BIBLIA POLYGLOTTA, Prophetia Jeremiæ, XXXIII. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. JEREMIE, XXXIII. les villes du Midi ; car je ferai revenir leurs captifs, dit !’Eternel. CHAP. XXXIII. La parole de ¡’Eternel fut adressée a Jérémie pour une seconde fois, quand il êtoit encore enfermé dans la cour de la prison, et Dieu lui dit : 2 Ainsi a dit l’Eternel, qui va faire ceci, l’Eternel, qui va l’accomplir et l’établir, et celui duquel le nom est l’Eternel : 3 Crie vers moi, et je te répondrai, et je te déclarerai des choses grandes et cachées, lesquelles tu ne sais pas. 4 Ainsi a dit !’Eternel, le Dieu d’Israël, touchant les maisons de cette ville et les maisons ׳ des rois de Juda: Elles vont être renversées par les terrasses et par l’épée ; 5 Parce qu’on est entré en guerre contre les Caldéens, cette ville sera remplie des corps morts des hommes que je frapperai dans ma colère et dans mon indignation, parce que j’ai caché ma face de cette ville, à cause de toute leur malice. 6 Mais je lui rendrai la santé et la guérison, et je les guérirai et leur ferai voir l’abondance de la paix et de la vérité ; 7 Et je ferai revenir les captifs de Juda et les captifs d’Israël, et je les rebâtirai comine auparavant ; 8 Et je les nettoyerai de toute leur iniquité par laquelle ils ont péché contre moi ; je pardonnerai toutes leurs iniquités par lesquelles ils ont péché et prévariqué contre moi ; 9 Ce qui m’acquerra un renom plein de joie, de louange et de gloire vers toutes les nations de la terre qui entendront tout le bien que je vais leur faire ; et elles seront effrayées et épouvantées de tcmt le bien et de toute la prospérité que je vais leur donner. 10 Ainsi a dit l’Eternel : Dans ce lieu-ci, duquel vous dites : Il est désert, n’y ayant ni homme, ni bête; dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, qui sont désolées, n’y ayant ni homme, ni habitant, ni aucune bête, 11 On entendra encore la voix de joie et la voix d’allégresse, la voix de l’époux et la voix de l’épouse, et la voix de ceux qui diront : Célébrez l’Eternel des armées; car l’Eternel est bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours ; et la voix de ceux qui apporteront des oblations d’actions de grâces à la maison de l’Eternel ; car je ferai revenir les captifs de ce pays, et je les mettrai au même état qu’au-paravant, a dit l’Eternel. 12 Ainsi a dit l’Eternel des armées : Dans ce lieu qui est désert, et où il n’y a ni homme, ni bête, et dans toutes ses villes, il y aura encore des cabanes de bergers, qui y feront reposer leurs troupeaux. 13 Et dans les villes des montagnes, dans les villes de la plaine, dans les villes au Midi, dans le pays de Benjamin, dans les environs de Jérusalem, et dans les villes de Juda; et les troupeaux passeront encore sous les mains de celui qui les compte, a dit l’Eternel. 14 Voici, les jours viennent, dit l’Eternel, que j’accomplirai la bonne parole que j’ai prononcée touchant la maison d’Isiaël, et la maison de Juda. F 28 C’est pourquoi ainsi a dit l’Eternel : Voici, je vais livrer cette ville entre les mains des Caldéens, et entre les mains de Nébucad-nétsar, roi de Babylone, qui le prendra. 29 Et les Caldéens, qui combattent contre cette ville, y entreront, et ils mettront le feu à cette ville, et ils la brûleront, avec les maisons sur les plate-formes desquelles on a fait des parfums à Bahal, et des aspersions à d’autres dieux pour m’irriter. 