BIBLIA POLYGLOTTA, Prophetia Jeremlæ, XXXI. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. JEREMIE, XXXI. 14 Je rassasierai aussi de graisse l’ame des sacrificateurs, et mon peuple sera rassasié de' nies biens, dit l’Eternel. 15 Ainsi a dit l’Eternel : Une voix très- amère de lamentation et de pleurs à été ouïe a Rama : Rachel pleurant ses enfans, elle a refusé d’être consolée touchant ses enfans parce qu’ils ne sont plus. lô Ainsi a dit l’Eternel : Retiens ta voix de pleurer, et tes yeux de verser des larmes ; car ce que tu as fait aura sa récompense, dit 1.’ E-ternel, et on reviendra du pays de l’ennemi. . 17 II y. a de l’espérance pour tes derniers jours, dit l’Eternel, et tes enfans retourneront en leurs quartiers. 18 J’ai entendu Ephraïm qui se plaint, et qui dit: Tu m’as châtié, et j’ai été châtié comme un veau indompté r Convertis-moi, et je serai converti ; car tu es l’Eternel mon Dieu. 19 Certes, après que j’aurai été converti, je me repentirai, et après que je me serai reconnu, je frapperai sur ma cuisse. J’ai été honteux et confus,, parce que j’ai porté l’opprobre de ma jeunesse. 20 Ephraïm n’a-t-il pas .été pour moi un enfant chéri ? Ne m’a-t-il pas été un enfant agréable ? Car depuis que je lui ai parlé, je n’ai point manqué de m’en souvenir ; c’est pourquoi mes entrailles se sont émues à cause de lui, et j’aurai certainement pitié de lui, dit l’E-ternel. 21 Dresse-toi des signaux ; mets-toi des monceaux de pierres ; prends garde aux chemins, et par quelle voie tu as marché. Reviens, o vierge d’Israël, retourne à tes villes. 22 Jusques à quand iras-tu çà et là, fille rebelle ? L’Eternel a créé une chose nouvelle sur la terre : La femme environnera l’homme. 23 Ainsi a dit l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël : On dira encore cette parole dans le pays de Juda, et dans les villes, quand j’aurai ramené leurs captifs : Que l’Eternel te bénisse, o demeure agréable de la justice! o saintes montagnes ! 24 Et Juda et toutes ses villes ensemble, les laboureurs, et ceux qui conduisent les troupeaux, habiteront en elle. 25 Car j’ai enivré l’ame altérée, et j’ai rassasié toute ame qui languissoit. 26 C’est pourquoi je me suis réveillé, et j’ai regardé, et mon sommeil m’a été doux. 27 Voici, les jours viennent, dit l’Eternel, que je peuplerai la maison d’Israël, et la maison de J uda, d’hommes et de bêtes. 28 Et comme j’ai veillé sur eux pour arracher, pour démolir, pour détruire, pour perdre, et pour faire du mal, de même je veillerai sur eux pour bâtir et pour planter, dit l’Eternel. 29 En ces jours-là on ne dira plus : Les pères ont mangé des raisins verds, et les dents des enfans en sont agacées. 30 Mais chacun mourra pour son iniquité ; tout homme qui mangera des raisins verds, ses dents en seront agacées. 31 Voici, les jours viennent, dit l’Eternel, que je traiterai une nouvelle alliance avec la maison d’Israël, et avec la maison de Juda. 32 Non pas selon ־ l’alliance que je traitai avec leurs pères, au jour que je les pris par la main pour les faire sortir du pays d’Egypte ; alliance qu’ils ont enfreinte, et toutefois je leur avois été pour époux, dit l’Eternel. 33 Mais c’est ici l’alliance que je traiterai avec la maison d’Israël, après ces jours-là, dit l’Eternel : Je mettrai ma loi au dedans d’eux, et je l’écrirai dans leur cœur ; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple. pour venir vers moi, dit l’Eternel ? 