BIBLIA POLYGLQTTA, Prophetia Jeremiæ, XXXYXII. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. XXXVIII. 8 Et Hébed-Mélec sortit de la maison du roi, et parla au roi, disant : . 9 O r°i ™on seigneur; ces hommes-ci onta״i injustement dans tout ce. qu’ils ont fait contre Jéremie le prophète, en le jetant dans la fosse : il seroitdeja mort de faim dans le lieu où il etoit, puisqu’il n’y a plus de pain dans cette ville. tt19 ?׳ ?Srt Four<îVI0^ roi donna cet ordre à Hebed-Melec Cusçien : Prends d’ici trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la tosse Jerémie le prophète, avant qu’il meurev 11 Hébed-Mélec donc prit ces hommes sous sa conduite, et entra dans la maison du roi, au dessous de la trésorerie, d’où il prit de vieux lambeaux, et de vieux haillons, et les descendit avec des cordes à Jérémie dans la fosse. 12 Et Hébed-Mélec Cusçien dit à Jérémie : Mets ces vieux lambeaux et ces haillons sous les aisselles de tes bras, autour des cordes ; et Jérémie fit ainsi. 13 Ainsi ils tirèrent dehors Jérémie avec les cordes, et le firent remonter de la fosse, et Jerémie demeura, dans la cour de la prison. 14 .Et le roi Sédécias envoya chercher Jéremie le prophète et le fit amener à la troisième entree, qui étoit dans la maison de ¡’Eternel. Alors le roi dit à Jérémie : Je vais te demander une chose, ne me cache rien. t?4. !A;_• ___ï*. . V, conseil, tu ne m’écouteras point. !6 Alors le roi Sédécias jura à Jérémie en secret, disant: L’Eternel est vivant, qui nous a donné cette vie, que je ne te ferai point mourir, et que je ne te livrerai point entre les mains de ces gens-ci qui cherchent ta vie. 17 Alors Jérémie dit à Sédécias : Ainsi a dit l Eternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël ; Si tu sors volontairement pour aller vers les principaux du roi de Babylone, ton ame vivra; cette ville ne sera point brûlée, et tu vivras toi et ta maison. 18 Mais si tu ne sors pas vers les principaux du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Caldéens, qui la brûleront, et tu n’échapperas pas de leurs mains. 19 Et le roi Sédécias dit à Jérémie : Je suis en peine à cause des Juifs qui se sont rendus aux Caldéens ; je crains qu’on ne me livre entre leurs mains et qu’ils ne me traitent indignement. 20 Et Jérémie lui répondit : On ne te livrera point à eux. Je te prie, écoute la voix de l’E-ternel dans ce que je te dis, afin que tu t’en trouves bien, et que ton ame vive. 21 Que si tu refuses de sortir, voici ce que !’Eternel m’a fait voir : 22 C’est que toutes les femmes qui sont demeurées de reste dans la maison du roi de Juda, seront menées dehors aux principaux du roi de Babylone, et elles diront, que ceux qui ne t’annonçoient que la paix t’ont séduit, et t’ont gagné ; qu’ils t’ont plongé dans la boue, et qu’ensuite ils t’ont abandonné. 23 Ils s’en vont donc mener dehors toutes tes femmes et tes enfans aux Caldéens, et tu n’échapperas point de leurs mains; mais tu seras pris pour être livré entre les mains du roi de Babylone, et tu seras cause que cette ville sera brûlée. _ 24 Alors Sédécias dit à Jérémie : Que personne ne sache rien de tout ceci, et tu ne mourras point. , 25 Que si les principaux apprennent que fe t’ai parlé, et qu’ils viennent vers toi, et te JEREMIE; 14 Et Jéremie répondit : Cela n’est point ; je ne vais point me rendre aux Caldéens. Mais il ne l’écouta pas, et Jireija saisit Jérémie et l’amena vers les principaux. 