BIBLIA POLYGLOTTA, Prophetia Jeremiæ, XLIII. XLIY. VERSIO GALLICA. JEREMIE, XLIII, XLIV. 22 Maintenant donc, sachez certainement que vous mourrez par l’épée, par la famine, et par la mortalité, au lieu oh vous avez désire d’entrer, pour y demeurer. CHAP. XLIII. -A-USSITOT que Jérémie eut achevé de prononcer a tout le peuple toutes les paroles de !Eternel leur Dieu, pour lesquelles leur Dieu l a voit envoyé vers eux, savoir, toutes ces choses-la; j 2 Hazarja, fils de Hosçahja, et Johanan, fils de Eareah, et tous ces orgueilleux, dirent à Jeremie : Tu prononces des mensonges: l’E-ternel notre Dieu ne t’a pas envoyé pour dire : .N entrez point en Egypte poùr y demeurer. .3 Mais c’est Baruc, fils de Nérija, qui t’incite contre nous, afin de nous livrer entre les mains des Caldéens, pour nous faire mourir, et pour nous faire transporter à Babylone. 4 Ainsi Johanan, fils de Karéah, et tous les capitaines des gens de guerre, et tout le peuple n écoutèrent point la voix de !’Eternel, poui demeurer au pays de Juda. 5 Car Johanan, fils de Karéah, et tous les capitaines des gens de guerre prirent tout le reste de ceux de Juda, qui étoient revenus de toutes les nations où ils avoient été dispersés, pour demeurer dans le pays de Juda : p Les hommes, les femmes, les enfans, les filles du roi, et toutes les personnes que Né-buzar-Adan, prévôt de l’hôtel, avoit• laissées avec Guedalja, fils d’Ahikam, fils de Sçaphan ; ils prirent aussi Jérémie le prophète, et Baruc. fils de Nérija ; ,7 Et ils entrèrent au pays d’Egypte ; car ils n obéirent point à la voix de l’Eternel, et vinrent jusques à Taphnès. 8 Alors la parole de ¡’Eternel fut adressée à Jeremie, à Taphnès, et il lui dit : 9 Prends de grosses pierres dans ta main, et les cache en la présence des Juifs dans de l’argile, en la tuilerie qui est à l’entrée de la maison de Pharaon, à Taphnès ; 10 Et dis-leur : Ainsi a dit l’Eternel des armees, le Dieu d’Israël ; Voici, je vais envoyer et je ferai venir Nébucadnétsar, roi de Babylone, mon serviteur, et je mettrai son trône sur ces pierres que j’ai cachées, et il tiendra sa tente sur elles. 11 II viendra et frappera le pays d’Egypte ; ceux qui sont destinés à la mort, iront à la mort; ceux qui sont destinés à la captivité iront en captivité ; et ceux qui seront destinés a 1 epte, seront livrés à l’épée. 12 Et je mettrai le feu aux maisons des dieux d Egypte, et ־Nébucadnétsar les brûlera, et emmènera captifs ceux d’Egypte, et se revêtira des dépouilles du pays d*Egypte, comme un berger s’enveloppe de son vêtement; et il en sortira en paix. 13 II brisera aussi les statues de la maison du soleil, qui est au pays d’Egypte, et il brûlera les maisons des dieux d’Egypte. répondra, et je ne vous en cacherai pas un mot. 5 Et ils dirent à Jérémie : L’Eternel soit témoin véritable et fidèle entre nous, si nous ne faisons tout ce que l’Eternel ton Dieu nous aura fait dire en t’envoyant vers nous. ״ ■■ O Soit bien, soit mal, nous obéirons à la voix de l’Eternel notre Dieu, vers lequel nous t’en-; afin ’ ’ ‘ voyons ; afin qu’il nous arrive du bien, quand nous aurons obéi à la voix de !’Eternel notre Dieu. 7 Et il arriva au bout de dix jours, que la parole de l’Eternel fut adressée à Jérémie. 