BIBLIA POLYGLOTTA, Prophétia Jeremiæ, XXIV. XXY. VERSIO GALLICA. .VERSIO GERMANICA. JEREMIE. XXIV, XXV. CIIAP. XXV. La parole qui fut adressée à Jérémie, touchant tout le peuple de Juda, la quatrième année du régné de Jéhojakim, fils de Josïas, roi de Juda, qui étoit la première année de Nébucadnétsar, roi de Babylone ; 2 Et que Jérémie le prophète prononça à tout le peuple de Juda, et à tous les habitans de Jérusalem, disant : 3 Depuis la treizième année de Josias, fils d’Amcn, roi de Juda, jusqu’à ce jour, il y a vingt et trois ans, que la parole de l’Eternel m’a été adressée, et je vous l’ai annoncée, me levant matin, et vous parlant à vous-mêmes, mais vous n’avez point écouté. 4 Et l’Eternel vous a envoyé tous ses serviteurs prophètes, se levant matin, et vous les envoyant; mais vous ne les avez point écoutés, et-vous n’avez point prêté l’oreille pour écouter. 5 Lors qu’ils disoient : Détournez-vous maintenant chacun de son mauvais train, et de la malice de ■vos actions, et vous habiterez de siècle en siècle sur la terre que !’Eternel vous a donnée, à vous et à vos pères, depuis un siècle jusqu’à l’autre ; 6 Et n’allez plus après d’autres dieux, pour les servir et pour vous prosterner devant eux, et ne m’irritez plus par les œuvres de vos mains, et je ne vous ferai aucun mal. 7 Mais vous m’avez désobéi, dit l’Eternel, pour m’irriter par les œuvres de vos mains, à votre dommage. 8 C’est pourquoi, ainsi a dit l’Eternel des armées : Parce que vous n’avez point écouté mes paroles : 9 voici, j’enverrai, et j’assemblerai tous les peuples de l’Aquilon, dit l’Eternel, vers Né-bucadnetsar,.roi de Babylone, mon serviteur, et je les ferai venir contre ce pays-ci, et contre ses habitans, et contre toutes ces nations des environs, et je les détruirai à la façon de l’interdit, et je les mettrai en désolation et en sifflement, et en déserts éternels ; 10 Et je ferai cesser parmi eux la voix de joie et la voix d’allégresse, la voix de l’époux et la voix de l’épouse, le bruit des meules et la lumière des lampes. 11 Et tout ce pays sera un désert jusqu’à s’en étonner, et ces nations seront assujetties au roi de Babylone pendant soixante et dix années. 12 Et quand les soixante et dix ans auront été accomplis, je ferai, dit l’Eternel, la punition de l’iniquité du roi de Babylone et de cette nation, et du pays des Caldéens, que je réduirai en des désolations éternelles. 13 Et j’exécuterai sur ce pays toutes mes paroles que j’ai prononcées contre lui, toutes les choses qui sont׳ écrites dans ce livre, lesquelles Jérémie a prophétisées contre toutes ces nations. 14 Car de grands rois aussi, et de grandes nations se les assujettiront, et je leur rendrai selon leurs actes, et selon l’œuvre de leurs mains. 15 Car ainsi m’a dit !Eternel, le Dieu d’Israël : Prends de ma main la coupe de ce vin de cette colère, et en fais boire à toutes les nations,, auxquelles je t’envoie. 16 Ils en boiront et en seront troublés, et ils deviendront comme insensés, à cause de l’épée que j’enverrai entr’eux. 17 Je pris donc la coupe de la main de l’E terne!, et en fis boire à toutes les nations aux. quelles l’Eternel m’envoyoit ; 18 Savoir, à Jérusalem, et aux villes de Juda, à ses rois, et à ses principaux, pour les mettre en désolation, en étonnement, en sifflement et 35 Vous direz ainsi chacun à son compag non, et chacun à son frère : Qu’a répondu l’Eternel, et qu’a prononcé l’Eternel ? 