30 Car les enfans d’Israël et les enfans de Juda n’ont fait dès leur jeunesse que du mal à mes yeux, et ce qui m’est désagréable ; et les enfans d’Israël ne font que m’irriter par les œuvres de leurs mains, dit l’Eternel. 31 Car cette ville à toujours été portée à provoquer ma colère et mon indignation, depuis le jour qu’ils l’ont bâtie jusques à ce jour, afin que je l’abolisse de devant ma face. 32 A cause de toute la malice que les enfans d’Israël et les enfans de Juda ont commise pour m’irriter, eux, leurs rois, les principaux d’entreux, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, les hommes de Juda, et les liabitans de Jérusalem. 33 Et ils m’ont tourné le dos, et non le visage ; et quand j’ai voulu les instruire, me levant matin, et les enseignant, ils n’ont point été obéissans pour recevoir l’instruction. 34 ]Mais ils ont mis leurs abominations dans la maison sur laquelle mon nom est réclamé, pour la souiller, 35 Et ils ont bâti les hauts lieux de Bahal, qui sont dans la vallée du fils de Hinnom. pour faire passer leurs fils et leurs filles par le Feu à Moloc; ce que je ne leur avois point commandé ; et je n’avois jamais pensé qu’ils fissent cette abomination-là pour faire pécher Juda. 36 Et, cependant, voici ce que l’Eternel, le Dieu d’Israël, a dit touchant cette ville, de laquelle vouz dites qu’elle va être livrée entre les mains du roi de Babylone, à l’épée, a la famine et à la mortalité : 37 Voici, je vais les rassembler de tous les pays où je les aurai chassés dans l’ardeur de ma colère et dans ma grande indignation, et je les ferai revenir en ce lieu, et les y ferai habiter en sûreté ; 38 Et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. 39 Et je leur donnerai un même cœur, et un même chemin, afin qu’ils me craignent à toujours, pour leur bien et pour le bien de leurs enfans après eux. 40 Et je traiterai avec eux une alliance éternelle ; je ne me retirerai point d’eux, que je ne leur fasse du bien; mais je mettrai ma crainte dans leur cœur, afin qu’ils ne se retirent point de moi. 41 Et je me réjouirai sur eux pour leur faire du bien, et je les planterai véritablement dans ce pays, de tout mon cœur et de toute mon ame. 42 Car ainsi aditl’Eternel ; Comme j’ai fait venir tout ce grand mal sur ce peuple, je ferai aussi venir sur eux tout le bien que je leur promets ; 43 Et l’on achètera des champs dans ce pays, duquel vous dites que ce n’est que désolation, n’y étant demeuré ni homme, ni bête, et qu’il est livré entre les mains des Caldéens ; 44 On achètera des champs à prix d’argent, et on en écrira les contrats, et on les cachètera, et on prendra des témoins, au pays de Benjamin et aux environs de Jérusalem, dans les villes de Juda, tant dans les villes des montagnes, que dans les villes de la plaine et dans 489 a™ 3״fm»na unb Sererata аз. «милтч 3<«r־i־m*. 23 Baiami f» feat t bn Sett alfe: Strile, (ф wtWefen, oc, fiese lu »nt! Be,simen im Sanie j8'nt« EH?‘"“״ ־־. £ S Ä: 3>«i 33 Æap tt ei. ״־«' !u iciuf! mqe vaiaci !;rei־ ; ten/ werben feretri fommen, unb fle mft $euerl antìeien unb cerbrenne», fami ben £aufern, ba fie uuv vtiuituuuir mulinai ¿уащсгп/ pa auf ben 2>äßern bem ïôoal geräußert, unb anbern*>■>״■״ s, e־ ©¿itera Srantcpfer geopfert Men, auf baß fie UVJJgeremia jum an־ mí (B Pïiîmiptpw ^-----,JSISIUIU JUKI (Uli bern SWal, ba er noß im ffiwfrof heb ©efäng־ mffes oerfßloßen noar, unb fpraß : 2 So fprißt ber £err, ber folßee maßt, tljut unb audric^tet, £err ifi fein 0tame; 3 9iufe miß, fo will id) bir antworten, unb will iir anjeigen groffe unb gewaltige £tnge, bie bu nißt weift. 