contr elle a celui que j’ai choisi. Car qui est semblable a moi ? Qui me prescrira le tems, et qui est le chef qui me résistera ? i.pP C’e.st P°ufquoi écoutez la résolution que * , ernel a prise contre Edom, et les pensees qu il a eues contre les habitans de Téman : Si les plus petits du troupeau ne les traînent par terre, et si Ion,ne détruit leurs cabanes sur eux ! 21 La terre à été ébranlée du bruit de leur ruine ; tl y a eu un cri, la voix en a été ouïe vers la mer rouge. 22 Voici, il montera comme un aigle et il volera et etendra ses ailes sur Botsra ; et en ce F jim ; car aussi les eaux de Nimrim seront dé eolees. 35 Et je ferai, dit l’Eternel, qu’il n’y aura plus personne en Moab qui offre sur les hauts lieux, ni personne qui fasse des encensemens a ses dieux. 36 C’est pourquoi mon cœur fera du bruit pour Moab, comme des flûtes ; mon cœur fera da bruit comme des flûtes sur ceux de Kir-herés , parce que toute l’abondance de ce qu’il ,avoit acquis est périe. 37 Car toutes les têtes seront sans cheveux, et toutes les barbes seront rasées ; et il y aura des incisions sur toutes les mains, et des sacs sur les reins. .38 II n y aura que deuil sur tous les toits de Moab, et dans ses places, parce que j’aura; brise Moab, comme un vase qui ne plaît pas dit 1 Eternel. 39 Hurlez, et dit ¿s: Comment a-t-il été brisé l Comment Moab a-t-il tourné le dos tout honteux t Car Moab sera en moquerie et en effroi a tous ceux qui sont autour de lui. 40 Car ainsi a dit !’Eternel: Voici, Vennemi volera comme un aigle, et il étendra ses ailes sur Moab. 41 Kérijoth a été prise, et les forteresses ont !־te saisies ; et le cœur des hommes forts de Moab sera en ce jour-là comme le cœur d’une femme qui est en travail. 42 Et Moab sera exterminé, tellement qu’il ne sera plus peuple, parce qu’il s’est élevé contre l’Éternel. , 43 Habitant de Moab, la frayeur, la fosse, et le piege sont sur toi, dit l’Eternel. 44 Celui qui s’enfuira dans la frayeur tombera dans la fosse ; et celui qui remontera de la fosse sera pris au piège ; car je ferai venir sur lui, savoir, sur Moab, l’année de leur pu■ nition, dit F Eternel. 45 Ils se sont arrêtés à l’ombre de Hesçbon, voulant éviter la force ; mais le feu est sorti de Hesçbon, et la flamme du milieu de Sihon, qui dévorera un canton de Moab, et le sommet de la tete des gens qui font du bruit. 40 Malheur à toi, Moab: le peuple de Ké■ mos est perdu ; car tes fils ont été enlevés pour etre emmenés captifs, et tes filles pour etre emmenées captives. 47 Toutefois, je ramènerai et je mettrai en repos les captifs de Moab, dans les derniers jours, dit l’Eternel. Jusqu’ici est le jugement CIIAP. XLIX. ce, q«i est des !!ammonites, ainsi a dit 1 Eternel: Israël n’a-t-il point d’enfans, ou na-t-il point d’héritier? Pourquoi donc leur roi a-t-il hérite de Gad, et pourquoi son peuple demeure-t-il dans ses villes ? duite en un monceau de ruines, et les villes de son ressort seront brûlées, et Israël possédera ceux qui l’auront possédé, a dit l’Eternel. 3 Hurle, o Hesçbon ; car Haï a été saccagée ; vous les villes du ressort de Rabba, criez, ceignez le sac sur vous, lamentez, courez le long des murailles ; car votre roi ira en captivité, avec ses sacrificateurs et ses principaux. 4 Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées ? Ta vadée s’est écoulée, fille rebelle. Elle se con- 500 cjCFßrntCl 49. ,unö Gbomiter. roill g-ur4)t über 6i’4) fommen Infjpen t>on allen/ 6ie um bi4) &(;rmol)nen, tat} ein jegli4)er feines 89eges oot fl4) (jinauS oerfto)fen werbe/ unb niemant fep/ her bie glu4)tigen fammle. (i 8lber barnadj will 1# wieber roenben bas ©e-fiingaffi ber Sfinber 8lmmon, fpri4)t ber £)err. 7 60 fpridht ber fterr 3ebaoi&: 3(] tenn feine aOeisljett me()r ju S&eman? cjjj bfnn fem iy{al() rneljr bey ben klugen ? 