8 Alors il a.ppela Johanan, fils de Karéah, et tous les capitaines des gens de guerre qui êtoient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand 9 Et il leur dit: Ainsia״^״״״,,״״^...״ d’Israël, vers lequel vous m’avez envoyé, pour présenter votre supplication en sa présence ; 10 Si vous continuez à demeurer dans ce pays, je vous y rétablirai, et je ne vous détruirai point; je vous y planterai, et je ne vous arracherai point; car je me suis repenti du mal que je vous ai fait. 11 N’ayez point peur du roi de Babylone, que vous craignez ; n’en ayez point peur, dit 1 Eternel ; car je suis avec vous, pour vous sauver et pour vous délivrer de sa main. 12 Même je vous ferai obtenir miséricorde, tellement qu’il aura pitié de vous, et qu’il vous fera retourner en votre pays. 13 Que si vous dites: Nous ne demeurerons pas dans ce pays, et nous n’écouterons pas la voix de l’Eternel notre Dieu ; .14 Et si vous dites : Non ; mais nous irons CHAP. XLIV. CeTTE parole fut adressée à Jérémie, touchant tous les Juifs qui habitoient dans le pa¿ s F au pays d’Egypte, afin que nous ne voyions point de guerre, et que nous n’entendions pas le son de la trompette, et que nous ne man• quions pas de pain ; et nous y demeurerons 15 En ce cas, écoutez maintenant la parole de l Eternel, vous les restes de Juda : Ainsi a dit l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël : Si vous êtes fermement résolus d’aller en Egypte, et que vous y entriez pour y demeurer, lo II arrivera que l’épée, dont vous avez peur, vous surprendra là au pays d’Egypte; et la famine qui vous met en inquiétude s’attachera à vous en Egypte, tellement que vous y mourrez. 17 II arrivera, dis-je, que tous les hommes qui se seront obstinés a vouloir entrer en Egypte, afin d’y demeurer, mourront par 1 epee, par la famine, et par la mortalité ; nul d’eux ne restera, ni n’échappera de devant le mal que je vais faire venir sur eux. 18 Car ainsi a dit l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël : Comme ma colère et mon indignation ont fondu sur les habitans de Jérusalem, ainsi ma colère fondra sur vous, quand vous serez entrés en Egypte ; et vous serez en exécration, en étonnement, en malédiction, et en opprobre, et vous ne verrez plus ce lieu-ci. 19 Vous les restes de Juda, l’Eternel a parlé contre vous. N’entrez point en Egypte ; vous sentirez certainement que je vous en ai sommés aujourd’hui. 20 Car vous avez usé de fraude contre vous memes, quand vous m’avez envoyé vers l’Eternel votre Dieu, en me disant : Fais requête envers l’Eternel notre Dieu pour nous, et nous déclare tout ce que F Eternel notre Dieu te dira, et nous le ferons. 21 Et je vous l’ai déclaré aujourd’hui ; mais vous n’avez point écouté la voix de F Eternel * votre Dieu ; ni aucune des choses pour lesquelles il m’a envoyé vers vous. 4Ç)6 VERSIO GERMANICA. Siremta 43—44. e« sj1114 ״״t. ntßt ße&ord&en/ twß ollem hem, bas er mir an eudh befehlen ßat. 22 ©0 follt ißr nun wtffen, laß ißr fcurßg ©c&merbt, junger unb Wtilenj )!erben müffet an öem £>rt, baßin ißr gebenlet ju jießen, büß ißr ba» felbft meinen wollet. Wntmorl ©otteg g)ag 43 £a»ltel. 3׳Y 3eremio olle Sßorte beg £errn, ißreg ©otteg, ‘"*“'ßatteauggerefcet ju ollem 93olf, rote ißm benn ber £>err, tßr ©ott,alle biefe^orte an |Te befohlen hotte; 2 ©praß §lfarja, ber ©ohn &ofaja, unb 30* ßanan, ber ©ohn f?areaß, unb olle freße