4 £>enn fo fprißt ber £err, ber ©ott 3fraels, »on ben Raufern biefer ©tabt, unb oon ben ¿au־ fern ber ßdnige 3uba, welche abgebroßen finb, ¿Bollwertju maßen jur 2ße&re; 5 Unb non benen, fo herein gekommen fTnb, baß fie miber bie £&albäer (!reiten mögen; baß fie bte־ felbigen füllen müffen mit tobten ßeißnamen, wel־ Je iß in meinem gern unb ©rimm erfßlagen will: benn iß (;abe mein «Ingefißt von biefer ©tabt oerborgen; um aller ihrer ¿Boo&eit willen. 6 ©iehe, iß will fie heilen unb gefunb maßen ; unb will fie beo ©cbeto um Trieben unb Sreue gewähren. 7 S)enn iß will ba* ©efängniß 3«ba un& 6a3 ©efängniß 3frael3 wenben, unb will fie bauen, wie non Anfang; 8 Unb will fie reinigen von aller tülifiethat, bamtt (te wtber miß gefünbiget hoben ; unb will ihnen vergeben alle SUliflet&at/ bamtt fie wiber miß gefünbiget unb übertreten haben. 9 Unb baö foll mir ein frölfiißer CRame, SRuhm uub cpreid feen unter allen Reiben auf ©rben wenn fie hcren werben alles bas ©ute, bas iß ihnen thue. Unb werben fiß verwunbern unb entfern über allem bem ©uten unb über allem bem grieben, ben iß ihnen geben will. 10 €o fprißt ber £»err: $ln biefem £>rt, baren ihr faqet/ er ifi wüfie, weil weber ßeute noß QJuß m ben ©täbten Suba, unb auf ben ©afien tu 3erufalem bleibet, (bie fo vermüfiet finb, baß weber lieute, noß ¿Bürger,.noß Sbeb barinnen iß}; 11 SOSirb man bennoß wieberum hören ©efßrep von greube unb «Bonne, bie ©timme beS ¿Bräuti־ garr.s unb ber ¿Braut, unb bie ©timme berer, fo ba fügen: kantet bem £errn Zebaoth, baß er fo gnä־ big ifi, unb thut immerbar ©uteS; unb berer, fo ba iDanfopfer bringen jum £aufe bed £errn. g)enn iß will bes Banbeg ©efängniß wenben, wie von Anfang, fprißt ber &err. 12 ©e fprißt ber #err gebaeth : «ln biefim £rt, ber fo wüfie ifi, baß weber Beule noß {Bie&borinmn finb, unb in allen feinen ©täbten, werben bennoß wieberum £)irtenhäufer fern, bie ba beerben weiben; 13 ;Bepbeö in ©täbten auf ben ©ebirgen, unb in ©täbten in ©rünben, unb in ©täbten gegen SRit־ tag, im Banbe ¿Benjamin, unb um 3erufalem her, unb in ©täbten 3uba ; es follen bennoß wieberum bte^eerben gejählet aus־unb eingeljen, fprißt ber 14 ©iehe, es fommt bie geit, fprißt ber £>err, ' iß bas gnäbige ¿löo« errcecten will, weißes iß bem £aufe Sfrael unb bem ^)aufe 3uba gerebet miß erjürneten. 30 £>enn bie ^inber Sfrael, unb bie Sinber 3u־ ba, haben von ihrer Sugenb aufgetßan, bas mir übel gefällt; unb bie ffi-nber ^ffrael haben miß erjürnet burß thr-er ^)änbe UCerf, fprißt ber £eer. 31 g)en.n feit ber geit tiefe ©tabt gebauet ifi, bis auf biefen Sag, hat fie miß jornig unb grimmig gemaßt, bafi iß fie mufi von meinem ¿!Inge־ fißt wegthun, 32 Um aller ber ¿Bosheit willen ber ^inber 3frael unb ber ßinber 3ubänbe gegeben. 44 bennoß wirb man ¿¿leder um ©elb laufen unb VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. JEREMIAS, XXXIII. jamin, y en los contornos de Jerusalém, en las ciudades de Judá, y en las ciudades de las montanas, y en las ciudades de las campiñas y en las ciudades que están al Mediodía; porque haré volver la cautividad de ellos, dice el Señor. CAP. XXXIII. Y VINO palabra del Señor á Jeremías la segunda vez, quando estaba aun encerrado en el patio de la cárcel, y le dixo : 2 Esto dice el Señor, el que ha de hacer, y formar, y disponer aquello, el Señor es su nombre. 3 Clama á mí, y te oiré; y te declararé cosas grandes y firmes, que tu no sabes. 