36 Et vous ne parlerez plus de la menace de l’Eternel ; car la parole de chacun sera sa menace ; parce que vous avez renversé les paroles du Dieu vivant, dit !Eternel des armées, notre Dieu. 37 Tu diras ainsi au prophète : Que t’a répondu l’Eternel, et que t’a prononcé l’Eternel? 38 Que si vous dites : La menace de !Eter- nel : A cause de cela, a dit l’Eternel, et parce que vous avez dit cette parole: La menace de l’Eternel ; et que j’ai envoyé vers vous, pour vous dire : Ne dites plus : La menace׳ de TE-terrel: . . 39 A cause de cela me voici, et je vous oublierai entièrement, et je rejetterai de ma présence et vous et la ville que j’ai donnée à vous et à vos pères ; 40 Et je mettr ai sur vous un opprobre■ éternel, et une confusion éternelle qui ne sera jamais oubliée. CIIAP. XXIV. L’ETERNEL me fit voir «ne vision, et voici deux paniers de figues qui étoient posés devant le temple de "l’Eternel, après que Nébucadnétsar, roi de Babylone, eut transporté de Jérusalem Jéchonias, fils de Jéhojakim, roi de Juda, et les principaux de Juda, avec les charpentiers et les serruriers, et les eut emmenés à Babylone. 2 L’un des paniers avoit de fort bonnes figues, comme sont d’ordinaire les figues qui sont les premières mlires ; et l’autre panier avoit de fort mauvaises figues, dont on ne pouvoit manger, tant elles étoient mauvaises. 3 Et l’Eternel me dit : Que vois-tu, Jérémie ? Et je répondis: Des figues, de bonnes figues, et fort bonnes ; et de mauvaises, fort mauvaises, qu’on ne sauroit manger, tant elles sont mau- vaises. 4 Alors la parole de !Eternel me fut adressée, et il me dit : 5 Ainsi a dit !Eternel, le Dieu d’Israël׳: Comme ces figues-ci sont bonnes, ainsi je pren- * drai connoissance de ceux qui ont été transportés de Juda, que j’ai envoyés hors de ce lieu au pays des Caldéens, et je leur ferai du bien. 6 Je les regarderai d’un œil favorable,.je les ferai retourner en ce pays, et je les y rebâtirai, et ne les détruirai plus; je les planterai, et ne les arracherai plus. 7 Et je leur donnerai un cœur pour con-noître que je suis l’Eternel, et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu; car ils reviendront à moi de tout leur cœur. 8 Et comme ces figues sont si mauvaises qu’on n’en peut manger, tant elles sont mauvaises, l’Eternel a dit: Je mettrai dans un même état Sédécias, roi de Juda, et les principaux de sa cour, et le reste de ceux de Jérusalem qui sont demeurés dans ce pays, et ceux qui iront habitei dans le pays d’Egypte. 9 Et je les livrerai pour être agités, pour souffrir du mal par tous les royaumes de la terre, et pour être en opprobre, en proverbe, en risée, et en malédiction par tous les lieux où je les aurai chasses. 10 Et j’enverrai sur eux l’épée, la famine, et la mortalité, jusqu’à ce qu’ils soient consumés de dessus la terre que je leur avois donnée, eux et à leurs pères. 482 ißon guten un& befen $etgen. 24—25. getßöiung tes £anbe& gebroBt, (weld&eö iß batf erjie 3a&r 0tebuca&3־iejarg/ bei Kijnigo ju Söobel.) 2 tüSelc&ea nud) 5er 1¡prop&et 3«em»a te&eic 5era ganjen #oU unb ¿u allen vöürgern zu 3erufalenv unb fpra4): 3• Iji uon bem breojeljenten £jaf)r an Sofia, bei ®ol;n$ ?tmonü/ bei Königg 3uba/ bei #errn SB Ort ju mir gefdje&en bii auf biefen Sag, unb habe eu$ nun brep unb zwanzig Safffe mit gleiß geprebigel; aber i&r &abt nie j)öreu wollen. 