3(] iljre *Oeistjeit fo lofe? 8 giie&et, menbet eu4), unb oerfrieefjet eu<4) tief/ il)r iöürqer ju ®eban; benn \i) la(fe einen Unfall * über Gfau fommen, bie Seit feiner £eimfud;ung. 9 Gs follen XOeinlefer über bt4) fommen/ bie bir ' fein Üta4)lefen !offen ; unb ®iebe bes Ota^ts follen über bidb fommen/ bie follen ihnen genug uetberben. 10 ®enn 34) habe Gfau entblb|fet/ unb feine heimlichen Orte geöffnet, bafi er fich nicht oer|Teden fann; fein oame/ feine löruber unb feine Olach־ barn (Inb oertföret/ bafi ihrer feiner mehr ba ifl. 11 2)och was übrig bleibt oon belnen Söaifen/ benen will 34) bas 2eben gönnen ; unb beine 5li.hu mep werben auf midh hojfen. 12 ®enn fo fprtöht ber £err: €tehe, biejenigen, fo es nicht oerfchulbet hatten/ ben $el# ju trinfen/ mü(fen trinfen/ unb ba fotlteft un3e|iraft bleiben? £>u follfi nicht u»gc(lraft bleiben/ fonbem bu mu§t auch trinfen. 13 ®enn ich habe bey mir felbf] gef4)moren, fpridht ber £>err, bafi 83a(ra fall ein Söunber, Schmach/ TlGufle unb gtu4) roerben; unb alle ihre Stabte eine ewige 80ü)le. 14 34) habe gehöret com £errn, bafi eine SBot* fchaft unter bie feiten gefanbt feo: Sammelt eudh/ unb fommt her wiber |le, macht euch auf jum Streit. 15 ®enn fiehe/ 14) habe bi4) gering gemacht unter ben Reiben/ unb verödetet unter ben 2Renf4)en. 16 ®ein ®rot¿, unb beineS i)eqens ■£)o4)mut(j, hat bi4) betrogen/ weil bu in ftelfenflüften wohne!!, unb hohe ©ebirge innen ha|E ?Kenn bu benn gleich bein CRefl fo hoch machte(]/ als ber eitler; bennoci) will.¡4) bich con bannen herunter (lürjen, fpriett ber £)err- , 17 8Ufo follGbom wiijle werben/ baJÜ alle bie/ fo noriiber gehen/ fleh wunbern unb pfeifen werben über alle ihre ipiage ; 18 ©letchwte Sobom unb ©omorra famt ihren CRachbarn umejefehret i|l/ fpriebt ber £>?״•, baf’ nie* monb bafelb(] woljnen, noch fein 2Renf4) barinnen häufen foll. 19 ®enn (Tehe/ er fommt herauf mie ein Söme 00m floljen 3orban her wiber bie oej]e *pütte; benn ¡4) will ihn bafelb(] her eilenbs laufen [affen. ' Unb wer weiß/ wer ber 3üngling i(], ben ich wiber fie rü(]en werbe? g)er.n wer ¡(1 mir gleich? SCer will mich metliern? Unb wer i|T ber £irte/ ber mir wiberfeben fann ? 20 So höret nun ben 9iathf4)lag bes $errn/ ben er über Gbom hat/ unb feine ©ebanfen/ bie er über bie ©inmohner iniShemanhat. SßaSgiltS/ ob nicht bie ■£>irtenfnaben fie fchleifen werben,. unb ihre ülOohnung ¡¡erfiören, 21 ^)afi bie Grbe beben wirb, wenns in emanber fallt; unb ¡hr ©efchrep wirb man am Schilfmeec hören ? 22 Siehe, er fiiegt herauf wie ein Qlbler, unb wirb feine ^lügel .ausbreiten über 83a¡ra. pu her* felbigen Seit wirb bas £er¿ ber gelben ?n Gbom feen, w'e bas i)erj einer grauen in f inbesnötben. 500 Strafe übet bie 8lmmonfter 35 Unb i4» will, fpri4)t 6er §err, IniUloüb bamii ein Gnbe machen, bafi fie nihtmehr auf ben $>ohcn opfern, unb ihren ©öttern глпфегп follen. 36 £>arum brummet mein £)er} über URoab, wie eine trompete; unb über bie heule ju iitrjeres brummet mein wie eine Srompete; tenn fie haben eS Übermacht, barum müfien fie ru 83oben gehen. 1 37 8llle ßöpfe werben fahl fcpn, unb alle *Bärte abgefchoren, aller £anbe ¿erriet, unb jebermann wirb ctDacfe anjiehen. 