BIBLIA POLYGLOTT A, Prophetia Jeremiæ, XXX. VEESIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. je ramènerai les captifs de mon peuple d’Is. raël et de Juda, a dit l’Eternel, et je les ferai venir au pays que j’ai donné à leurs pères, et ils le posséderont. 4 Et ce sont ici les paroles que l’Eternel a prononcées touchant Israël et Juda : 5 Ainsi a dit l’Eternel : Nous avons ouï un bruit d’effroi et d’épouvante, et il n’y a point de paix. 6 Informez-vous, je vous prie, et voyez si des hommes enfantent. Pourquoi donc ai-je vu tous les hommes ayant leurs mains sur leurs reins comme une femme qui enfante ? Et pourquoi tous les visages sont-ils changés en jaunisse? ,7 Hélas ! que~cette journée-là est grande ! il ny en a point eu de semblable, et elle sera un tems de détresse à Jacob. Il en sera pourtant délivré. 8 Et il arrivera en ce jour-là, dit l’Eternel des armées, que je briserai son ioug de dessus ton cou, et que je romprai tes iiens, tellement que tu ne seras plus assujetti aux étrangers. 9• Mais ils serviront l’Etemel leur Dieu, et David leur roi, que je leur susciterai. 10 Toi donc, mon serviteur Jacob, ne crains point, dit l’Eternel, et ne t’épouvante point, o Israël i car, voici, je vais te délivrer du pays éloigné, et ta postérité du pays auquel ils sont captifs ; Jacob retournera, et il sera en repos et à son aise, et il n'y aura personne qui lui fasse peur. 11 Car je suis avec toi, dit l’Eternel, pour te délivrer ; et même, je consumerai entièrement toutes les nations parmi lesquelles je t’aurai dispersé ; mais je ne te consumerai point entièrement; je te châtierai par mesure ; cependant, je ne te tiendrai pas pour innocent. 12 Car ainsi a dit l’Eternel : Ta blessure est hors d’espérance, et ta plaie est très-maligne. 13 11 n'y a personne qui juge ta cause pour nettoyer ta plaie ; il n'y a point de remède pour toi pour faire revenir la chair. 14 Tous ceux qui t’aimoient t’ont oubliée, ils e te cherchent plus ; car je t’ai frappée d’une plaie d’ennemi, d’un châtiment d’homme cruel, à cause de la multitude de tes iniquités, parce que tes péchés se sont accrus, 15 Pourquoi cries-tu à cause de ta blessure ? Ta douleur est hors d’espérance. Je t’ai fait ces choses-là à cause de la multitude de tes iniquités, parce que tes péchés se sont accrus. 10 Cependant, tous ceux qui te dévorent seront dévorés ; tous ceux qui te mettent dans la détresse iront en captivité ; tous ceux qui te dépouillent seront dépouillés; et j’abandonnerai au pillage tous ceux qui te pillent. 17 Je consoliderai tes plaies, et je te guérirai de tes blessures, dit l’Eternel, parce qu’ils t’ont appelée la répudiée : C’est Sion, disent-ils ; il n'y a personne qui la recherche. 18 Ainsi a dit l’Eternel : Voici, je vais ramener les captifs des tentes de Jacob, et j’aurai compassion de ses pavillons ; la ville sera rétablie sur son lieu élevé, et le temple sera assis en sa place. 19 Et une voix d’action de grâces et de gens qui se réjouissent en sortira; je les multiplierai, et ils ne seront plus diminués ; je les mettrai en honneur, et ils ne seront plus rendus petits. 20 Ses enfans seront comme auparavant, son assemblée sera affermie devant moi, et je punirai tous ceux qui l’oppriment. 21 Et celui qui aura autorité sur lui sera de sa race, et son dominateur sortira du milieu de lui, je le ferai approcher, et il viendra vers moi. Qui est celui qui ait disposé son cœur F JEREMIE, XXX. 19 Parce que, dit l’Eternel, ils n’ont point écouté mes paroles que je leur ai fait annoncer par mes serviteurs les prophètes, en me levant matin, et les envoyant ; et vous n’avez point écouté, dit l’Eternel. 