22 Et vous serez mon peuple, et je Serai votre Dieu. 23 Voici, la tempête de l’Eternel, la fureur est sortie, un tourbillon grossit; il tombera sur la tête des méchans. 24 L’ardeur de la colère de l’Eternel ne se détournera point, jusqu’à ce qu’il ait exécuté et mis en effet les desseins de son cœur : Vous entendrez ceci dans les derniers jours. CT !AP. XXXI. JCiN ce tems-îà, dit l’Eternel, je serai le Dieu de toutes les ramilles d’Israël, et ils seront mon peuple. 2 Ainsi a dit l’Eternel : Le peuple réchappé de l’épée a trouvé grâce dans le désert ; Israël va être mis en repos. 3 L’Eternel m’est apparu depuis long-tems, et m'a dit : Je t’ai aimée d’un amour éternel, c’est pourquoi je t’ai attirée par ma miséricorde. , 4 Je te rétablirai encore, et tu seras rebâtie, o vierge d’Israël ; tu paroîtras encore avec tes tambours, et tu marcheras dans la troupe des joueurs d’instrumens. 5 Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie ; ceux qui plantent planteront, et en recueilleront les fruits pour leur usage. 6 Car il y un jour auquel les gardes crieront sur la montagne d’Ephraïm : Levez-vous, et montons en Sîon vers l’Eternel notre Dieu. 7 Car ainsi a dit l’Eternel : Réjouissez-vous avec un chant de triomphe, et avec, allégresse, à cause de Jacob, et faites éclater votre joie à la tête des nations ; faites-vous entendre, chantez des louanges, et dites: Eternel, délivre ton peuple, savoir, le reste d’Israël. 8 Voici, je vais les faire venir du pays d’A-quilon, et je les assemblerai du bout de la terre ; l’aveugle, et le boiteux, la femme enceinte, et celle qui enfante seront ensemble parmi eux ; une grande assemblée retournera ici. 9 Us y seront allés en pleurant ; mais je les ferai revenir par ma miséricorde, et je les conduirai aux torrens des eaux, et par. un droit chemin, auquel ils ne broncheront point. Car i’ai été père à Israël, et Ephraïm est mon premier-né. 10 Vous nations, écoutez la parole de l’Eternel, et l’annoncez aux îles éloignées, et dites: Celui qui a dispersé Israël, le rassemblera, et le gardera comme un berger garde son troupeau. 11 Car l’Eternel a racheté Jacob, et l’a retiré de la main d’un ennemi plus fort que lui. 12 Us viendront donc, et se réjouiront avec un chant de triomphe, au lieu le plus élevé de Sion; et ils accourront aux biens de l’Eternel, au froment, au vin, et à l’huile, et au fruit du gros et du menu bétail; leur ame sera comme un jardin plein de sources, et ils ne seront plus dans la langueur. 13 Alors la vierge se réjouira dans la troupe des joueurs d’instrumens, et les jeunes gens et les vieillards ensemble; je changerai leur deuil en joie, je les consolerai, et je les réjouirai en tes délivrant de leur douieur.- 487 tffi'r&eißung ter ©rlcfung ^erßRltCl 31. tint tes neuen Í8mfte0. ]6 9ibcr ber fprtdjt olfo: 2aß lein 0$reuen unb ®Beinen; unb bie SJjränen beiner klugen; benn beine Arbeit wirb wofft belohnet werben/ fpricht ber #err. 0ie foüen wieber fommen aus bem ¿anbe bes $einbes. 17 Unb beine SRadjfömtnen !;oben Diel ©utes ju gemärten/ fpric^t ber £err; benn beine E’inber füllen micber in ißre ©renje fommen. 