4 Porque esto dice el Señor Dios de Israel a las casas de esta ciudad, y á las casas del Rey de Juda, que se han destruido, y á las rortihcaciones, y á la espada 5 "De los que vienen á combatir con los Chaldeos, y á llenarlas de cadáveres de los hombres, que herí en mi furor y en mi indignación, escondiendo mi rostro de esta ciudad» a causa de toda la maldad de ellos. 6 He aquí que yo les cicatrizaré la llaga, y daré sanidad, y ios curaré; y les mostraré la paz y la verdad, que pidiéron. 7 Y haré volver los que vuelvan de Judá, y los que vuelvan de Jerusalém; y los edifi-care como desde el principio. 8 Y los limpiaré de toda su iniquidad, en que pecaron contra mí; y seré propicio á todas sus maldades, con que pecáron contra mí, y me despreciáron. 9 Y me será á mí de nombre, y de gozo, r de alabanza, y de regocijo para con todas as naciones de la tierra, que oyeren todos los bienes, que yo les he de hacer; y se asombraran, y se turbarán por todos los bienes, y por toda la paz, que yo les liaré á ellos. 10 Esto dice el Señor: En este lugar (que vosotros decís que está despoblado, porque no hay hombre ni bestia) : en las ciudades de Juda, y en las plazas de Jerusalém, que están desoladas sin hombre, ni habitador, ni ganado, se oirá todavía 11 Voz de gozo y voz de alegría, voz de esposo y voz de esposa, voz de los que digan: Alabad al Señor de los exércitos, poique bueno es el Señor, porque para siempre su misericordia ; y voz de los que traygan sus ofrendas á la casa del Señor: pues yo haré volver á los que vuelvan de la tierra como al principio, dice el Señor. 12 Esto dice él Señor de los exércitos: Aun habrá en este lugar despoblado sin hombre, y sin bestia, y en todas sus ciudades, albergue de pastores de rebaños en majada. 13 En las ciudades montuosas, y en las ciudades de las campiñas, yen las ciudades que están al Mediodía; y en la tierra de Benjamín, y en los contornos de Jerusalém, y en las ciudades de Judá aun pasarán los rebaños por la mano del que los cuente, dice el Señor. 14 lie aquí que vienen los dias, dice el Se- S LA PROPJIECIA DE £8 Por tanto esto dice el Señor: He aquí 5ue yo entregaré esta ciudad en manos de los ©baldeos, y en manos del Rey de Babilonia, y la tomarán. 29 Y vendrán los Cháldéos peleando contra esta ciudad, y con fuego la abrasarán, y quemarán á ella, y á las casas, en cuyos terrados sacrificaban á Baal, y ofrecian á dioses extraños libaciones para irritarme. 30 Porque los hijos de Israél.y los hijos de Judá hacían siempre lo malo delante de mis ojos desde su mocedad : los hijos de Israél que hasta ahora me exasperan con las obras de sus manos, dice el Señor. 31 Porque esta ciudad ha sido hecha para furor é indignación mia, desde el dia que la edificáron, hasta este dia en que será quitada de mi presencia. 32 Por la malicia de los hijos de Israél, y de los hijos de Judá, que hicieron, provocándome á enojo, ellos mismos y sus Reyes, sus Príncipes, y sus Sacerdotes, y sus Prophetas, los varones de Judá, y los habitadores de Jerusalém. 33 Y me volviéron las espaldas, y no la cara: quando los enseñaba al amanecer, y los corregia, y no querían oir para recibir la enseñanza. 34 Y pusiéron sus ídolos en la casa, en donde ha sido invocado mi nombre, para a-mancillarla. 