38 81 uf allen ^Dächern unb ©a(Ten, allcnlhalben tn SDioab, wirb man flogen: benn ich habe УЛоаЬ jefbro4)en, wie ein unwerthes ©efeifi, fpricht ber 39 0 wie ifl fie oerberbt, wie heulen fie! 853ie f4)a״blich hüngen’fie bießöpfe I Unb äRoab if] pim Spott unb ¿um Schreien geworben allen, fo um fie her wohnen. 40 $ennfo fprfihtberberr: Siehe, er fiiegt hoher, wie ein 8lbler, unb breitet feine $lügel ous über iOfoob. 41 ßirioth tfi gewonnen, unb bie rnjten Stabte fTnb duyenommen : unb boS■ £>er¿' ber gelten in Ш1ооЬ wirb ¿u berfdbigen geit fepn, wie einer grauen $er¿ in ftinbeenötben. 42 S)enn URoabmufi pertilget werben, bafi fie fein SSolf mehr fepn! barum, bafi es fi4) wiber ben -£>errn erhoben hot. 43 gur4)t, ©rube unb Striifomme über bifi), tu Ginwohner ln URoob/ fpricht ber.t)err. 44 Жег ber gur!ht entfii-het, ber wirb in bie ©rube fallen ; unb wer ouS ber ©rube fommt, ber wirb im Strii gefongen werben : benn ¡4) will übet ШгооЬ fommen lafien ein 3ahr ihrer beim־ fuchung, fpriht ber £>err. 4*2 <׳)ie au3 ber Schlacht entrinnen, werben ^u־ fiu4)t fmhen ¿u festen; aber es wirb ein geuer aus^eebon, unb eine giamme aus Sihon gehen, welche bie £>erter in ЙЛоаЬ, unb bie friegerifehen heute Perjeljren wirb. 46 80ehe bir, Ш1оab! perloren t|] bas 8?olf !famos ; benn man hat beine Söhne unb Suchtet genommen, unb gefangen meggeführet. 47 8(ber in . ber ¿ufdnfugen gelt will (ф bas ©efangnifi 2Roabs wenben, fpriebt ber $err. ^!oS feo gefügt oon ber Strafe über Ш1оаЬ. ®as 49 & ap it e l, amberbie ^,inber 8lmmon fpricht ber £err alfo: i׳at benn 3f!oel nicht Ätnber, ober hot er feinen Grben? aßarum befi^t benn 2Ral4)om bas hanb ©ab, unb fem53olE wohnet in jener Stabten? 2 ®arum fiehe, es fommt bie geit, fpricht ber £err, bafi ¡4) will ein Shiegsgef4)reo erfchallen laffen über *Jiabbath ber hinter 8lmmon, bafi fie foll auf einem Raufen wüfie liegen, unb ihre ®ödjter mit geuer angefieeft werben. 8lber3frael follbefi^en bie, »on benen fie befeffin waren, fprtdjt ber c£)err. 3 beeile, 0 £esbon 1 benn 8lt ift perfiöret. Schreoet, ihr Söchier Stabba l unb ¿iehet Südle an, flaget unb laufet auf ben URauern herum; benn SRalchom wirb gefangen weggeführet, famt feinen *cfiriefiern Unb gürfien. 4 833oS tro^efi bu auf beine 8luen? ‘ ®elne8(uen finb oerfäuft, bu ungehorfame Sochter, tte bu bi¿ auf beine Schäle perld|Te(l, unb fpridhß in beinern £erjen : 8öer barf fi4) an mich machen ? 5 Siehe, fpricht ber £er-r £err gebaoth ; S4) VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. LA PROPIIECIA DE JEREMIAS, XLIX, tres años hasta Oronáim : las aguas mismas de Remrím serán muy malas. 35 Y quitaré de Moáb dice el Señor, al que haga ofrendas en los altos, y sacrifique á sus dioses. 36 E’or tanto mi corazón resonará á Moáb como lláutas; y mi corazón dará sonido de fláutas por los carones del muro de ladrillo: porque hizo mas de lo que pudo, por eso pereciéron. 37 Porque toda cabeza será calvéz, y raída toda barba: en todas las manos atadura, y sobre todo espinazo cilicio. de todos los que están á tu rededor; y sereis dispersos cada uno de la vista del otro, y no habrá quien recoja á los fugitivos. 6 Y después de esto haré volver los cautivos de los hijos de Ammón, dice el Señor. 7 Para la Idnméa. Esto dice el Señor de los exércitos: ¿Pues qué, no hay ya mas sabiduría en Theinán? Pereció dé los hijos el consejo, se hizo inútil la sabiduría de ellos. . 8-Huidj y volved las espaldas, baxaos á las simas, habitadores de Dedán : porque la ruina de Esaú hice venir sobre él, tiempo de su visitación. 9 Si hubieran venido sobre tí vendimiado, res, no hubieran dexado racimo: si ladrones por la noche, hubieran robado quanto Ies bastase. 