15 Et les principaux se mirent en colère contre Jerémie, et le battirent, et le mirent en prison dans la maison de Jéhonathan le secrétaire ; car ils en avoient fait le lieu de la prison. 16 Et ainsi Jérémie entra dans la basse fosse, et dans les cachots ; et il y demeura plusieurs jours. 17 Mais le roi Sédécias y envoya et l’en tira, et l’interrogea en secret dans sa maison, et lui dit : Y a-t il quelque parole de la part de l’E-ternel ? Et Jérémie répondit: Il y en a : Tu seras livré, lui dit-il, entre les mains du roi de Babylone. 18 Jérémie dit encore au roi Sédécias: Quelle faute ai-je commise contre toi, et envers tes serviteurs, et envers ce peuple, que vous m’ayez mis en prison ? ip Mais où so?it vos prophètes qui vous pro-phetisoient, et qui disoient: Le roi de Babylone ne reviendra point contre vous, ni contre ce pays ? 20 Or, écoute maintenant, je te prie, o roi mon seigneur, et que ma supplication soit־ maintenant reçue devant toi : Ne me renvoie pas dans la maison de Jéhonathan le secrétaire, de peur que je n’y meure. 21 C’est pourquoi le roi Sédécias commanda qu’on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu’on lui donnât tous les jours une miche de pain de la place des boulangers, jusques à ce que tout le pain de la ville fut consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison. CHAP. XXXVIII. Mais Sçéphatja, fils de Mattan, et Guédalja, fils de Paschur, et Jucal, fils de Sçélemja, et Paschur, fils de Malkija, entendirent les paroles que Jérémie prononçoit à tout le peuple, en disant : 2 Ainsi a dit l’Eternel : Celui qui demeurera dans cette ville mourra par l’épee, par la famine, ou par la mortalité, mais celui qui sortira vers les Caldéens vivra, il sauvera sa vie comme un butin, et il vivra. 3 Ainsi a dit l’Eternel : Cette ville sera livrée certainement à l’armée du roi de Babylone, et il la prendra. 4 Et les principaux dirent au roi : Qu’on fasse mourrir cet homme ; car il fait perdre courage aux hommes de guerre, qui sont de-meuiés de reste dans cette ville, et à tout le peuple, en leur disant de telles paroles; car cet homme ne cherche point la prospérité, mais le mal de ce peu pie. 5 Et le roi Sédécias dit : Voici, il est entre vos mains; car le roi ne peut rien par dessus vous. 6 Ils prirent donc Jérémie, et le jetèrent dans la fosse de Malkija, fils de Hammélec, laquelle étoit dans la cour de la prison, et ils dévalèrent Jérémie avec des cordes dans cette rosse, où il n'y avait point d’eau, mais de la boue; et ainsi Jérémie fut enfoncé dans la boue. 7 Mais Hébed-Mélec Cusçien, officier qui étoit dans la maison du roi, entendit qu’ils avoient mis Jérémie dans cette fosse-là; et le roi étoit assis à la porte de Benjamin. 493 wirb m (5Ье&г:2Меф crlöfet. mit fern *¡Propheten geremia, bafj fle tjjn Men in bie ©rube geworfen, ba er mujj фцпдегз jlerben; benn гг i|l fein S3rob meljr in ber ©tabt. 10 2>a befahl ber König еЬеЬ׳АШеф, bem Ш1с&геп/ unb Гргаф: SRimm breyjjig SKänner mit bir гоп biefen, unb ;ie^e ben 5¡Propheten ^jeremte au$ ber ©rube, ehe benn er {!erbe. 11 Unb ©ЬеЬ;2Ле1еф nahm bie ЯЛаппег mit (Гф, unb gieng ins Könige £аиз unter bie ©фа§1аттег, unb nahm bafelbji ;errijfene unb certragene alte 2umper., unb lieg |Te an einem ©eil hmnb ;u gcre* mia in bie ©rube. 12 Unb еЬеЬ־ЩМеф, ber SD׳io(jr, Гргаф ;u gere* mia : liege bie ;errijfene unb vertragene alte Lumpen unter beine «1фГе1п um baö ©eil. Unb geremia thatalfo. 