35 Y edificáron las alturas de Baal, que están en el valle del hijo de Ennóm, para consagrar sus hijos y sus hijas á Molóch : lo que no les mandé, ni subió a mi corazón que hiciesen semejante abominación, é induxesen a pecado á J udá. 36 Y ahora por esto, así dice el Señor Dios de Israél á esta ciudad, de la qual vosotros decís que será entregada en manos del Rey de Babilonia con espada, y hambre, y peste : 37.He aquí que yo los congregaré de todas las tierras, adonde los eché con mi furor, y con mi ira; y con mi grande indignación ; y los volvere á este lugar, y haré que habiten confiadamente en él. 38 Y serán mi pueblo, y yo seré sü Dios. 39 Y les daré un corazón, y un camino para que me teman todos los dias ; y les vaya bien á ellos, y á sus hijos después de ellos. 40 Y haré con ellos un pacto eterno, y no dexaré de hacerles bien; y pondré mi temor en el corazón de ellos, para que no se aparten de mí. 41 Y me alegraré con ellos, quando les hiciere bien; y los plantaré en esta tierra en verdad, con todo mi corazón, y con toda mi alma. ' 42 Porque esto dice el Señor: Como hice venir sobre este pueblo todo este grande mal: así liare venir sobre ellos todo el bien, que yo les hablo. 43 Y serán poseidos los campos en esta tierra, de la que vosotros decís que está desierta, por quanto no ha quedado hombre ni bestia, y ha sido dada en manos de los Chai-déos. 44 Los campos serán comprados por dinero, y escritos en escritura, y se imprimirá el sello, y se tomarán testigos: en tierra de Ben- 489 rusalemme, e nelle città di Giuda; e nelle città del monte, e nelle città del piano, e nelle citta del Mezzodì : percioché, io gli ritrarrò di cattività : dice il Signore. CAP. XXXIII. E La parola del Signore fù indirizzata la se-concia volta a Ieremia, mentre egli era an-cora rinchiuso nel cortile della prigione • dicendo, . * 2 Così ha detto il Signore, che fa questa co-sa • Signore, che la forma, per istabiiirla : il cui Nome è, Il Signore. 3 Grida a me, ed ip ti risponderò, e ti dichiarerò cose grandi, e riserbate, che tu non sai. 4 Percioché, così ha detto il Signore Iddio d Israel, delle case di questa città, e delle case del ré di Giuda, che sono state diroccate per li terrapieni, e per le machine : 5 Le quali sono state impiegate per cornbat-tere co Caldei, e per empierle di corpi morti d uomini : percioche io gli ho percossi nella mia ira e nel mio cruccio: e perchè io ho nascosta la mia faccia da questa città, per tutta la lor malvagità. .6 Ecco, io ristorerò, e rifarò questa città, e riparerò queste case, e farò loro apparire abbondanza di pace, e di stabilità. 7 E ritrarrò di cattività Giuda, ed Israel, e gli riedificherò come erano prima. 8 E gli purgherò di tutta la loro iniquità, per la quale hanno peccato contr’a me : e perdonerò loro tutte le loro iniquità, per le quali hanno peccato contr’a me; e per le quali hanno misfatto contr a me. 9 E questa citta mi sara in nome di gioia in laude, ed in gloria appresso tutte le nazióni della terra, che udiranno tutto’l bene ch’io farò loro : e saranno spaventate, e tremeranno per Ai gSreT1■tU״a U PaC6’ della <*uale i0 1° Così ha detto il Signore, In questo luogo, del quale voi dite, Egli è diserto, e non v'e pii né uomo,, nè bestia: nelle città di Giuda e nelle piazze di Gerusalemme, che sono desolate, senza che vi sia piò. né uomo, né abitante, né bestia : ancora sarà udita 11 Voce di gioia, e voce d’allegrezza: voce di sposo, e voce di sposa: voce di persone che diranno, Celebrate il Signore degli eserciti : percioché il Signore e buono : percioché la sua benignità e in eterno : porteranno offerte di trW. ,r a +ra?