18 3$ i)ube woift gehöret/ wie ©pfsraim fingt: Du &aß mici) gejüc&tiget, unb bin auä) gejüc()» tiget/ wie ein geiles ft’alb. iöete^re bu midh/ fo werbe icj) befe&ret; benn bu/ £>err; bi(l mein ©ott. 19 Da id) befe&ret warb/ tßat i$ S3ufte; benn nad)bem id) gewifftget bin/ fdjlnge id) mid) auf bie £>üfte. Denn t'd) bin ju «Sdynben geworben/ unb (lebe fdjamrotlj; benn id) muß leiben ben £o&n meiner 3ugenb. 20 £jß nidjt ©p&raim mein teurer 0ol)n׳ unb mein trautes $mb 1 Denn id) gebenfe nod) wofft. baran/ was id) ifsm gerebet Ijabe ; barum bricht mir mein #erj gegen tßn/ baß Id) midj {Uw* erbarmen muß/ fprid;t ber £err. 21 Qtidbte bir auf ©rabjetdjen/ fe$e bir Srauer* moljle/ unb ri^te bein )per! auf bie gebahnte «Straffe/ barauf ich gemanbelt habe ; feljre mieber/ Jungfrau Sfrael; febre bid) mieber ju biefen beinen 0täbten. 22 ®Bie lange willfl bu in ber 3rre gehen/ bu ab* trünnige £od)ter? Denn ber tperr wirb ein Sfieues im ilanbe erfchaffen; bas ®Beib wirb ben ®Rann umgeben. 23 @0 fpridit ber £err Bebaoth/ ber ©ott Sfraels: ®Ran wirb nod) bieß ®Bort mieber reben im Sanbe. 3uba/ unb in feinen 0täbten; wenn ich ihr ©e־! fdngniß menben werbe: Der epetr fegne bid)/ bu ®Bohnung ber ©erechtigfeit/ bu heiliger 93erg! 24 Unb Suba famt allen feinen «Stabten follen batinnen wohnen; bajuSlfferleute unb bie mit £eer* ben umher jie&en. 25 Denn ich will bie müben Seelen erquiden/ unb bie befiimmerten Seelen faltigen. 26 Darum bin ich aufgewacht/ unb fahe auf/ unb habe fo fanft gefchlafen. ; 27 Siehe/ es fommt bie geit; fpri$t ber #err/ baß id) baS ipauS Sfrael unb baS #aug 3uba bes famen will hepbeS mit SRenfdjen unb ®Sie&. 28 Unb gleichwie ich über |Te gemachet habe/ aus־ jureuten; ju reiften/ abpibrechen/ ju oerberben, unb ju plagen : alfo will ich über fte wad)en; $u bauen unb ju pflanzen/ fpricht ber #err. 29 berfelbigcn Seit wirb man nid)t mehr fagen: Die Reiter haben £eeriinge gegeften; unb ber $in־ ber 3ähne ftnb ftumpf geworben ; 30 Sonbern ein jeglidjer wirb um feiner ®Riffe־ that willen (!erben ; unb welcher ®Renfd) £>eerlinge iflfet/ bem follen feine gähne ftumpf werben. 31 Siehe/ eS fommt bie geit/ fpricht ber iperr/ ba will ich mit bem &aufe Sfrael/ unb mit bem £>aufe 3«!ba einen neuen 83unb mad;en. ■ 32 sucht wie ber 18unb gewefen iß/ ben idj mit ihren SSätern mad)te/ ba td) (Te bep ber £mnb nahm/ baß id) fie aus ©gpptenlanb führete/ welchen 83unb fte nicht gehalten haben/ unb id) fte jwingen müßte; fptidht ber #err. 33 Sonbern baS foll ber 93unb fe.on; ben id) mit bem £>aufe 3frael machen will/ nad) biefer geit-fpricht ber £?rr: Sd) will mein ©efe§ in ihr i>er! geben/ unb in ihren Sinn fchreiben; unb ffe follen mein SBolffepn/ fo will 3# Ujf ©ott fson. 487 22 Unb ihr füllt mein ißolf fepn/ unb ich will euer ©ott fepn. 23 Siehe/ es wirb ein ®Setter bes £>errn mit ©rimm fommen ; ein fd)redlid)eS Ungewttte-r wirb ben ©ottlcfen auf ben $opf fallen. 24 Denn bes £)e-rtn grimmiger gern wirb nicht nad)laften/ bis er thue unb auSrichte/ was er tm Sinn hat. gur lebten geit werbet ihr folcheS erfahren. Das 31 Kapitel. 3u berfelbigcn geit/ fpridht ber #err/ will ich aller ©efd)led)ter Sfraels ©ott fepn; unb fte follen mein (Soll fepn. 2 So fpricht ber £>err: 'Das 53oIf/ fo übergeblies ben iß uom Sdjmerbw hat ©nabe gefunben in ber ®öüfte; Sfrael jieht htu pi feiner 4Jiuhe. 