4 0o bat ber iperr auch ju eud) gefanbt alle feine Knechte/ bie Propheten, ßeißiglict;; aber i&r fjabt nie &oren moUen/nocb eureöljren neigen/baß ihr gel;oni)et/ 5 £>a er fpral): iöefefjret eufljj, ein jeglicher non feinem bofen •Ußege, unb non eurem bofen Ußefen; fo feilt ihr in bem iianbe, bai ber ¡perr euch unb euren Ißätern gegeben bat/ immer unb croigltcb bleiben. 6. folget nidbt onbern ©öttern/ baß ibr ihnen bienet/ unb fie anbetet/ auf baß ihr mich nid)t erzürnet bureb eurer ¡poinbe Ui3erf/ uiib i$ euch Un» glüif zufügen muffe. 7 $lber ihr noolltet mir ni4;t gehorchen/ fpriebt ber £!err/ auf baß ihr mich ja raoljl erjürnetet bureb eurer ;pänbe SBert/ ju eurem eigenen Unglüct. 8 ¿Darum fo fprkbt ber £>err gebaotf) : -2CeiI ihr benn meine ?Borte nidbt hören wollt; 9 0iebe/ fo null idb auifchid'en unb fommen taffen alle SSölter gegen ber £DRiUerna4)'t/ fpridbt ber #err/ auch meinen Sprecht 9Rebucab9־Rezar/ ben König ju )Babel/ unb roell fie bringen über btefi i‘anb/ unb über bie/ fo baunnen woijnen, unb über alleo bieß $olf> fo umher lieget; unb will fie oerbonnen unb oerjlören/ unb zum 6pott unb erciget SBüjle machen. 10 Unb will heraui nehmen allen fröhlichen ©es fang, bie ®timme bei 83rautigami unb ber eöraut/ bie ®timme ber fühlen/ unb bai Sicht ber *interne;■ 11 ¿Daß bieß ganje Sanb wüße unb jerflört liegen foll. Unb feilen biefe iUölfer bem Könige zu 33abel bienen fiebenjig Sabre. 12 ?Benn aber bie flebenjtg Sabre um flnb/ will ich ben König ;u 83abel beimfuepen/ unb allei bieß IBolt/ fpridbt ber £ert/ um ihrer 2Ui|fethat/ ba;u bai ¿anb ber ffl;albcier/ unb will ei zur ewigen 2Bü|le maipen. 13 «lifo will ich über bieg Danb bringen alle meine ?Borte/ bie id; gerebet habe rniber fie; nemlid) alle*/ wai in biefem iöuep gefc&rieben fleht/ ba¿ 3eremu gemeiffaget hat über alte S3ölfer. 14 Unb fie füllen aud; bienen/ ob jTe gleich greffe Golfer unb groffe Könige flnb. ?lifo will ich ihnen vergelten nach ihrem iCerbten!!/ unb nach ben 5¿Der* fen ihrer £)änbe. 15 £>enn alfo fpriept ju mir ber £err/ ber ©otl Sfraeli: Stimm biefen töecper ?Bein ooUjorn non meiner £>anb/.. unb fcpenle baraui allen 33öffcfn; ZU benen 34) bidp׳ fenbe/ • 16 •Dafs fie trinfett/ taumeln unb toll werben cor bem ®dproerbt/'bai tdp unter |Te fcpicten will. 17 Unb icp »rahm ben S3eerr ? 36 Unb nennet^ niept mehr £ajl M $errn : benn■• einem jegliipen wirb fein eigen ux>ort eine ^aß feon, weil ihr alfo bie Söorte beo lebenbigen ©otteo, beo Öerrn 3e!}aoih, unfer¡} ©ottes, oertepret. 37 g)arum füllt ipr zum Propheten alfo fagen: 5Baü antwortet btr ber £>err, unb wa« fagt ber iperr I 38 SOeil ipr aber fpredpet: Daß beo#errn ; barum fpriept ber $)err alfo: Siun ipr 5ie3 Köort eine galt bed ¡perrn nennet, unb id; ju eudp gefanbt habe unb fagen taffen/ ¡hrfolletä nidpt nennen Saß beo ¡perrn; 39 ®iepe/ fo will icp eudp hinweg nehmen/ unb euep/ famt ber ®labt/ bie icp euep unb euren ©ätem gegeben habe, non meinem ?tngefdpt wegwerfen : 40 Unb will euep ewige ®dpanbe unb ewigeioepmaep Zufügen/ beren nimmer oergeffen foll werben. SD a e 24 ff a p f t e l. ^?iepe/ ter $err zeigte mir z«em 3eigen!