20 Vous tous donc, qui avez été transportés, et que j’ai envoyés de Jérusalem à Babylone, écoutez la parole de l’Eternel. .,״I ■Ainsi a dit l’Eternel des armées, le Dieu d Israël, touchant Achab, fils de Kolaja, et touchant Sédécias, fils de Mahaséja, qui vous prophétisent faussement en mon nom : Voici, je vais les livrer dans la main de Nébucad-nétsar, roi de Babylone, et il les fera mourir devant vos yeux. 22 Et on prendra d’eux un formulaire de malédiction, parmi tous ceux qui ont été transportés de Juda, qui sont à Babylone, et on dira : Que !’Eternel te mette dans le même état Su’il a mis Sédécias et Achab, lesquels le roi e Babylone a fait brûler vifs, 23 Parce qu’ils ont commis des infamies en Israël, qu’ils ont commis adultère avec les femmes de leurs prochains, et qu’ils ont dit des paroles fausses en mon nom, que je ne leur avois point commandées ; et c’est moi-même qui le sais, et j'en suis le témoin, dit l’Eternel. 24 Parie aussi à Sçémahja Néhélamite, et dis-lui : 25 Ainsi a dit l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël : Parce que tu as envoyé en ton nom des lettres à tout le peuple qui est à Jérusalëm, et à Sophonie, fils de Mahaséja sacrificateur, et à tous les sacrificateurs, leur disant : 26 L’Eternel t’a établi pour sacrificateur au lieu de Jéhojadah le sacrificateur, afin que vous ayez la charge de la maison dé l’Eternel, sur tout homme qui fait l’inspiré et le prophète, pour les mettre dans la prison et dans les fers, 27 Et maintenant, pourquoi n’as-tu pas repris Jérémie de Hanathoth, qui vous prophétise ? 28 Car il nous a envoyés pour ce sujèt à Babylone, en disant : La captivité sera longue ; bâtissez des maisons, et demeurez-y ; plantez des jardins, et mangez-en les fruits. 29 (Or, Sophonie le sacrificateur avoit lu ces lettres-là, Jérémie le prophète l’entendant:) 30 C’est pourquoi la parole de l’Eternel fut adressée à Jérémie, en disant : 31 Mande à tous ceux qui ont été transportés, et dis-leur : Ainsi a dit 1?Eternel touchant Sçémahja Néhélamite : Parce que Sçémahja vous a prophétisé, quoique je ne l’aie point envoyé, et vous a fait confier au mensonge ; 32 A cause de cela, ainsi a dit !’Eternel : Voici, je vais punir Sçémahja Néhélamite, et sa postérité ; il n’y aura personne de sa race qui habite parmi ce peuple, et il ne verra point le bien que je vais faire à mon peuple, dit P Eternel, parce qu’il a parlé de révolte contre l’Eternel. CIIAP. XXX. La.parole qui fut adressée à Jérémie par l’Eternel, ën lui disant : 2 Ainsi a parlé l’Eternel, le Dieu d’Israël : Ecris-toi dans un livre toutes les paroles que je t’ai dites. 3 Voici, les jours viennent, dit l’Eternel, que 486 etrafc ber fallen $rop&?ten. geremia 30. ©naöen־$fr&rißung. 5 2>enn fo fpriht ber £err: 533ir bcr-en ein (Sei fcjjrep beß ©c&reäen¿; eö i(t eitel gurd[)t ba/ unb fein griebe. 6 $lber forfcjjet bod)/ unb fe&et; ob ein SSJtannd* büb ßebären möge ? Sßie gebet¿ benn ¿g/ baß ify alle UJianner fetje tl;re £>änbe auf ifjren Stiften haben/ wie 533eiber in ßinbesnöthen/ unb alle 54nge)T^ter fü blet# fTnb? 7 ©0 ijl ja etn groffer Zag; unb feine¿ gleiten ifl nich't gewefen/ unb ijl eine *}eit ber Qlngjl in 3atob; noch foll it)m tarau¿ geholfen werben. tt @0 foll aber gefdheöen ¿u berfelbigen geh/ fpri<$t ber fterr geboot()/ baß ich frin 3oügel gebauet werben/ unb ber Sempel foll flehen nah feiner Uöetfe/ 19 Unb foll non bannen jjerau¿ gehen 2ob*unb $reubengefang; benn ih will jTe mehren/ unb nicht minbern; ih will jTe herrlih mähen/ unb niht fleinern. 