13 Unb jle ;ogen geremia herauf aus ber ©rube n ben ©trieben. Unb blieb alfo geremia im tBorijofe beS ©efimgnijfeS. 14 Unb ber König gebefia fanbte hi«/ unb lieg ben Propheten geremia ju |Тф holen, unter ben britten Gingang am £aufe bei £crtn. Unb ber König Гргаф ;u geremia : ЗФ Kill etrcas fragen; lieber, verhalte тмгшф1й. 15 geremia Гргаф ;ц ^ebefia : ©аде ¡ф bir etwa*, fo tobte)! bu тшф Ьеф ; gebe ¡ф btr aber einen SÄatft! fo деЬогфеЦ bu mir шф1. 16 2)a Гфяоиг ber König Jebefia bem geremia (МтИф, unb Гргаф: ©о mahr ber Verriebt, ber uns biefe ©eele genügt hat, fo Kill ¡ф Ь!ф п1ф1 töbten, поф ben !Шппегп m bie £anbe geben, bie bir паф beinern lieben liehen. 17 Unb geremia Гргаф ;и gebefta: ©о Грг(ф1 ber &err, ber ©ott gebaoth, ber ©ott gfraelo: ’׳ffiiril bu hinaus gehen ju ben Jürgen bes Königs ;u Sabel, fo follj» bu leben bleiben, unb biefe ©tobt foll nicht verbrannt merben, fonbern bu unb beir-£aus folien bepm lieben bleiben. 18 Söirjl bu aber шф1 hinaus gehen $u ben Jürgen bes Königs ju Sabel, fo rctrb biefe ©tabt ben Shalbäern in bie £änbe gegeben, unb merben jle mitgeuer verbrennen; unb bu mirjl аиф щф1 ihren £>änben entrinnen. 19 £er König gebefia Гргаф ;и geremia: дф beforge пиф aber, bag ¡ф ben guten, fo ;u ben fijjalbäern gefallen flnb, тсф1е tibergeben werben, bag jle meiner fpotten. 20 geremia Гргаф : Ш?ап mirb Ыф ш'ф1 übergeben. Sieber, деЬогфе Ьоф ber©timme bes £errn, bie 1ф bir fage; fo reirb birS wohl gehen, unb tu mirjl leben bleiben. 21 SSirfi bu aber ш'ф! hinaus gehen, fo if! bieg bas Жоп, bas mir ber £errgejetget hat: 22 ©iehe, alle «Seiber, bie поф verbanden flnb in bem £aufe bes Königs 3uba, merben hinaus müjfen ;u ben Jürgen bes Königs ;u Sabel • bie* fdbigen merben bann fngen: «1ф, beine Sröger haben Ыф überretet unb verführet, unb in ©ф1атт geführet, unb la!fen Ьгф nun jjeefen- 23 «lifo merben bann alle beine Жг(Ьег unb Kin־ ber hinaus müjfen ;u ben Süjjalbaern, unb bu felbji mirjl ihren £ünten nid^t entgehen; fonbern bu mirjl vom Könige ;u Sabel gegrijfen, unb biefe ©tabt mirb mit geuer verbrannt merben. 24 Unb ßebefia Гргаф ju geremia : ©iehe ;u, bag niemanb biefe ütebe erfahre, fo mirg bu nicht }derben. 25 Unb obS bie Jürgen erführen,• bag 1Ф mit bir gerebet habe, unb fümen ju bir, unb Гргафеи; 493 Seremia in bie ©rube geworfen, 3tomia 38 14 Seremia fpradh: Sas i|l niifjt mahr, mill nicht JU ben Ifhalbäern fallen, «tber £jeria wollte nicht hören, fonbern griff Seremiam, unb brachte ihn ju ben gürjlen. 15 Unbbte Jürgen mürben jornig über 3eremiam, unb lieffeii ihn fchlagen, unb warfen ihn ins ©es fangnig im epaufe Scnathans, bes Schreibers; benfelben fegten jle ;um Kertermeiger. 16 «Ufo gieng3eremia in bie ©rube unb Kerfer, unb lag lange gelt bafelbfl. 17 Unb gebefia, ber König, fanbte hin, unb lieg ihn holen, unb fragte ihn heimlich in feinem £aufe, unb fpradh: 3li auch ein SJort vom £>errn vot$ hanben? 3ererr.ia fpradh: Sa; benn bu mir¡! bem Könige ju Sabel in bie £änbe gegeben Kerben. IS Unb geremia fprach ;um Könige ^ebdia: il2aS habe ich nuber ticj»'/ miber beine Knechte, unb miber bieg Soll gefünbiget, bag jle mich in ben Kerfer geworfen haben? 