10 Mas yo descubrí á Esaú, manifesté lo encubierto de él, y no podrá ocultarse: destruido ha sido su linage, y sus hermanos, y sus vecinos, y no será. 11 Dexa tus huérfanos: yo los haré vivir; y tus viudas en mí esperarán. 12 Pues esto dice el Señor: He aquí que aquellos, que no estaban juzgados para beber el cáliz, de cierto lo beberán : ¿y tú seiás dexada como inocente? no serás inocente, mas de cierto lo beberás. 38 Sobre todos los techos de Moáb, y en sus plazas todo plañido: porque hice pedazos á Moáb como vaso inútil, dice el Señor. 39 ¿Cómo ha sido vencida, y aullaron? ¿cómo Moáb baxó la cerviz, y fue avergonzado? Y será Moáb para escarnio, y para escarmiento á todos los de su comarca. 40 Esto dice el Señor: He aquí que como águila volará, y extenderá sus alas á Moáb. 41 Tomada ha sido Carióth, y las fortificaciones han sido ganadas; y será el corazón de los fuertes de Moáb en aquel día, como corazón de muger que está de paito. 42 Y dexará Moáb de ser pueblo: porque se glorió contra el Señor. 13 Porque por mí mismo he jurado, dice el Señor, que Bosra será para soledad, y para oprobrio, y para desierto, y para maldición ; y todas sus ciudades quedarán para soledades sempiternas. . 14 Esta cosa oí del Señor, y mensagero ha sido enviado á las naciones: Congregáos, y venid contra ella, y levantémonos á la pelea: 15 Porque he aquí que te hice pequeñuelo entre las naciones, despreciable entre los hom. bres. 16 Tu arrogancia te engañó, y la soberbia de tu corazón : tú, que habitas en las cavernas de las piedras, y que te esfuerzas á alcanzar la cima del collado: aunque pongas en lo alto como águila tu nido, de allí te sacare, dice el Señor. 17 Y quedará desierta la Iduméa: todo el que pasare por ella, se pasmará, y silbará sobre todas sus plagas. 18 Así como fué destruida Sodoma, y Go-morrha, y sus vecinas, dice el Señor: no habitará allí varón, ni morará en ella hijo de hombre. 19 He aquí, que como león subirá de la soberbia del Jordán á la hermosura robusta : porque yo le haré correr súbitamente á ella; ¿y quién será el escogido, á quien yo Je de el mando sobre ella? ¿porque quién hay semejante á mí ? ¿y quién me aguardará? ¿ y quién es este pastor, que resista á mi semblante ? 43 Asombro, y hoyo, y lazo sobre tí, ó habitador de Moáb, dice el Señor. 44 El que huyere del asombro, caerá en el hoyo; y el que saliere, del hoyo, será preso en el lazo: porque traheré sobre Moáb el año de la visitación de ellos, dice el Señor. 45 A la sombra de Hesebón hicieron alto los que huían del lazo: porque fuego salió de Hesebon, y llama de enmedio de Seón, y devorará parte de Moáb, y la coronilla de la cabeza de los hijos del tumulto. 46 Ay de lí, Moáb, pereciste, pueblo de Chámos : porque presos han sido tus hijos, y tus Iiijas para cautiverio. 47 Y haré volver la cautividad de Moáb en los últimos dias, dice ti Señor. Hasta aquí los juicios de Moáb. CAP. XLIX. PARA los hijos de Ammón. Esto dice el Señor: ¿ Pues qué no tiene hijos Israel ? ¿ó él no tiene heredero ? ¿ Pues por qué Melchóm poseyó por herencia á Gad ; y su pueblo habitó en las ciudades de esta? 2 Por tanto he aquí que vienen los dias, dice el Señor; y haré oir sobre Kabbáth de los hijos de Ammón estruendo de batalla, y se reducirá á un monton de piedras, y sus hijas ea fuego arderán, y poseerá Israel á sus poseedores, dice el Señor. 20 Por tanto oid el consejo del Señor, que tomó acerca de Edóni; y los pensamientos, que pensó sobre los moradores deThemán: Shio los derribaren los zagales del rebaño, si no destruyeren con ellos la habitación de ellos. 