20 3hre ©ohne füllen fepn gleih wie norhin/ unb ihre ©emeine nor mir gebeihen; benn ich will heimfuhen alle/ bie fle plagen. 21 Unb ihr gürft foll au¿ ihnen hertommen/ unb ihr $errfher non ihnen aubgehen; unb er follju mir nat;en; benn wer ift ber/ fo mit willigem £)erj jen 511 mir nahet? fpricht ber £err. 488 19 ;Darum/ baf? fte meinen 2ßorten niht gehorchen/ fprnht ber Sperr, ber ih meine Änehte/ bie Propheten, ¿u euch flet¿gefanbt habe; aberihr wolltet niht hören/ fpricht ber £err. 20 £j(;r aber alle/ bie ihr gefangen feob weggefüh־ ret, bie ih m Serufalem habegen 83abel liehen !affen, höret be¿ £errn aßort. 21 ©0fprichtber£err*?ebaotb/ ber ©ott 3frael¿/ wtber 5lhab/ ben err. 24 Unb wiber ©emaja non 3}el;alam folljl bu fagen: 25 ©0 fpriht ber £err *febaoth, ber ©ott 3frael¿ : ;Darum./ baß bu unter beinern üiamen hujl 83riefe gefanbt ju allem iöolf/ ba¿ ¿u 3erufalem i|l/ unb ¿um ipriefter gephanja/ bem ©ol;ne SRafeja/ unb ¿u allen (priejlern/ unb gefagt: 26 2)er Spm l;at bih ¿um Briefer gefegt/ an ©tatt be¿ ipriejler¿ 3ehojaba, baß ihr füllt Üluf־ fel;er fepn im £aufe be¿ ¿errn über alle ׳,ißahnjTn־ nige unb aßeijfager/ baß bu fie in Werfer unb ©toi lege¡!: 27 ütun, warum prafejl bu benn niht 3eremiam uon Qlnathotl;/ ber euh weiffaget? 2S 2?arum/ baß er ¿u un¿ gen Iöabel gefhiit hat/ unb lajfen Tagen. ©0 wirb noch lange wahren; tauet £>ciufer/ bannnen il;r wohnet/ unb pßar.jet ©arten/ baß ihr bie ffrühte baoon ejfet. 29 ^)enn SePhanja/ ber $)3ncjier/ hatte benfelben ®«ef gelefen/ unb ben Propheten Seremia lajfen ¿uhüren. 30 S)arum gefhah be¿ £)errn Sßort ¿u 3eremia/ unb fprah : 31 ©enbe t;in ¿u allen ©efangenen/ unb laß ihnen fagen : ©0 fpricht bergen wiber ©emaja ton üfiehalam : D)arum/ baß euh ©emaja weijfaget/ nnb 3h habe il;n boh niht gefanbt/ unb mäht/ baß ihr auf Sügen uertrauet; 32 *Darum fpriht ber £>err alfo : ©lel;e/ ih will ©emaja t>on Üichalam heinvfiJhen/ farat feinem ©amen; baß ber ©einen feiner foll unter biefem illolf bleiben ; unb foll ba¿ ©ute niht fet;en, ba¿ th meinem Sßolf ti;un will/ fpriht ber £)err. g)enn er hat fie mit feiner Siebe com ftetrn abgewenbet. 2>a¿ 30 Kapitel. (JNieß ijl ba¿ aßort/ ba¿ com eperrn gefhah ¿u 3eremia: 2 ©0 fpriht ber ^>err/ ber ©ottSfrael¿: ©hreibe bir alle aßorte in ein 83uh/ bie ich !u bir rebe. 3 £)enn jTehe/ e¿ fommt bie^dt/ fpriht beriperr/ baß ih ba¿ ©efdngniß meine¿ Ißolf¿/ bepbe¿ 3frael unbSuba/ wenben will/ fpriht ber £>err, unb will jTe wieber bringen inba¿ Sanb/ ba¿ ih ihren iDätern gegeben habe; baß jTe e¿ beiden füllen. 4 S)ieß fTnb aber bie 2ßorte/ weihe ber^err rebet con 3ftaei unb 3uta. VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. LA PROPHECIA DE JEREMIAS, XXX. 19 Por qaanto no escueháron mis pala- á la tierra, que di á sus padres; y la posee-bras, dice el Señor, que yo les envié por rán. mis siervos los prophetas, madrugando, y 4 Y estas son las palabras, que habló el Señor á Israël, y á Judá: enviándolos; y no oísteis, dice el Señor. 5 Porque esto dice el Señor: Voz de terror hemos oido: miedo, y no hay paz. _ 20 Vosotros, pues, oid la palabra del Señor, todos los de la transmigración, que envié de Jerusalém á Babilonia. 6 Preguntad, y ved si pare el varón : ¿,pues por qué he visto la mano de todo varón sobre su lomo, como de la que está de parto, y se han vuelto todas las caras en amarillez ? 7.1 Ay, que es grande aquel dial ni hay semejante á él: y tiempo es de tribulación para Jacob, y de él será librado. 