BIBLIA POLYGLOT TA, Prophetia Jeremiæ, XXX Y. YERSIO ANGLICANA. Baruch employed by Jeremiah. land which I have given to you and to your fathers; but yea have not inclined your ear, nor hearkened unto me. 16 Because the sons of Jonadab the son of Ilechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me: 17 Therefore thus saith the Lord God of hosts, the God of Israel, Behold, I will bring upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem, all the evil that I have pronounced against them:/ because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered. 18 And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Because* ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you; 19 Therefore thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, /3 Jonadab the son of Ilechab shall not want a man to standk before me for ever. A CHAP. XXXVI. -AND it came to pass, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the Lord, saying, 2 Take thee a roll״ of a book, and write0 therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations,p from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto tins day. 3 It may ber that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return* every man from his evil way, that I may forgive“ their iniquity and their sin. 4 Then Jeremiah called Baruch,״ the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the Lord, which he had spoken unto him, upon a roll”' of a book. 5 And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up: I cannot go into the house of the Lord: 6 Therefore go thou, and read? in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the Lord, in the ears of the people, in the Lor da house upon the fasting-day: * and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities. 7 It“ may be ¿they will present their supplication before the Lord, and will return every one from his evil way: for greatb is the anger and the fury that the Lord hath pronounced against this people. 8 And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the Lord ind the Lord’s house. 9 And it came to pass, in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast/ before the Lord to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem. 10 Then read* Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the Lord, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher JEREMIAH, XXXVI. B. C. 590. Case of the llechabites. princes, will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon’s army, which * are gone up from you. 22 Behold, I will command, saith the Lord, and cause them to return to this city; and they c shall fight against it, and take¿ it, and burn it with fire: and I will make the cities of Judah a desolation without8 an inhabitant. rp CHAP. XXXV. X HE word which came unto Jeremiah from the Lord, in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying, 2 Go unto the house of the Rechabites, £ and speak unto them, and bring them into the house of the Lord, into one of the chambers,* and give them wine to drink. 3 Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites; 4 And I brought them into the house of the Lord, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah, the son of Shallum,* the keeper’״ of the 7 door: 5 And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them,Drink ye wine. 6 But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab,our father, commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye nor your sons for ever : 7 Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any : but all your days ye shall dwell in tents;? that ye may live many days in tne land where ye be strangers.8 8 Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Ilechab, our father, in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, cur sons, nor our daughters; 9 Nor to build houses for us to dwell in; neither have we vineyard, nor field, nor seed: 10 But we have dwelt* in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us. 11 But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem. 12 Then came the word of the Lord unto Jeremiah, saying, 13 Thus saith the Lord of hosts, the God of Israel, Go and tell the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction0 to hearken to my words? saith the Lord. 14 The words of Jonadab the son of Re chab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father’s commandment: notwithstanding8 I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me. 15 Ig have sent also unto you all my servants the prophets,* rising up early and sending them, saying, Return* ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the YERSIO VULGATA LATINA. TEXTUS HEBRAICUS. JEREMIA, cap. XXXV. 335 ברית את־כל־העם «¿־ר בירונזילם לקרא ליזם AVT * — T I* JV-! TT T V 9 דרור ״* לשלח איש את־עבדו ואיש את־שפחתו העברי והעבריה חפשים לבלתי עבד־בם מהודי 10אחיהו איש: .וישמעו כל־השרים וכל־העם אשר־ באו בברית ?2שלח איש את־עבדו ואש אח־ שפחר\ חפשים לבלתי עבהבם עוד .וישמעו 11!.ישלחו ן השובו אהרי־לן השיבו את־העבדים ואת־השפהות אשר שלחו הפשים הבבישום. 2* ?¡עבדים ולשפחות: רהי ךבר־:הוה אל־ 13 :ךכלהו מאת ף־זח־ז לאפור 1 כדדאמך יהוה אלהי־ .ישראל אנכי כרתי ברית את־אבותילם ביום הוצאי 14 אותם מארץ מצרים מבית עבדים לאפור: מקץ שבע שנים תשלחו איש את־אדזיו העברי אשר :מכך לך _ועבךף שש שנים ושלחתו חפשי מעמך, ולא־שמעו אבותיכם אלי ולא דזמו את־ 13 אןנם ; ותשבו אתם היום ותעשו את־הישר בעיני.לקרא ךרור איש לרעהו ותכו־תו ברית לפני 16 בב:ת אשר־נקרא שמי עליו: _והשבו ותחללו את־שמי_ותשבו איש את־עבדו' ואיש את־שפהתו אשר־שלחתם חפשים לנפשם ..ותכבשו אתם 11 לדדות לכם ?¡עברים ולשפחות: לכן כה־ אמך :הוה אתם לא־שמעתם אלי לקראדתר איש לאחיו ואיש לרעהו הנני קרא לכם דרור • נאם־יהוה אל־החרב אל־הדבר ואל־הרעב ונתתי 18 אתכם לזיעה לכל ממלכות הארץ: ונתתי את־האנשים העברים את־בךיתי אשר לא־הקימו את־דברי הברית אשר כרתו לפני העגל אשר 10 כרתו לשנים ויעברו בץ בתריו 5 שרי יהודה ושרי J í|T y ״: — —ן-:T. * •• T |TT : IJ» a ירושלכם הסרסים והכהנים וכל עם האר? : t — ־־דן• • J-J:— י •י J vAtt 20 העבלים בין בתרי״ העגל: ונתתי. אותם ביד &יביךזם ומך מבקשי נפשם והיהה נבלתם למאלל 21 לעוף השמים ולבהמת הארץ: ואת־צן־קיהו מלך־יהודה ואת־שריו אתן מך אייביתם ומך מבקשי נפשם ומד חי?2 מלך .בשל העלים 23 מעליכם : הנני מצוה נאם־:הדה .והשבתים אל־העיר הו־את ונלחמו עליה ולכדוה ושרפה X V *> — :•*:־־ TJ\T J T at: tvt j באש ואת־ערי יהודה אתו שממה מאץ ישב: T v: A“T״r I J" • (.TT : Ivv *T « S לה ירמיה לה CAP. XXXV. שסז הדבר אשר־היה אל־ירמיהו מאת יהוה בימי 1 -tt t-i ¡/TTע AT : j•• •• (.t: :• v • •• :הר קים בןץאשיהו מלך:הודה לאמר: הלוך 2 אל־ביח הרכבים ודברת אותם !הבאותם בית יהוה אל־אהת הלשכות והשקית אותם יין; v--.) ־־«Ht (.t jt >• 1 • 8^ AT ואקח את־יאונדז בן־דמדזו בן־חבצניה ואת־ 3 אחיו ואת־כל־בניו ואת כל־בית הרכבים: ואבא 4 T|“T J•• T V! ATT T V! (.TV •ן T|T־> איתם בית יהודז אל־לשכת בני הקן בךגדמהו איש האלהים אשר־אצל לשכת העדים אשר ממעל ללשכת מעשיהו בן־שלם שמר הסף: ואתן לפני י בני מת־הרכבים גבעים מלאים 1ךן $ וכסות מלמד אליהם שתתין: ויאמרו לא 6 נשתדה:ן כי ןונךיב בן־רכב אבינו צוה עלינו לאמר לא השתרי^ץ אתם ובניכם עד־עולם: וב:ת לא־תבנו וזרע לאיתורעו וכרם לא־השיעו 7 ולא .יהה לכם כי באהלים תשבו כלץמילם למען תחיו ימים רבים על־פני האדמה אשר אתם •1« T־> ־- * ־ : ••lT J:־V— J•!— s T T.) גרים שם: _ונשמע בקול דזונדב בן־רכב אבינו 8 לכל אשר צונו לבלתי שתות־!:ן כל־ימינו אנחנו נשינו ברנו ובנתינו: ולבלקי בנות בתים לשבתנו 9 וכרם ושדהךורע לא :הדדלנו: .