21 A la voz de su ruina se conmovió la tierra : en el mar ltoxo fué oido el clamor de su voz. 22 lie aquí que subirá como águila, y volará ; y extenderá^us alas sobre Bosrá ; y el 3 Aúlla, Ilesebón, porque asolada ha sido Ilai. Gritad, hijos de Rabbáth, ceñios de cilicios: plañid,‘ y dad vueltas por los vallados: porque Melchóin será llevado en transmigración, juntamente sus Sacerdotes, y sus Príncipes. 4 ¿Por qué te glorías en los valles? se deshizo tu valle, hija deliciosa, que confiábas en tus tesoros, y decías: ¿Quién vendrá á mí? 5 He aquí que yo traheré terror sobre tí, dice el Señor Dios de los exércitos, por medio 5U0 IEREM1A, XLIX. ■ scolata, o figliuola ribella, che ti confidavi ne, tuoi tesori : che dicevi, Chi verrà contr’a me ? 5 Ecco, io fo venire sopra te d’ogn’ intorno di te lo spavento : dice il Signore Iddio degli eserciti : e voi sarete scacciati, chiquà, chi là: e non vi sarà alcuno che raccolga gli erranti. 6 Ma pure, dopo queste cose, io ritrarrò di cattività i figliuoli d’Ammon : dice il Signore. 7 Quant’ e ad Edom, il Signor degli eserciti ha detto così, Non v'e egli più sapienza alcuna in Teman? il consiglio è egli venuto meno agl’intendenti? la lor sapienza è ella marcita? 8 Fuggite, o abitanti di Dedan : hanno volte le spalle, e si sono riparati in luoghi segreti, e profondi, per dimorarvi : perciochèio ho fatta venire sopra Esau la sua ruina, il tempo nel quale io voglio visitarlo. 9 Se ti fosser sopraggiunti de’ vendemmiatori, non t’avrebbero essi lasciati alcuni grappoli ? se de’ ladri fosser venuti contr’a te di notte, non avrebbero essi predato quanto fosse lor bastato ? 10 Ma io ha frugato Esau, io ho scoperti i suoi nascondimenti, ed egli non s’è potuto occultare : la sua progenie, ed i suoi fratelli, ed i suoi vicini, son diserti, ed egli non è più. 11 ״ Lascia i tuoi orfani, io gli nudrirò : e con-fidinsi le tue vedove in me. 12 Perciochè, così ha detto il Signore, Ecco, coloro a’ quali non s’apparteneva di ber della coppa, ne hanno pur bevuto ; e tu sarestine pure esente ? tu non ne sarai esente, anzi del tutto ne berrai. 13 Conciosiacosaeh’io abbia giurato per me stesso, dice il Signore, che Bosra sarà messa in desolazione, in vituperio, in disertamento, ed in maladizione : e che tutte le sue città saranno ridotte in diserti in perpetuo. 14 Io ho udito un grido da parte del Signore, ed un messo è stato mandato fra le genti, per dire, Adunatevi, e venite contr’ad essa, e levatevi per venire a battaglia. 15 Perciochè, ecco, io t’ho fatto picciolo fra le nazioni, sprezzato fra gli uomini. 16 La tua fierezza, e la superbia del cuor tuo t’hanno ingannato ; 0 tu, che abiti nelle fessure delle rocce, che occupi la sommità degli alti colli : avvegnaché tu avessi elevato il tuo nido a guisa dell’ aquila, pur ti gitterò giù di là : dice il Signore. 17 Ed Edom sarà messo in desolazione : chiunque passerà presso d’esso sarà attonito, e suft’olerà, per tutte le sue piaghe. 18 Siccome Sodoma, e Gomorra, e le città ior vicine, furono sovvertite; ha detto il Signore : così non abiterà più quivi alcun uomo, e niun figliuol d’uomo vi dimorerà. 19 Ecco, colui salirà come un leone, più violentemente chela piena del Giordano, contr’all’ abitacolo forte : perciochè io lo farò muovere, e lo farò correre sopra l’Idumea: e chi è valente uomo scelto, ed io lo rassegnerò contr'a lei ? perciochè, chi è pari a me ?e chi mi sfiderà ? e chi è il pastore, che possa star fermo dinanzi a me ? 