8 Y sucederá en aquel dia, dice el Señor de los exércitos, que quebraré el yugo de él de tu cuello, y romperé sus ataduras, y no le dominarán mas los extraños: 9 Sino que servirán al Señor su Dios, y a David su Rey, al que levantaré para ellos. 10 Tú pues, siervo mío Jacob, no temas, dice el Señor, ni te asombres, lsraél: porque he aquí que yo te salvaré de tierra lejana, y á tus descendientes de la tierra ue su cautiverio ; y volverá Jacob, y reposará, y abun-dará de todos los bienes, y no habrá á quien tema: 11 Porque contigo soy yo, dice el Señor, para salvarte; porque haré consumación en todas las naciones, entre las qnales te esparcí : masen tí no haré consumación : sino que te castigaré con juicio, para que no te tengas por inocente. 12 Pues esto dice el Señor; Incurable es tu fractura, malísima es tu llaga. 13 Para vendarla, no hay quien juzgue tu causa: la utilidad de las medicinas no es para tí. 14 Todos tus amadores se han olvidado de tí, y no te buscarán; porque te he herido de herida de enemigo con cruel castigo: por iu muchedumbre de tu maldad se han endurecido tus pecados. 15 ¿Por qué gritas sobre tu quebranto ? incurable es tu dolor: por la muchedumbre de tu maldad, y por tus duros pecados te hice esto. 16 Por lo qnal todos los que te comen, serán devorados; y todos tus enemigos serán llevados en cautiverio; y los que te destruyen, serán destruidos, y a todos tus robadores entregaré á robo. 17 Porque te cerraré la cicatriz, y te sanaré de tus heridas, dice el Señor. Porque te lia- -máron, ó Sión, la echada á fuera : Esta es la que no tenia quien la buscase. 18 Esto dice el Señor: He aquí que yo haré %rolver á los que vuelvan de las tiendas de Jacob, y tendré piedad de sus casas, y será edificada la ciudad en su altura, y el templo según su orden será fundado. 21 Esto dice el Señor de los exércitos, el Dios de Israel, á Acháb, hijo de Colías, y áSedecía3, hijo de Maasías, que os pro- ñ’ietizan en mi nombre mentirosamente: e aquí que yo los entregaré en manos de Nabuchódonosór, Rey de Babilonia; y los matará á vuestros ojos. 22 Y toda la transmigración de Judá, que está en Babilonia tomará de ellos maldición, diciendo: Póngate el Señor como á Sedecías, y como á Achib, á los que friyó el Rey de Babilonia con fuego: 23 Por quanto han hecho necedad en Is-raél, y adulterado con las mugeres de sus amigos, y habláron en mi nombre mentirosamente palabra, que no Ies encargué: yo soy el juez, y el testigo, dice el Señor. 24 Y á Semeías Nehelamite dirás: 25 Esto d.ice el Señor de los exércitos, el Dios de Israel: Por quanto enviaste libros en tu nombre á todo el pueblo, que está en Jerusalém, y á Sophonías, hijo de Maasías, Sacerdote, y á todos los Sacerdotes, diciendo: 26 El Señor te ha puesto por Sacerdote en lugar de Joíada Sacerdote, para que seas el caudillo de la casa del Señor contra todo hombre fanático, y que prophetiza, para que le metas en un cepo, y en la cárcel. 27 i Y ahora por qué no has reprehendido á Jeremías de Anathóth, que os prophe-tizá? 28 Porque acerca de esto nos envió á decir á Babilonia: Larga cosa es: edificad casas, y habitadlas; y plantad huertos, y comed sus frutos. 29 Leyó pues Sophonías Sacerdote esta carta á oidos de Jeremías Propheta. 