ונשב מאהלים 10 ננשמע ונעש ככל אשר־צונו לנדב אבינו: ויהי 11 בעלות נבוכדראצר מלך־בב?2 אל־הארץ ונאמר באו ונבוא דושלם מפר היל הכשדים ומפר חיל ארם ונישב מרושלים : ויהי 12 ... . AT-: *־־:הודה א^־־ירמידהו לאשר: כוד־אמר 3! יד־זוה צבאות אלהי ישרא?2 ה^די ואמרת ן ^ ;т «•% -ו. ■!!־ т > ן : ^-« % לאיש :הודה ודשבי ירושתם הלוא הקהו מוסך־ לשסע אל־דברי נאם־יהוה: הוקם את־ 4! ^ • 1 ^ - « « ז-.) :..י 1^1 -ו דברי יהונדב בן־רכב אעד־צוה את־בניו לבלתי • ;*״1» 11 ״.*« ••ד ן-/• •־ד ; י;*¿ שתותעץ ולא שתו עד־הלם הלה כי שמלו את מצות אביהם ואנכי דב ךתי אליכם השכם וך|ר ולא שמעתם אלן: ואשלח אליכם את־בל־ 3! עבדן הנביאים 1השכם ושלח 1לאמר שבו־נא איש מדךכו הרעה והימיבו מעלליכם ואל־תלס־ אחרי אלהים אחרים לעבדם ושבו אל־האדמה אשהנתתי לכם ו^אבתיכם ולא הפזיתם את־ אונכם ולא שמעתם אלי: כי הקימו בני יהונדב 6 ד J•^ T-.1T * ־ יי.) ••J• |т " ■י : •• « 1 YERSIO GRÆCA LXX. INTERP. XXXIV. 22 .ע. JEREMIAS XXXVI. 10 .ע. tensque et dicens : Convertimini unus-quisque a via sua pessima, et bona facile studia vestra : nolite sequi deos alienos, neque colatis eos : et habitabitis in terra quam dedi vobis et patribus vestris : et non inclinastis aurem vestram, neque audistis me. <־,^T»fiim,averunt 5״itur filii Jonadab blu Rechab praeceptum patris sui, quod praceperat eis : populus autem iste non obedivit mihi. 17 ldcirco hasc dicit Dominus exerci-tuum, Deus Israel : Ecce ego adducalo super Juda, et super omnes habitatores Jerusalem universam afflictionem, quam locutus sum adversum illos, eo quòd locutus sum ad illos, et non audierunt: vocavi illos, et non responderunt mihi. 18 Domui autem Rechabitarum dixit Jeremias: H^c dicit Dominus exerci-tuum Deus Israel : Pro eo quòd obedistis praecepto Jonadab patris vesti i, et cus-todistis omnia mandata ejus, et fecistis universa, quae praecepit vobis : .19 Propterea haec dicit Dominus exer-cituum Deus Israel : Non deficiet vir de stirpe Jonadab fili¡ Rechab, stans in conspectu meo cunctis diebus. CAP. XXXVI. Et factum est in anno quarto Joakim fini Josiae regis Juda : factum est verbum hoc ad Jeremiam a Domino, dicens: 2 Tolle volumen libri, et scribes in eo omnia verba, quae locutus sum tibi adversum Israel et Judam, et adversum omnes gentes : a die, qua locutus sum ad te ex diebus Josias usque ad diem hanc: 3 Si forte audiente domo Juda universa mala, quas ego cogito tacere eis,rever-tatur unusquisque a via sua pessima : et propitius ero iniquitati, et peccato eo-rum. 4 Vocavit ergo Jeremias Baruch filium Nerias: et scripsit Baruch ex ore Jere-miae omnes sermones Domini, quos locutus est ad eum in volumine libri : 5 Et praecepit Jeremias Baruch, dicens : Ego clausus sum, necvaleo ingredi domum Domini. 6 Ingredere ergo tu, et lege de volu-mine, in quo scripsisti ex ore meo verba Domini audiente populo in domo Domini in die jejunii : insuper et audiente universo Juda, qui veniunt de civitatibus suis, leges eis : 7 Si forte cadat oratio eorum in conspectu Domini, et revertatur unusquisque a via sua pessima : quoniam magnus iuror et indignatio est, quam locutus est Dominus adversus populum hunc. 8 Et fecit Baruch filius Nerias juxta omnia, qua: prasceperat ei Jeremias proprietà, . legens ex volumine sermones Domini in domo Domini. 9 Factum est autem in anno quinto Joakim filii Josise regis Juda, in mense nono : prasdicaverunt jejunium in conspectu Domini omni populo in Jerusalem, etuniversas multitudini, quas confluxerat de civitatibus Juda in Jerusalem. 10 Legitque Baruch ex volumine ser-mones' Jeremise in domo Domini in gazophylacio Gamarias filii Saphan cipes ejus dabo ¡n manus inimicorum suorum,et in manus quasrentium animas eorum, et in manus exercituum regis Babylonis, qui recesserunt a vobis. 