Örbe/ 1' geflellet vor bem Sempel teo $)ertn/ naepbem ber König ju ■23abel/ SRebucabsülezar/ patte wegge? führet Secpanja/ ben 0opn Sojafcmü/ ben König 3uba/ famt ben $iirßen 3^uba, Jimmerleute unb ®cpmiebe con Serufalem/ unb gen iöabel gebradpt. 2 3« bem einen Korbe waren fepr gute 3ei8e״/ Vie bie erßen reifen feigen ftnb; im anbern Korbe waren fepr bofe g-eigen/ baß man .fie niept effen tonnte/ fo böfe waren fie. 3 Unb ber £>err fpradp ¡m mir: 3eremia/ was fiepeft bu? 34) fpradp: geigen. §>ie guten geigen flnb fepr gut/ unb bie. ¿)Öfen ftnb fe[;r böfe/ baß man fie nidpt effen fann/ fo böfe flnb fie. 4 £>a gefipap beö $errn Sßort ju mir, unb fpradp: 5 ®o fpriipt berepert/ ber©ott3frael(5: ©leid)wie bie geigen gut flnb: alfo will idp midp gnä&iglicp «nnepmen ber ©efangenen aus 3uba/ welcpe icp habe auo biefer ®tütte laffen ziepen in ber ff halbeier ¿anb; 6 Unb will fie gnäbigtiep anfeben/itnb will fie wieber in bieß 2anb bringen/ unb will fie bauen/ unb niept abbredpen; ich ״dl fl« pßanjen/ unb nidpt ausraufen; 7 Unb will ipnen ein £erz geben, baß fie miep tennen folien/ baß 34) ber £err fep. Unb fie füllen mein ißolt fepn/ fo will 34) ipt ©otl feon: benn fie werben fiep von ganzem £>erzen zu mir belehren. 8 ?Iber wie bie böfen geigen fo böfe |Tnb/ baß man fie nidpt effen fann/ fpndpt ber £>err; alfo will icp bapin geben 3d>eUa/ ben König 3«ba/ famt feinen gürflen/ unb waS übrig ifl zu 3rrufalem/ unb übrig i|l in biefem ilanbe/ unb bie in ©gopienlanb wopnen: 9 34) rcdl t^nen Unglüi jufügen/ unb fie in teinem Königteidp auf ©rben bleiben laffen; tbaß fie follen zu ®dpanben werben/ zum ®priiepmort/ Zur gabel unb zum an allen Drlen/ bapin id; fie üerftoffen werbe. 10 Unb will ®dpwerbt/ junger unb *ipeflilenj uns ter fie fcpicten/ bis fie umfommen von bem £anbe/ baS Idp ipnen unb ihren Jätern gegeben pabe. 2)as 25 ff apttel. -ysieß ifl baS «Bort/ welches Z« Srremia gefdpap ^ über bas ganze fColf 3«ba/ im vierten 3«pr< Sojafim?/ bes ®opns Sofia/ bes Königs Suha; VERSIO HISPANICA• LA PROPIIECIA DE JEREMIAS, XXIV. XXV. 35 Esto diréis cada uno á su mas cercano, y á su hermano: ¿Que respondió el Señor? i y qué habló el Señor ? 36 Y no se mentará mas carga del Señor: porque á cada uno será carga su palabra; y trasiornasteis las palabras del Dios viviente, del Señor de los exércitos nuestro Dios. es el primer año de Nabuchódonosór Rey de Babilonia. 2 La qual palabra habló Jeremías á todo el pueblo de Judá, y á todos los habitadores de Jerusalém, diciendo: 3 Desde el año trece de Josías hijo de Ammán Rey de Judá, hasta el dia de hoy ; que es- el año veinte y tres, vino á mí palabra del Señor, y os hablé á vosotros levantándome de noche, y hablándoos; y no oísteis. 4 Y el Señor ha enviado á vosotros todos sus siervos los Prophetas, madrugando, y enviándolos ; y no los escuchasteis, ni inclinasteis vuestras orejas para oír, 5 Quando decia: Tornáos cada uno de su mal camino, y de vuestros pésimos pensamientos; y moraréis en la tierra, que os dio el Señor á vosotros, y á vuestros padres, desde׳, el• siglo y hasta el siglo. 6 Y no queráis ir en pos de dioses agenos para servirlos, y adorarlos : ni me provoquéis á ira con las obras de vuestras manos, y no os afligiré. 7 Y no me oisfeÍ3, dice el Señor, de modo que me habéis provocado á ira con las obras de vuestras manos, para mal vuestro. 