30 Y vino palabra del Señor á Jeremías, diciendo: 31 Envía á decir á toda la transmigración : Esto dice el señor á Semeías Nehelamite; Por quanto os prophetizó Semeías, y yo no le he enviado; y él hizo que vosotros confiaseis en la mentira: 32 Por tanto dice el Señor esto: He aquí que yo visitaré contra Semeías ]S'ehelamite y contra sulinage: no tendrá él un hombre. que se siente en medio de este pueblo, y no verá el bien, que yo haré á mi pueblo, dice el Señor: porgue ha hablado prevaricación contra el Señor. CAP. XXX. 19 Y saldrá de ellos alabanza, y voz de danzantes; y los multiplicaré, y 110 serán disminuidos ; y los glorificaré, y lio menguarán. 20 Y serán sus hijos como desde el principio, y su congregación permanecerá delante de mí; y castigaré á todos los que la atribulan. 21 Y de ella será su caudillo, y su Príncipe saldrá de en medio de ella; y le arrimaré, y se acercará á mí: ¿porque quién es aquel, que IDSTA es palabra, que vino del Señor á Jeremías, diciendo: 2 Esto es lo que dice el Señor Dios de lsraél: Escribe tú en un libro todas las palabras, que te he hablado. 3 Porque he aquí que vienen los dias, dice el Señor; y haré que vuelvan los que hayan de volver de mi pueblo de lsraél, y de Judá, dice el Señor; y los haré volver 486 I EREMI A. XXX. 4 Or queste sotto le parole, che’l Signore ha pronunziate intorno ad Israel, ed a Giuda. 5 Perciochè il Signore ha detto così, Noi abbiamo udito un grido di terrore : spavento, e niuna pace. 6 Deh domandate, e vedete se un maschio partorisce : perchè dunque ho io veduto ogni uomo con le mani-in su i lombi, come una donna che partorisce? e perché son tutte le facce cangiate, e divenute pallide ? 7 Ohimè lasso ! quant è pur grande quel giorno ! non ne /à giammai alcun pari : egli è il tempo della distretta a lacob : ma pure egli ne sarà salvato. 8 Ed avverrà in quel giorno, dice il Signore degli eserciti, ch’io spezzerò il giogo di colui d’in sul tuo collo, e romperò i tuoi legami : e gli stranieri non ti terranno più in serviti. 9 Anzi serviranno al Signore Iddio loro, ed a David, lor rè ch’io susciterò loro. 10 Tu adunque, o lacob, mio servitore, non temere, dice il Signore: e non ispaventarti, o Israel : perciochè, ecco, io ti salverò di lontan paese, e la tua progenie dal paese della sua cattività: e lacob ritornerà, e sarà in riposo, e tranquillità ; e non vi sarà alcuno che lo spaventi. 11 Perciochè io sono teco, dice il Signore, per salvarti: e farò una finale esecuzione sopra tutte le genti, dove t’avrò disperso : ma sopra te non farò una finale esecuzione : anzi ti ga-stigherò moderatamente : ma pur non ti lascerò del tutto impunito. 12 Perciochè, così ha detto il Signore, Il tuo fiaccamento è senza rimedio, la tua piaga e dolorosa. 13 Non v'é alcuno che prenda in mano la tua causa, per guarir la tua piaga: tu non hai alcuni medicamenti per risaldarAz. 14 Tutti i tuoi amanti t’hanno dimenticata, non ti ricercano : perciochè io t’ho percossa d’una battitura da nemico, d’un gastigamento da crudele : per la grandezza della lua iniquità, perché i tuoi peccati sono accresciuti. 15 Perchè gridi per lo tuo fiaccamento ? la tua doglia é insanabile. Io t’hq fatte queste cose perla grandezza della tua iniquità, perchè i tuoi peccati sono accresciuti. 16 Ma pure, tutti quelli che ti divorano saranno divorati, e tutti i tuoi nemici andranno in cattività, e quelli che ti spogliano saranno spogliati, e darò in preda tutti quelli che ti predano. 17 Perciochè io risalderò la tua piaga, e ti guarirò delle tue ferite : dice il Signore : perciochè t’hanno chiamata, Scacciata, Sion che ni uno ricerca. 18 Così ha detto il Signore, Ecco, io ritrarrò di cattività i tabernacoli di lacob, ed avrò pietà de’ suoi abitacoli : e la città sarà riedificata in sul suo colmo, e’1 Tempio sarà posto secondo i suoi ordini. 