3 Der £err ift mir erfdbienen non ferne: 3d) habe bich je unb je geliebet/ barum habe id) bid) ju mir gejogen aus lauter ©üte. 4 tlOohlan/ id» will bid) mieberum bauen/ baß bu follfl gebauet heiffen ; bu Jungfrau Sfrael/ bu follß noch fröhlid) paufen; unb heraus gehen an ben Sanj. 5 Du follfl wieberum Weinberge pßanjen an ben ^Bergen Samarid ; pßanjen wirb man; unb baju pfeifen. 6 Denn cS wirb bie geit noch fommen/ baß bie ipüter an bem ©ebirge ©phraim werben rufen : ®Oohlauf/ unb laßt uns hinauf gehen gen gton/ ju bem £>errn unferm ©ott. 7 Denn alfo fpricht ber £err: Stufet über 3afob mit ^reuben/ unb jauihjet über bas ^)aupt unter ben Reiben; rufet laut/ rühmet unb fprechet: £)etr/ hilf beinern ©olf/ ben Uehrigen in 3frael. 8 Siehe/ id) miü fie aus bem 8anbe ber ®Ritters nacht bringen/ unb will (Te fammelh aus ben @n־ ben ber ©rbe, bepbeS 93linbe/ 8ahme/ Schwangere unb ßinbbetterinnen׳ baß fie mit grojfen Raufen wieber hieher fommen follen. 9 Sie werben weinenb fommen unb betenb/ fo will Ich fte leiten/ ich will fie leiten an ben ®Baffer־ flächen auf ebenem ®3ege/ baß fie )Ich nidjt ßoffen ; benn ich bin SfraelS ®later/ fo iß ©phratm mein erftgeborner Sohn. 10 #öret/ ihr Reiben; beS ^)errn ®Bort/ unb per־ fünbigets ferne in bie Unfein/ unb fprechet : Der Sfrael jerßreuet hat/ ber wirbs aud) wieber fammeln; unb wirb ihrer hüten/ wie ein £irte feiner beerbe. 11 Denn ber £err wirb Safob erlijfen/ unb pon ber ipanb bes ®Rächtigen erretten. 12 Unb fte werben fommen/ unb auf ber£>öhe pi gion jauchjen/ unb werben ftd) ju ben ©aben bes |)errn häufen/ nemlich jum ©etreibe/ ®Roft/ Del unb jungen Schafen unb Dchfen/ baß ihre Seele wirb fepn wie ein wajferreidjer ©arten/ unb nicht mehr hefümmert fepn follen. 13 9llsbann werben bie Jungfrauen fröhlich am Stetgen fepn/ baju bie junge ®Rannfdjaft/ unb bie QlUen mit einanber. Denn ich will ihr Draae.rn in greube perfehren; unb fte tröften/ unb fte erfreuen na^ ihrer S3etrühniß. 14 Unb ich mül ber ®Irießer i)er! poll ^reube machen/ unb mein ®toll foll meiner ©aben b'ie g-ülle haben/ fpricht ber £err. 15 So fpricht ber £)err: ®Rann höret eine fläg< liehe Stimme; unb bitteres ®Beinen auf beruhe; Staöel weinet über ihre ^inbe.r; unb wiU’fld) nidjt tröften tajfen übet ihr? ßinber; benn es ift aus mit ihnen. VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. LA PROPHECIA DE JEREMIAS, XXXI. Rachél que llora sus hijos, y no quiere ser consolada acerca de ellos, porque no existen. 16 Esto dice el Señor: Cese de lloro tu voz, y de lágrimas tus ojos: porque galardón hay para tu obra, dice el Señor ; y volverán de la tierra del enemigo. 17 Y esperanza hay para tus postrimerías, dice el Señor; y volverán los hijos á sus términos. 18 He oído atentamente á Ephraim, qtian-do transmigraba: Castigásteme, y he sido instruido como novillo indómito : conviérteme, y seré convertido: porque tu eres el Señor mi Dios. 19 Porque después que me convertiste, hice penitencia; y después que rae mostraste, heií mi muslo. Avergonzado luí, y me sonrojé, porque sufrí la afrenta de mi mocedad. 20 Sí Ephraim para mí es hijo honorable, sí niño delicioso : pues desde que hablé de él, aun me acordaré de él. Por eso se conmo-viéron mis entrañas por él: apiadado tendré yo misericordia de él, dice el Señor. 21 Hazte una atalaya, pon delante de tí amarguras: endereza tu corazón al camino derecho, en que anduviste: vuélvete, virgen de lsraél, vuélvete á estas tus ciudades. 