20 Perciò, ascoltate il consiglio del Signore, eh ,egli ha preso contri all’ Idumea : ed i pensieri ch’egli ha divisati confidagli abitatori di Teman: Se i più piccioli della greggia non gli strascinano : se la lor mandra non è diserta insieme con loro. 21 La terra ha tremato per lo suon della lor caduta; il suono n'è andato fino al mar rosso: il grido d’essa è stato quivi udito. 22 Ecco, colui salirà, e volerà come una aquila, e spiegherà le sue ale contr’a Bosra : e’Icuor degli uomini prodi d’Edoin in quel giovenca di tre anni : perciochè anche Tacque di Nimrim sono state ridotte in luoghi diserti. 35 Ed 10 farò venir meno a Moab, dice il Signore, ogni uomo ch’offerisca sacrificio nell’ alto luogo, e che faccia profumi a' suoi dii. 36 Per tanto, ii mio cuore romoreggerà per Moab, a guisa di flauti : il mio cuore romoreggerà per la gente di Chir-heres, a guisa di flauti : perciò ancora il loro avanzo, ch’aveano fatto,' perirà. 37 Perciochè ogni testa sarà pelata, ed ogni barba sarà rasa ; sopra tutte le mani vi saranno delle tagliature, e de’ sacelli sopra i lombi. 38 Sopra tutti i tetti di Moab, e nelle sue piazze, non vi sarà altro che cordoglio : perciochè io lio rotto ]Moab, come un vaso del quale non si fa stima alcuna: dice il Signore. 39 Urleranno, dicendo, Moab come è egli stato messo in rotta ? come ha egli volte le spalle? egli è stato confuso, ed è stato in derisione, ed in ¡spavento, a tutti quelli che s-ono d’intorno a luì. 40 Perciochè, così ha detto il Signore, Ecco, colui volerà come una aquila, e spiegherà le sue ale contr’a Moab. 41 Cherioth è stata presa, e le fortezze sono state occupate: ed in quel giorno il cuor degli uomini, prodi di Moab sarà come, il cuore d’una donna, die è nella distretta del parto. 42 E Moab sarà distrutto, tal che non sarà piu popolo : perciochè egli s’è innalzato contrai Signore. 43 Spavento, fossa, e laccio, ti soprastanno, o abitatore di Moab : dice il Signore. 44 Chi fuggirà per lo spavento caderà nella fossa, e chi salirà fuor della fossa sarà preso col laccio: perciochè io farò venire sopra lui, sopra Moab, l’anno della lor visitazione : dice il Signore. 45 Quelli che fuggivano si son fermati all’ ombra d’IIesbon, perchè le forze son lor mancate : ma un fuoco è uscito d’IIesbon, ed una fiamma di mezzo della città di Sihon, che ha consumati i principi di Moab, e la sommità del capo degli uomini di tumulto. 46 Guai a te, Moab! il popolo di Chemos è perito : perciochè i tuoi figliuoli sono andati in cattività, e le tue figliuole in servitù. 47.Ma pure ancora io ritrarrò Moab di cattività negli ultimi giorni: dice ii Signore, Fino a qui è il giudicio di Moab. CAP. XLIX. AlUANT’ è a’ figliuoli d’Ammon, così ha detto il Signore, Israel non ha egli alcuni figliuoli? non ha egli alcuno erede? perchè s’é Malcam messo in possesso di Gad, e s’è il suo popolo stanziato nelle città d’esso ? 2 Perciò, ecco, i giorni vengono, dice il Signore, ch’io farò udire in Rabba de’ figliuoli d’Ammon lo stormo di guerra, ed ella sarà ridotta in un monte di ruine: e le città del suo territorio saranno arse col fuoco : ed Israel possederà quelli che l’aveano posseduto: ha detto il Signore. 3 Urla, o Ilesbon : perciochè Ai è guasta : o città del territorio di Rabba, gridate, cingetevi di sacelli, fate cordoglio, ed andate attorno lungo le chiusure : perciochè Malcam andrà in cattività, insieme co’ suoi sacerdoti, ed i suoi principi. 4 Perchè ti gloriidelle valli? la tua valle s’è 500 127