+a Sonore : percioché io tranò di cattività il paese, e lo rimetterò nello st&to eh era prima : ha detto il Signore• 12 Così ha detto il Signor degli eserciti, In questo luogo, che è diserto, e dove non vi sono piu uè uomini, nè bestie; ed in tutte ie sue citta, vi saranno ancora ״landre di pastori, che vi faranno posar le gregge. .13 Nelle città del monte, e nelle città del piano, e nelle citta del Mezzodì, e nel paese di Beniamin, e ne’ luoghi circonvicini di Gerusalemme, e nelle città di Giuda, le pecore passeranno ancora sotto la mano di colui che le conta : ha detto il Signore. 14 Ecco, i giorni vengono, dice il Signore eh io metterò ad eiìetto la buona parola,0 ch’io IEREMIA, XXXIII. 28 Perciò, il Signore ha detto così, Ecco, io Au!sta città in man de’ Caldei, ed in man di Nebucadresar, rè di Babilonia : ed egli la prenderà. * 29 Ed i Caldei, che combattono contr’a que sta, città, Centreranno dentro, e vi metteranno il tuoco, e l’arderanno, insieme con le case, sopra 1 cui tetti hanno fatti profumi a Baal, ed onerte da spandere ad altri dii, per dispet-tarnn. ^ ,.39 Percioché i figliuoli d’Israel, ed i figliuoli di Giuda, non hanno, fin dalla lor fanciullezza, tatto altro che quel che mi dispiace : Percioché 1. figliuoli d’Israel non fanno altro che disperarmi con l’opere delle lor mani: dice il Signore. 31 Conciosiacosachè questa città mi sia sempre stata da provocar l’ira mia, e’1 mio cruccio, dal di che tu edificata, infino a questo giorno: acciochè io la tolga via dal mio cospetto• 32 Per tutta la malvagità de’ figliuoli d’Is-ra)el, e de figliuoli di Giuda, la quale hanno adoperata per dispettarmi, essi, i Jor rè, i lor principi, i lor sacerdoti, ed i lor profeti, e gli uomini di Giuda, e gli abitanti di Gerusalemme. .33 E m’hanno volte le spalle, e non la faccia : e, benché io gli abbia ammaestrati del continuo per ogni mattina, non però hanno ubbidito, per ricever correzione. 34 Ed hanno messe le loro abbominazioni nella Casa che si chiama del mio Nome, per contaminarla. 35 Ed hanno edificati gli alti luoghi di Baal, che son nella Valle del figliuolo d’Hinnom. per far passare i lor figliuoli, e le lor figliuole, per lo fuoco a Molec : il che io non comandai lor giammai : e non m’entrò giammai in cuore, che facessero questa cosa abbominevole, per far peccare Giuda. 36 Ma nondimeno ora, così ha detto il Signore, l’Iddio d’Israel, intorno a questa città, della quale voi dite, Ella è data in man del rè di Babilonia, per la spada, e per la fame, e per la pestilenza. 37 Ecco, io gli adunerò da tutti i paesi, dove gli avrò scacciati nella mia ira, nel mio cruccio, e nella mia grande indegnazione : e gli farò ritornare in questo luogo, e gli farò abitare in sicurtà. 38 E mi saranno popolo, ed io sarò loro Dio. 39 E darò loro uno stesso cuore, ed una stessa via, per temermi in perpetuo : in ben loro, e de lor figliuoli dopo loro. 40 E farò con loro un patto eterno, ch’io non mi ritrarrò giammai indietro da loro, per non rar loro bene : e metterò il mio timor nel cuor loro, acciochè non si dipartano da me. 41 E mi rallegrerò di loro, facendo loro be-ne : e gli pianterò in questo paese stabilmente, di tutto 1 mio cuore, e di tutta l’anima mia. 42 Percioché, così ha detto il Signore, Siccome io ho fatto venire sopra questo popolo tutto questo gran male ; così farò venire sopra loro tutto’l bene ch’io prometto loro. 43 E si compereranno ancora de’ campi in questo paese, del quale voi dite, Egli è diserto, e non v'e piò uomo, nè bestia: egli è dato in man de’ Caldei. 44 Si compereranno ancora de’ campi per danari, e se ne faranno scritte, e si suggelle-ranno, e se ne prenderanni testimoni, nel paese di Beniamin, e ne’ luoghi circonvicini di Ge- 489