19 köo jinbnun eure Propheten, bie eudh mei|Tag< ten unb fpradjen: ©er König ;u Sabel mirb nicht über euch, noch über bieg 2anb fommen? 20 Unb nun, mein £err König, höre mich, unb lag meine Sitte vor bir gelten, unb lag mich nicht roieber ingonathans, bes ©dhreiberS, ^)aus bringen, bag ich nicht gerbe bafelb|l. 2L g)a befahl ber König gebefia, bag man geres mia im iCorijofe bes ©efangnijfes behalten follte, unb lieg ihm bes Stages ein i'aiblem Srob geben c״S ber Seditrgajf / bis bag alles Srob m ber ©tabt auf mar. «Ufo blieb geremia im Sorfmfe bes ©efangnijfeS. S)as 38 Kapitel. fpS höreten aber ©aphalja, ber ©ohn 27fathans, ^ unb ©ebalja, ber ©ohn 5pashurs, unb gucijal, ber ©ohn ©elemja, unb 5¡pashur, ber ©oijn Sialdhja, bie Siebe, fo geremia ;u allem Q3olf rebele, unb fprach • 2 ©0 fpri^t ber Jgjerr: 5©er in biefer ©tabt bleibet, ber. mirb burchs ©cümerbt, .junger unb ^pefliten; gerben mütfen; rccr aber hinaus gehet ;u ben £halbaern, ber feil leben bleiben, unb mirb fein geben wie eine Seute bavon bringen. 3 £enn alfo fpri^t ber £err: S?iefe ©tabt foll übergeben merben bem £eer bes Königs ;u Sabel, utrb folien ffe gewinnen. 4 Sa fprachen bie gürpen ;um Könige: £ag todh bieftn SQRann töbten ; benn mtt ber tlüeife menbet er bie Kriegslcule ab, fo noch übrig finb in bcefer ©tabt, besglei4;en bas gan;e Solf audh, weil er folche i©orte ju ihnen faget; benn ber Siann fuefet nicht, was ;um g-rieben biefem ©cif, fonbern was ;um Ungltii bienet. 5 Ser König ¡Jebefia fpradh: ©iehe, er ig in euern £>anben; benn ber König fann nichts miber euch. 6 Sa nahmen !Te geremiam, unb warfen ihn in bie ©rube SDRalchja, bes ©chns ^amelechs, bie am iBcrTjofe bes ©efangnijfes mar, unb liejfen ihn an ©eilen hinab in bie ©rube, ba nicht ’•Kaffer, fonbern ©chlamm mar. Unb geremia fanf in ben ©chlamm. 7 «tls aber GbebslOleledh, ber SKohr, ein Käms merer ins Königs £aufe, h'örete, bag man geremiam batte in bie ©rube geworfen ; unb ber König eben fag im £hor Senjamm; 8 Sa gieng Gbeb-KKeledh aus bes Königs £)auje, unb rebele mit bem Könige, unb fprach : 9 £0?ein $err König, bie Sfänner hanbeln übel YEKSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. JEREMIAS, XXXVIII. | 9 Señor Rey mió, hiciéron mal estos hombres en quanto han executado contra el Pro-pheta Jeremías, metiéndole en el lago para que muera allí de hambre, porque ya no hay mas pan en la ciudad. 10 Mandó pues el Rey á Abdemeléch E-thíope, diciendo: Toma contigo de aquí treinta hombres, y saca del lago al Prophe-ta Jeremías, ántes que muera. 11 Así Abdemeléch tomando consigo los hombres, entró en la casa del Rey, que estaba debaxo de la despensa; y tomó de allí unos paños viejos, y ropas anticuas que se habian empodrecido, y las echó abaxo á Jeremías con cordeles en el lago. 12 Y dixo Abdemeléch Ethíope á Jeremías : Pon los paños viejos, y esos retazos empodrecidos debaxo del codo de tus manos, y sobre los cordeles; y Jeremías así lo hizo. 13 Y tiráron de Jeremías con los cordeles, y lo sacaron del la״o ; y quedó Jeremías en el átrio de la cárcel. 14 Y envió el Re>T Sedecías, é hizo traher á sí al Propheta Jeremías á la tercera puerta, que estaba en la casa del Señor; y dixo el Rey á Jeremías: Una cosa te pregunto yo, no me encubras nada. 15 Y dixo Jeremías áSedecías: ¿Si yo te la anunciáre, por ventura no me matarás? y si te diere un consejo, no me escucharás. 