Sftänner ju Seremio: £)u Ittgefl; ber #err, unfer ©ott, hat bidh nidjt ju ung gefanbt, noch gefügt: 3ßr follt nicht in ©gopten jteßen, bafelb)l ju roohnen; 3 ©onbern iöaruß, ber ©ohn Stcria, berebet 611$ beß, uni juwiber: auf baß roir ben £ßalbaem übergeben werben, baß fieungtöbten unb gen iöobel wegfuhren, 4 $Ufo gehörete 3<ßanan, ber ©oßn ftareaß, unb alle cpouptleute beg £ee!g, fomt bem ganzen U'otf, ber ©timme beg £errn nicht, baß fle im Sanbe 3uba waren geblieben ; 5 ©onbern £fohonan, ber ©ohn ®areaß, unb alls £>auptleute bes £eert־i, nahmen ju (Tßalle Uebrigen ou3 3ubo, fo non ollen IFoHern, bahtn |Te geflo« hen, roieber getommen waren, baß |ie im £anbe 3״ba rcoßneten; 6 ziemlich/ Männer, Sßeiber unb Sinber, baju beo Honigs Sößter, unb olle ©eelen, bie SReöu* far^lban, ber :pauptmann, bet) ©ebolja, bem ©ohne 9lßifamg, beg ©oßng ©ophanö; hatte ge» taffen ; auch ben Propheten 3««mla, unb ■ä3aruß, ben ©ohn £Rerjo; ' 7 Unb jogen in ©güptenlanb, benn fre wollten ber ©timme bet! tperrn nicht gehorchen; unb famen gen Sßaßpanßeg. 8 Unb beg Jperrn 25?ort gefßaß ju Soremia ju ißaßoanßeg, unb fpraß: 9 Stimm große ©teine, unb oerfßarre ffe im gtegelofen, ber m ber £ßür am £>nufe 1¡Pharao i)l ju Sßaßpanhe?, baß bie ÜKänner aug 3«ba ¿u feben; 10 Unb fprtß ju ihnen ; ©o fprißt ber fterr ge* baoth/ ber ©ott Sfraelg : ©ieße, ich will ßinfen* be-n unb meinem S?neßt 3ftebueab*oiejar, ben Sbnig ju S3obel, holen laßen, unb will feinen ©tußl oben auf biefe ©teine fefeen, bie ich oerfcharret habe, unb er foll fein ©ejelt barüber fchlagen. 11 llnb er foll iommen, unb ©gpptenlanb fchlo* gen, unb tobten, wen eo trifft; gefangen führen, wen es trift; mit bem ©(hwertt fchlagen, wen ti trifft. 12 Unb ich ״ül bie £>ftuferber ©ötter in ©gop« ten mit geuer onßeä'en, baß er fe perbrenne unb roegführe. Unb er foll ihm ©gpptenlanb anjiehen, wie ein £irte fein Äleib onjiehet, unb mit grieben son bannen jiehen. 13 Gr foll bie Söilbfäulen ju I8eth־©eme3׳in ©gpptenlonb ;erbrechen, unb bie ©ij^eniirchen in ©gppten mit fteuer perbrennen. 2>a3 44 Kapitel. , ׳fJNieß ifi ba3 Söort, bo3 ju geremia gefhah on ^alle-Suben, fo in ©goptenlanb roohneten nem־ lidh ju SDtigbal, ju ShachponheO, ju Stoph, unb bie im ßanbe ^{lathroa wohneten unb fprach: 496 5 Unb ffe fpraefjon ju Seremia : £er §err fepein gerol|fer unb roahthaftiger !raifhen uno,froo wir nicht thun werben alle«, wag bir ber Jgjerr, bein ©ott, an ung befehlen wirb. 6 ©g fep ©uteg ober söofeg, fo wollen roir gehör! xhen ber ©timme beg ^)errn, unferg ©otteg, ju bem wir biih fenben, auf baß eg ung wohl gehe; fo wir ber ©timme beg tperrn, unferg ©otteg, gehorchen. 7 Unb noch jeljn Sogen gefhah beo £>errn Sßort ju 3«romia. 8 Sa rief er £fohanan, ben ©ohn ^areah/ unb alle ^)auptUute beg ipeerg, bie beo ihm waren, unb alleg Slolf, beybeg Älein unb ©roß; 9 Unb fprach ju ihnen : ©o fpridht ber £>etr, ber ©ott Sfraelo, ju bem ihr mich gefanbt habt, baß ich euer ©ebet oor ihn follte bringen : 10 Söerbet ihr in btefem Canbe bleiben, fo will ich euch bauen, unb nicht jerbrecheu ; ich will euch pfanjen unb nidjt augreuten; benn eg hat mich feßon gereuet bag Uebel, bag ify euch gethan habe. 11 3hr. follt euch nicht fürchten oor bem Könige ju föabel, oor bem ihr euü) fürchtet, fpridht ber £>err. 3he follt euch oor ihm neeßt furchten; benn 3