22 ¿Hasta qnándo estarás desmadexada por las delicias, hija vagabunda ? pues el Señor ha criado una cosa nueva sobre la tierra : una hembra rodeara al varen, 23 Esto dice el Señor de los exércitos, el Dios de lsraél : Aun dirán esta palabra en tierra de Judá, yen sus ciudades, quando hiciere volver la cautividad de ellos : Bendígate el Señor, ó hermosura de justicia, ó monte santo: 24 Y morarán en él Judá, y todas sus ciudades juntamente, los labradores, y los que pastorean ganados. 25 Porque embriagué e! alma fatigada, y harté á toda alma hambrienta. 20 Así yo me desperté como'de un sueño ; y vi, y mi sueño dulce para mí. 27 He aquí que vienen los riias, dice el Señor; y sembraré la casa de Israel, y la casa de Judá de simiente de hombres, y de simiente de bestias. 28 Y así como velé sobre ellos para arrancar, y demoler, y disipar, y desperdiciar, y afligir: del mismo modo velaré sobre ellos para edificar, y plantar, dice el Señor. arrime su corazón para acercarse á mí, dice el Señor 1 22 Y vosotros me sereis mi pueblo, y yo os seré vuestro Dios. 23 He aquí que el torbellino del Señor, el furor impetuoso, la tempestad deshecha, en la cabeza de los impíos reposará. 24 No desviará el Señor la ira de indignación, hasta que haga y cumpla el pensamiento desn corazón :en lo último de los dias entendereis estas cosas. CAP. XXXI. JLLiN aquel tiempo, dice el Señor : Seré el Dios de todas las parentelas de lsraél, y ellas serán mi pueblo. 2 Esto dice el Señor : Halló gracia en el desierto el pueblo, que había quedado de la espada : irá lsraél á su reposo. 3 De léjos se me apareció el Señor. Y con amor perpetuo te amé : por eso te atraxe, teniendo misericordia. 4 Y de nuevo te edificaré, y serás edificada, virgen de lsraél : aun serás adornada con tus panderos, y saldrás en bayle de danzantes. 5 Aun plantarás viñas en los montes de Samaria : plantarán los plantadores, y hasta que venga el tiempo, no vendimiarán’: # o Porque vendrá el dia, en que gritarán los guardas en el monte de Ephraim : Levantaos, y subamos á Sión al Señor Dios nuestro. 7 Porque esto dice el Señor : Regocijaos con alegría por Jacob, y alzad el grito á la cabeza de las naciones: resuenen vuestros cánticos, y decid : Salva, Señor, á tu pueblo, las reliquias de lsraél. 8 He aquí que yo los traheré de tierra del Norte, y los recogeré de los extremos de la tierra : estarán entre ellos el ciego y el coxo, la preñada y la parida juntamente: grande será la multitud de los que acá volverán. 9 Con llanto vendrán, mas con misericordia los volveré ; y !os traheré por arroyos de aguas por camino derecho, y no tropezarán en é! : porque padre soy yo de Israel, y E-phraim es mi primogénito. 10 Oid, naciones, la palabra del Señor, y anunciadla á las islas, que están lejos, y decid : El que esparció á Israel, lo congregará ; y lo guardará como el pastor su ganado. 29 En aquellos dias no dirán mas: Los padres comiéron uva agraz, y los dientes de los iiijos tnviéron dentera. 30 Mas cada uno morirá en su maldad: todo hombre, que comiere uva agraz, tendrán dentera sus dientes. 31 He aquí que vendrá el tiempo, dice el Señor; y haré nueva alianza con la casa de Israel, y con la casa de Judá : 32 No según el pacto, que hice con los padres de ellos, en el dia que ios tomé de la mano, para sacarlos de la tierra de Egipfit: pacto, que invalidaron, y yo dominé sobre ellos, dice el Señor. 