16 Y juró el Rey Sedecías á Jeremías en secreto, diciendo: Vive e. Señor, que nos' dió esta alma, que no te mataré, ni te entregaré en manos de esos hombres, que buscan tu alma. 17 Y dixo Jeremías á Sedecías : Esto dice el Señor de los exércitos, el Dios de Israel: Si saliendo fueres á los Príncipes del Rey de Babilonia, vivirá tu alma, y no sera abrasada á luego esta ciudad; y serás salvo tú, y tu casa. 18 Mas si no salieres á los Príncipes del Rey de Babilonia, será entregada esta ciudad en manos de los Cháldéos, y la abrasarán á fuego; y tú no escaparás de mano de ellos. 19 Y dixo el Rey Sedecías á Jeremías: Estoy con cuidado por los Judíos, que se pasáron á los Cháldéos: no sea q ue me entreguen en manos de ellos, y se burlen de mí. :0 Y respondió Jeremías: ¡No te entregarán. Ruégote que oygas la voz del Señor, que yo te hablo, y te irá bien, y vivirá tu alma. 21 Mas si no quisieres salir: esta es la palabra, que me ha mostrado el Señor: 22 He aquí que todas las mugeres, que han quedado en la casa del Rey de Judá, serán sacadas para los Príncipes del Rey de Babilonia; y ellas dirán: Te han engañado, y han prevalec ido contra tí tus pacíficos varones, hundiéron en cieno, y en resbaladero tus pies, y se apartáron de tí. 23 Y todas tus mugeres, y tus hijos serán llevados á los Cháldéos; y no escaparás de sus manos, sino que por mano deí Rey de Babilonia serás preso; y quemará con fuego esta ciudad. 24 Dixo pues Sedecías á Jeremías: Nadie sepa estas palabras, y no morirás. 25 Y si oyeren los־ Príncipes, que he hablado contigo, y vinieren á tí. vtedixeren • S LA PROPHECIA DE 13 Y respondió Jeremías: Es falso, no me escapo á los Cháldéos. Y no le dió oídos: sino que Jerías prendió á Jeremías, y lo llevó á los Príncipes. 14 Por lo qual airados I03 Príncipes contra Jeremías, después de azotarle, lo metieron en la cárcel, que había en la casa de Jonathán Escriba: porque él era Alcayde de la cárcel . 15 Y así entró Jeremías en la casa del la״o, y en un calabozo; y estuvo allí Je re mías muchos dias. 16 Mas el Rey Sedecías envió y lo sacó; y preguntóle en su casa secretamente, y dixo : l Crees, que es esta palabra de parte del Señor? Y dixo Jeremías : Sí es. Y añadió: En manos del Rey de Babilonia serás entregado. 17 Y dixo Jeremías al Rey Sedecías : ¿ En qué pequé á tí, y á tus siervos, y á tu pueblo, que me metiste en la casa de la cárcel? 18 ¿Dónde están vuestros prophetas, que os prophetizaban, ydecian: No vendrá el Rey de Babilonia sobre vosotros, y sobre esta tierra? 19 Ahora pues 03re, te ruego, señor Rey mió: Valga mi súplica en tu presencia; y no me remitas á casa de Jonathán Escriba, porque no muera yo allí. 20 ¡Mandó pues el Rey Sedecías, que fuese puesto Jeremías en el atrio de la cárcel; y que le diesen una torta de pan cada día, además de la vianda, hasta que. se gastasen todos los panes de la ciudad ; y permaneció Jeremías en el atrio de la cárcel. IEREMIA, XXXVIII. CAP. XXXVIII. Y OYO Saphatías hijo de Mathán, y Ge-delías hijo de Phassúr, y Juchál lujo de Selemías, y Phassúr hijo de Melchías, las palabras, que Jeremías hablaba á todo el pueblo, diciendo: 2 Esto dice el Señor: Qualquiera que se quedare en esta ciudad, morirá á cuchillo, y de hambre, y de peste: mas el que se huyere á los Cháldéos, vivirá, y será salva su alma, y vivirá. 3 Esto dice el Señor: De cierto será entregada esta ciudad en mano del exército del Rey de Babilonia, y la tomará. 