19 E di quelli uscirà laude, e voce d’uomiin festeggianti : ed io gii farò multiplìcare, e non iscemeranno : e gli accrescerò, e non diminuiranno. 20 Ed i suoi figliuoli saranno come antica; mente, e la sua raunanza sarà stabilita dinanzi a me : e farò punizione di tutti quelli che l’op-pressano, 21 E colui ch’avrà autorità sopra lui sarà di lui stesso, e colui che signoreggerà sopra lui uscirà del mezzo di lui : ed io lo farò accostare, ed egli verrà a me : perciochè, chi è 19 Perciochè non hanno ubbidito alle mie parole, dice il Signore, ch’io ho lor mandate a dire per li miei servitori profeti, del continuo per ogni mattina : ma essi non hanno ascoltato : dice il Signore. 20 Voi dunque tutti che siete in cattività, i quali io ho mandati di Gerusalemme in Babilonia ; ascoltate la parola del Signore. 21 Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Id; dio d’Israel, intorno ad Achab, figliuolo di Colaia; ed intorno a Sedechia, figliuolo di Maaseia; che vi profetizzano in Nome mio falsità ; Ecco, io do costoro in man di Nebu-cadnesar, rè di Babilonia: ed egli gli farà morire davanti egli occhi vostri. 22 E di loro si prenderà una forma di mala-dizione fra tutti quelli di Giuda che sono in cattività in Babilonia : dicendo, Il Signore .ti tenda simile a Sedechia, ed ad Achab, i quali il rè di Babilonia ha arrostiti al fuoco. 23 Perciochè hanno fatte delle cose nefande in Israel, ed hanno commesso adulterio con le mogli de’ lor prossimi, ed hanno parlato in Nome mio falsamente : il che io non avea lor comandato : ed io sono quel che ne son sape-vole, e testimonio : dice il Signore. 24 Parla eziandio a Sem aia Nehelamita : dicendo, 25 Così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israel, Perciochè tu hai mandate in nome tuo lettere a tutto’l popolo che è in Gerusalemme ; ed a Sofonia, figliuolo di ]Maaseia, Sacerdote ; ed a tutti i sacerdoti : dicendo, 26 II Signore t’ha costituito Sacerdote, in luogo del Sacerdote Ioiada: acciochè voi siate Soprantendenti della Casa del Signore: avendo podestà sopra ogni uomo forsennato, e che fa il profeta per metterlo in carcere, e ne’ ceppi. 27 Ora dunque, perchè non hai tu sgridato Ieremia d’Anatot, che fa il profeta fra voi ? 28 Perciochè egli ci ha mandato a dire in Babilonia, La cosa andrà in lungo : edificate pur delle case, ed abitate in esse : piantate de’ giardini, e mangiatene il frutto. 29 (Or il Sacerdote Sofonia avea lette queste lettere in presenza del profeta Ieremia) ־ 30 La parola del Signore è stata indirizzata a Ieremia : dicendo, .......... 31 Manda a dir così a tutti quelli che sono in cattività, Il Signore ha detto così intorno a Semaia Nehelamita: Perciochè Semaia v’ha profetizzato, benché io non l’abbia mandato ; e v’ha fatti confidare in menzogna : 32 Perciò, così ha detto il Signore : Ecco, 10 farò punizione di Semaia Nehelamita, e della sua progenie : non vi sarà alcuno de’ suoi discendenti che abiti in mezzo di questo popolo : e nè egli, nè alcuno della sua progenie, non vedrà il bene ch’io farò al mio popolo : dice il Signore : perciochè egli ha parlato di ribellione contr’ al Signore. CAP. XXX. La parola, che fà dal Signore indirizzata a Ieremia*. dicendo, ״_ . 2 Cosi ha detto il Signore, l’Iddio d Israel, Scriviti in un libro tutte le parole ch’io t’ho dette. . 3 Perciochè, ecco, 1 giorni vengono, dice il Signore, ch’io ritrarrò di cattività il mio popolo, Israel, e Giuda : ha detto il Signore : e gli ricondurrò nel paese, ch’io diedi a padri loro : ed essi lo possederanno. 486