33 Mas este será el pacto, que haré con la casa de lsraél después de aquellos dias, dice el Señor: Pondré mi ley en las entrañas de S 11 Porque el Señor redimió á Jacob, y le libró de la mano del mas poderoso. 12 Y vendrán, y darán alabanza en el monte de Sión; y concurrirán á los bienes del Señor, al tiigo, y al vino, y al aceyte, y á las crias de las ovejas y de las vacas ; y será el alma de ellos como huerto de riego, y no tendrán mas hambre. 13 Entonces se alegrará la virgen en la danza, los mancebos y los viejos á una; y cambiaré su llanto en gozo, y Jos consolaré, y alegraré de su dolor. 14 Y embriagaré de grosura el alma de los Sacerdotes; y mi pueblo será lleno de mis bienes, dice el Señor. 15 Esto dice el Señor : Voz de lamentación fue oyda en lo alto, de llanto, y de lloro de 487 I EREMI A, XXXL rifiutato d’esser consolata de’ suoi figliuoli, perciochè non sono più. 16 Così ha detto il Signore, Ritieni la tua voce di piagnere, ed i tuoi occhi di lagrimare : perciochè v’è premio per la tua opera, dice il Signore : ed essi ritorneranno dal paese del nemico. 17 E v’è ancora speranza per te alla fine ; dice il Signore : ed i tuoi figliuoli ritorneranno a’ lor confini. 18 Io ho pure udito Efraim che si rammaricava : dicendo, Tu m’hai gastigato, ed io sono stato gastigato, come un toro non ammaestrato : convertimi, ed io mi convertirò: concio-siacosachè tu sii il Signore Iddio mio. 19 Perciochè, dopo che sarò stato convertito, io mi pentirò : e, dopo che sarò stato ammaestrato a riconoscermi, mi percoterò in su la coscia. Io sono confuso, ed anche svergognato : perciochè io porto il vituperio della mia giovanezza. 20 E costui Efraim, mio figliuolo caro ? è costui il fanciullo delle mie delizie ? da che io parlai contr’a lui, io mi son pure anche sempre ricordato di lui : perciò, le mie interiora son commosse per lui : io del tutto ne avrò pietà : dice il Signore. 21 Rizzati de’ pili, puonti de’ monti di pietre per insegne, puon mente alla strada, al camino c’hai fatto : ritornatene, Virgine d’Israel ; ritorna a queste tue città. 22 Infino a quando andrai aggirandoti, figliuola ribella? conciosiacosachè’l Signore abbia creata una cosa nuova nella terra : La femmina intornia l’uomo. 23 Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israel, Ancora sarà detta questa parola nel paese di Giuda, e nelle sue città, quando 10 gli avrò ritratti di cattività : 11 Signore ti benedica, o abitacolo di giustizia, o monte di santità. 24 Ed in esso abiteranno gite' di Giuda, e que' di tutte le sue città insieme: i lavoratori, e quelli che vanno quà e là con le lor mandre. 25 Perciochè io avrò inebbriata l’anima assetata, e stanca : ed avrò saziata ogni anima languente. 26 Per questo io mi sono svegliato, ed ho riguardato : e’1 mio sonno m’è stato dolce, 27 Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, ch’io seminerò la casa d’Israel, e la casa di Giuda, di semenza d’uomini, e di semenza d’animali. 28 Ed avverrà che, sicome io ho vigilato sopra loro, per divellere, e per diroccare, e per distruggere, e per disperdere, e per danneggiare: così vigilerò sopra loro, per edificare, e per piantare : dice il Signore. 29 In que’ giorni non si dirà piò, I padri hanno mangiato l’agresto, ed i denti de’ figliuoli ne sono allegati. 