4 Y dixéron los Príncipes al Rey: Te rogamos que muera este hombre : porque de propósito hace desmayar las manos de los hombres de guerra, que han quedado en esta ciudad, y las manos de todo el pueblo, hablándoles conforme á estas palabras: por quanto este hombre no búscala paz para este pueblo, sino el ma!. 5 Y dixo el Rey Sedecías: Vedle que está en vuestras manos: pues no es justo, que el Rey os niegue cosa alguna. 6 lomáron pues á Jeremías, y lo echáron en el lago de Melchías, hijo de Ameléch, que estaba en el atrio de la cárcel; y echáron abaxo á Jeremías con cordeles en el lago, en donde no había agua, sino lodo; y asi baxó Jeremías al cieno. 7 Y oyó Abdemeléch hombre Ethíope, eunuchó, que estaba en la casa del Rey, que habian metido á Jeremías en el laso: el Rey ála sazón estaba sentado en la puerta de Benjamin. 8 Y salió Abdemeléch de la casa del Rey, y hablo al Rey, diciendo: •423 messo Ieremia nella fossa: (or, il ré sedeva allora nella Porta di Beniamini» 8 Se n’uscì della Casa del rè, e parlò al rè, dicendo : 9 Oh rè, mio signore, male hanno fatto quegli uomini in tutto ciò, c’hanno fatto al profeta Ieremia, avendolo gettato nella fossa: or’ assai sarebbe egli morto di fame là dove era : conciosiacosachè non vi sia più pane alcuno nella città. 10 Ed il rè comandò ad Ebed-melec Etiopo, dicendo: prendi teco di qui trenta uomini, e tira il profeta Ieremia fuor della fossa, avanti ch’egli muoia. 11 Ed Ebed-melec prese quegli uomini seco, ed entrò nella Casa del rè,, di sotto alla tesoreria, e ne tolse de’ vecchi stracci, e de vecchi panni logori, e gli calò a Ieremia con delle luni, nella fossa. 12 Ed Ebed-melec Etiopo disse a Ieremia: deh, mettiti questi vecchi stracci, e panni logori, sotto ¡’ascelle, di sotto alle funi. E Iere-mia fece così. 13 Ed essi trassero Ieremia con quelle funi, e lo fecero salir fuor della' fossa. E Ieremia dimorò nella corte della prigione. 14 Poi il rè Sedechia mandò a far venire a sé il profeta Ieremia all’ entrata principale della Casa del Signore. Ed il rè disse a Iere-mia : io ti domando una cosa, non celarmi nulla. 15 E Ieremia disse a Sedechia : quando io te l’avrò dichiarata, non mi farai tu pur morire? se altresì io ti dò alcun consiglio, tu non m’ascolterai. 16 Ed il rè Sedechia giurò in segreto a Iere-mia, dicendo : come^ il Signore, che ci ha fatta quest’ anima, vive, io non ti farò morire, e non ti darò in mano di questi uomini, che cercano l’anima tua. 17 Allora Ieremia disse a Sedechia: così ha detto il Signore, l’Iddio degli eserciti, l’Iddio d’Israel : se pur tu esci fuori a’ Capitani del rè di Babilonia, l’anima tua viverà, e questa città non sarà arsa col fuoco : e viverai, tu, e la casa tua. 18 Ma, se tu non esci a’ Capitani del rè di Babilonia, questa città sarà data in man de’ Caldei, che l’arderanno col fuoco, e tu non iscamperai dalle lor mani. 19 Ed il rè Sedechia disse a Ieremia: io sono in gran perplessità per que’ Iudei, che si son rivolti a parte de’ Caldei, ch’io non sia dato in man loro, e che non mi scherniscano. 20 E Ieremia disse : tu non vi sarai dato. Deli, ascolta la voce del Signore, in ciò, ch’io ti dico : ed egli ti sarà bene, e l’anima tua viverà. 21 Ma, se tu ricusi d’uscire, quest’ è quello, ch’il Signore m’ha fatto vedere. 