22 Ecce ego prascipio, dicit Dominus, et reducam eos in civitatem hanc, et pneliabuntur adversus eam, et capient eam, et incendent igni: et civitates Juda dabo in solitudinem, eo quód non sit habitator. ־Tr CAP. XXXV. V ERBUM, quod factum est ad Jeremiam a Domino in diebus Joakim filii Josiae regis Juda, dicens : 2 Vade ad domum Rechabitarum : et loquere eis, et introduces eos in domum Domini in unam exedram thesaurorum, et dabis eis bibere vinum. 3 Et assumpsi Jezoniam filium Jere-miae filii Habsaniae, et fratres ejus, et omnes filios ejus, et universam domum Rechabitarum : 4 Et introduxi eos in domum Domini ad gazophylacium filiorum Hanan, fili¡ Jegedeliae hominis Dei, quod erat juxta gazophylacium principum, super the-saurum Maasias filii öellum, qui erat custos vestibuli. 5 Et posui coram filiis domus Rechabitarum scyphos plenos vino, et calices : et dixi ad eos : Bibite vinum. 6 Qui responderunt: Non bibemus vinum: quia Jonadab filius Rechab, pater noster, prascepit nobis, dicens : Non bibetis vinum vos, et filii vestri usque in sempiternum : 7 Et domum npn aedificabitis, et se-mentem non seretis, et vineas non plan-tabitis, nec habebitis : sed in tabernaculis habitabitis cunctis diebus vestris, ut vivatis diebus multis super faciem terrae, in qua vos peregrinainini. 8 Obedivnnus ergo voci Jonadab filii Rechab, patris nostri, in omnibus, qua: praecepit nobis, ita ut non biberemus vinum cunctis diebus nostris nos, et midieres nostrae, filii, et filise nostra: : 9 Et non aedificaremus domos ad habi-tandum : et vineam, et agrum, et sementerò non habuimus : 10 Sed habitayimus in tabernaculis, et obedientes fuimus juxta omnia, quae praecepit nobis Jonadab pater noster. 11 Cum autem ascendisset Nabucho-donosor rex Babylonis ad terram nos-tram, dixirnus : _ Venite, et ingrediamur Jerusalem a facieexercitus Chaldaeorum, et a facie exercitus Syria: : et mansimus in Jerusalem. 12 Et factum est verbum Domini ad Jeremiam, dicens : 13 Haec dicit Dominus exercituum Deus Israel : Vade, et die viris Juda, et habitatoribus Jerusalem : Numquid non recipietis disciplinam ut obediatis verbis meis, dicit Dominus ? 14 Praevaluerunt sermones Jonadab filii Rechab, quos praecepit filiis suis ut non biberent vinum : et non biberunt usque ad diem hanc, quia obedierunt praecepto patris sui : ego autem locutus sum ad vos, de mane consurgens et lo-quens, et non obedistis mihi. 15 Misique ad vos omnes servos meos prophetas, consurgens diluculo, mit- 491 IEPEMIA2. XXXIV. XXXV. Hai epyàamai a1>rS, Rat Kara\eí\¡/a) avròv hirì tÎjç •y>j? aì>T0v,a Kai èp-yâTai avriç, Kat èvoiKijcrei €ע avTrj. 12 Kat 7rpòs■ SeáeKtav ßaaiXea ,lovòa e\á-Xt]r]Tei׳hcr1v vjmv, on ovK ànéarTeiXa ai/TOvç, tovtco, Kai toTç iepeî׳v 7rpov “ rò) bvó• /¿an Kvpíov, Ovplai t/tò? 2a/iaiov è.K Kapta-ötapt/x, 19 knpocpi/Tevae 0 nepi 7r¡i yr¡i Taiini? Kara návTái rovi AÓ701׳? Iepepitou' 21 Kat rjKOvaev 6 ßamXevi ,IcoaRetpia Kal nexvrei ot apxov76? navrai rovi Xóyovi aùr5, Rat èÇt/TOvv ànOKTCLvai aìnóv' Kai t'ìKovaev Oilpta? a, Rat eicrr¡\0ev el? AÏyvmov. 22 Kat eÇanécneiXev 6 ßaertXeù? “ av3pa? el? X’Lyvmovu t 23 Kat é^r}-¡áy0(Tav avròv tKeXOev, Kai elcrti-ydyoaav aìnòv 7rpò? tov ßaatXeaa, Kai kná-raÇev aùròi61 ׳/ /xaxatpçt, Rat eppi^/ev aùròi׳ el? to /1vì]/xa viwv Xaov avróv. 24 nAJji׳ %etp ,AxetRaju vlov 2,a(fx\v r¡v juctà lepe/xia, rov /it] napa&ovvai avròv eli x^tpa? rov Xaov, “ u'r¡ ùveAeti׳ aù7ó1׳. Ke0. Ae׳. XXXV. Ke è7é16׳ro èi׳ rip TerapTip erei a ledetela ßacnXeeüi ’loóòa ev e privi rìp népm(p \ einé poi Avana? lùò? ,A£ù>p ó \l/evàonpo eii rá tura vpwv Kai el? rá ¿na 7ravTÓ? toÜ Xaóv. 8 Oí npo<тt ròv rpàxrjXov uvtwv vnò ròv éfvyòv ßamXétùi BaßvXwvoi, “ Iv paxaipQ. “ 19 ev Xiptp “ én10K€\¡jopa1 avrovi, eine Kópto?, eco? èKXÌTreaaiv èv xe‘P1 avrov. 9 Kat vpeTt pr! aKovere rwv rJ/evòonpo