30 Ala ognuno morrà per la sua iniquità : chiunque mungerà l’agresto i denti gli s’allegheranno. 31 Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, ch’io farò un nuovo patto con la casa d’ìsrael, e con la casa di Giuda. 32 Non già, qual j'ù il patto ch’io feci co’ padri loro, quando io gli presi per la mano, per trargli fuor del paese d’Egitto: il qual mio patto essi hanno rotto : onde io gli ho avuti a schifo : dice il Signore. 33 Perciochè, questo é il patto, ch’io farò con la casa d’Israel, dòpo que’ giorni, dice il Signore: Io metterò la mia Legge nel loro in- coiai che pieghi dolcemente il cuor suo, per accostarsi a me ? dice il Signore. 22 E voi mi sarete popolo, ed io vi sarò Dio. 23 Ecco il turbo del Signore, l’ira è uscita fuori, la tempesta s’accoglie: caderà sopra’l capo degli empi. 24 L’ardor dell’ira del Signore non si rac: queterà, fin ch’egli non abbia eseguiti e messi ad effetto i pensieri del cuor suo : alla fin de’ giorni voi intenderete la cosa. CAP. XXXL In quel tempo, dice il Signore, io sarò Dio a tutte le famiglie d’Israel, ed essi mi saranno popolo. 2 Così ha detto il Signore, Il popplo scampato dalla spada trovò grazia nel diserto, allora ch’io andava per dar riposo ad Israel. 3 Anticamente avvenne che’l Signore m’appariva. Anzi io t’ho amata d’un amore eterno : perciò anche ho usata continua benignità inverso te. 4 Ancora t’edificherò, e sarai edificata, o Yergine d’Israel : ancora sarai adorna de’ tuoi tamburi, ed uscirai con danze d’uomini sollazzanti. 5 Ancora pianterai delle vigne ne’ monti di Samaria: e quelli che l’avranno piantate ne corranno il frutto per uso lor comune. 6 Perciochè v’é un giorno, nel quale le guardie grideranno nel monte d’Efraim, Levatevi, e sagliamo in Sion, al Signore Iddio nostro. 7 Perciochè, così ha detto il Signore, Fate grida d’allegrezza per Iacob, e strillate in capo delle genti : risonate, cantate laudi, e dite, O Signore, salva il tuo popolo, il rimanente d’Is-rael. 8 Ecco, io gli adduco dal paese di Settentrione, e gli raccolgo dal fondo della terra : fra loro saranno ciechi, e zoppi : donne gravide, e donne di parto, tutti insieme : ritorneranno quà in gran raunanza. 9 Saranno andati con pianto : ma io gli farò ritornare con supplicazioni, e gli condurrò a’ torrenti d’acque, per una strada diritta, nella quale non s’intopperanno: perciochè io son padre ad Israel, ed Efraim è il mio primogenito. 10 (O genti, ascoltate la parola del Signore, ed annunziate!# fra l’isole lontane : e dite, Colui c’ha sparso Israel lo raccoglierà, e lo guarderà come un pastore la sua mandra. 11 Perciochè il Signore ha riscattato Iacob, e l’ha riscosso di man d’un più. forte di lui) 12 E verranno, e daranno grida d’allegrezza nella sommità di Sion, ed accorreranno a’ beni del Signore, al frumento, ed al mosto, ed all’ olio, ed a’ frutti del minuto e del grosso bestiame : e l’anima loro sarà come un orto inaffiato : e non saranno più in continui dolori. 13 Allora la vergine si rallegrerà nel ballo ; ed i giovani, ed ivecchi tutti insieme: ed io eangerò il lor cordoglio in letizia, e gli rallegrerò, e gli consolerò del lor dolore. 14 Ed inebbrierò l’anima de’ sacerdoti di grasso, e’1 mio popolo sara saziato de’ miei beni : dice il Signore. 15 Così ha detto il Signore, Una voce è stata udita in Rama, un lamento, un pianto amarissimo: Rachel piagne i suoi figliuoli, ha 487