22 Ecco, tutte le donne, eh’ erano rimase nella Casa del rè di Giuda, erano tratte fuori a’ Capitani del rè di Babilonia, ed esse dicevano: i tuoi confidenti t’hanno persuaso, e vinto : i tuoi piedi sono stati fitti nel fango, ed essi si son tratti addietro. 23 Così saranno menate tutte le tue mogli, ed i tuoi figliuoli, a’ Caldei : e tu stesso non iscamperai dalle lor mani : anzi sarai preso, e dato in man del rè di Babilonia : e farai, che questa Casa sarà arsa col fuoco. 24 E Sedechia disse a Ieremia: niuno sappia di queste parole, e tu non morrai. 25 E, se pure i principi, avendo udito, ch’io ho parlato teco, vengono a te, e ti dicono : deh. d’Hanania: il quale prese il profeta Ieremia: dicendo: Tu vai ad arrenderti a’ Caldei. 14 E Ieremia disse : ciò è falso : io non vò ad arrendermi a’ Caldei. Ma colui non l’ascoltò : anzi, lo prese, e lo menò a’ principi. 15 Ed i principi s’adirarono gravemente con tr’ a Ieremia, e lo percossero, e lo misero in prigione, in casa di lonatan Scriba :׳percioché avevano di quella fatta una carcere. 16 Quando Ieremia fù entrato nella fossa, e nelle grotte, vi dimorò molti giorni. 17 Poi il rè Sedechia mandò a farlo trarre di là: ed il rè lo domandò in casa sua di nascoso e disse: evvi alcun parola da parte del Si■ gnore ? E Ieremia disse, ì•), ve n’è. Poi disse : tu sarai dato in man del rè di Babilonia. 18 Oltr’ a ciò, Ieremia disse al rè Sedechia ; che peccato ho io commesso contri a te, o contri a’ tuoi servitori, o contri a questo popolo, che voi m’avete messo in prigione ? 19 E dove sono ora i vostri profeti, che vi profetizzavano, dicendo: il rè di Babilonia non verrà sopra voi, nè sopra questo paese ? 20 Or’ al presente, ascolta, ti prego, oh rè. mio signore: deh. caggia la mia supplica zione nel tuo cospetto: non farmi ritornar nella casa di lonatan Scriba, ch’io non vi muoia. 21 Ed il rè Sedechia comandò, che Ieremia fosse rinchiuso nella corte della prigione, e che gli fosse dato un pezzo di pane per giorno, dalla piazza de’ fornai: il che fu fatto fin, che tutt’ il pane fù venuto meno nella città. Così Ieremia stette nella corte della prigione. CAP. XXXVIII. Ma Sefatia, figliuolo di Mattan : e Gheda-lia, figliuolo di Pashur: e lucal, figliuolo di Selemia: e Pashur, figliuolo di Malachi ; udirono le parole, che Ieremia pronunziava a tutt’ il popolo, dicendo: 2 Così ha detto il Signore : quelli che dimoreranno in questa città morranno di spada, di fame, e di pestilenza : ma chi se n’uscirà a’ Caldei viverà ; e l’anima sua gli sarà per ispo-glia, ed egli viverà. 3 Così ha detto il Signore: questa città sarà Èer cerio data in man dell’ esercito del rè di labiionia, ed esso la prenderà. 4 Ed i principi dissero al rè : deh, facciasi morir quest’ uomo: percioché egli rende rimesse le mani della gente di guerra, che è restata in questa città; e le mani di tutt’ il popolo; tenendo loro cotali ragionamenti: conciosiacosachè quest’ uomo non procacci punto la prosperità di questo popolo anzi il male. 5 Ed il rè Sedechia disse: eccolo in man vostra : percioché il rè non può nulla contri a voi. 6 Essi adunque presero Ieremia, e lo gettarono nella fossa di Malchia, figliuolo d’IIam-melec, ch'era nella corte della prigione; e ve lo calarono con delie funi. Or nella fossa non vera acqua, ma del pantano: e Ieremia affondò nel pantano. 7 Ma Ebed-melec, Etiopo, Eunuco, il quale era nella Casa del rè, avendo udito ch’avevano 493