8 Por lo qual esto dice el Señor de los exér. citos: Porque no oisteis mis palabras: 9 líe aquí que yo enviaré, y tomaré todas las familias del Aquilón, dice el Señor, y á mi siervo Nabuchódonosór Rey de Babilonia ; y los traheré sobre esta tierra, y sobre sus moradores, y sobre todas las naciones, qué están en su contorno; y los mataré, y l״s pondré por pasmo, y siibo, y en soledades perdurables. 10 Y quitaré de ellos la voz de gozo, y la voz de alegría, la voz de esposo, y la voz de esposa, la voz de muela, y la lumbre de antorcha. 11 Y será toda esta tierra en soledad, v en pasmo; y servirán todas estas gentes al Rey ele Babilonia por setenta años. 12 Y quando se hubieren cumplido los se-tenta años, visitaré al Rey de Babilonia, y aquella nación, dice el Señor, la maldad de ellos, y la tierra de los Cháldéos; y la pondré por soledades sempiternas. 13 Y traheré sobre aquella tierra todas mis palabras, que he hablado contra ella, todo lo que está escrito en este libro, quanto prophe-tizó Jeremías contra todas las. naciones : 14 Porque les sirvieron á ellos, no obstante que eran muchas naciones, y Reyes grandes; y les retornaré según las obras de ellos, y según los hechos de sus manos. 15 Porque así dice el Señor de los exércitos, el Dios de Israel: Toma de mi mano la copa del vino de este furor; y darás á beber de él á todas las naciones, á las quales yo te enviaré. 16 Y beberán, y serán turbado?, y perderán el juicio á vista de la espada, qué yo enviare entre ellos. 17 Y tomé la copa de la mano del Señor, y di á beber á todas las gentes, á las que me envió el Señor: 18 A Jerusalém, y á las ciudades de Judá, y á sus Reyes, y á sus Príncipes: para entregarlos á soledad, y á pasmo, y á silbo, y á maldición, como es este dia: S 37 Esto dirás al Piopheta : ¿ Qué te respondió el Señor? ¿ y qué habló el Señor? 38 Pero si dixereis, carga del Señor, por eso así dice el Señor: Porque dixisteis esta palabra: Carga nel Señor ; y os envié á decir: No digáis: Carga del Señor: 39 Por tanto he aquí que yo os tomare para llevaros* y os abandonaré de mi presencia á vosotros, y á la ciudad, que os di á vosotros y á vuestros padres. 40 Y os entregaré á un oprobrio sempiterno, y á una eterna ignominia, aue nunca borrará el olvido. CAP. XXIV. Mo LOSTROME el Señor: y he aquí dos canastillos llenos de lugos, puestos delante del templo del Señor, después que transportó N abuchódonosór Rev de Babilonia á Jechó-nías hijo de Joakiin Rey de Judá, y sus Príncipes, y los artífices, y los ingenieros de Jerusalém, y los llevó á Babilonia. 2 El un canastillo tenia higos muy buenos, como suelen ser los higos de la primera estación ; y el otro canastillo tenia muy malos higos, que no se podian comer, porque eran malos. 3 Y me dixo el Señor: ¿Qué ves tú, Jeremías ? Y dixe: Higos> higos buenos, muy buenos; y malos, muy malos: que no se pueden comer, porque son malos. 4 Y vino á mí palabra del Señor, diciendo: 5 Esto dice el Señor Dios de Israel: Así como estos higos son buenos : así conoceré yo para bien la transmigración de Judá, que despaché yo fuera de este lugar á la tierra de los Chlldéos. 6 Y pondré mis ojos sobre ellos para aplacarme, y los volveré á traher á esta tierra ; y los edificaré, y no los destruiré ; y los plantaré, y no los arrancaré. 7 Y les daré corazón para que sepan, que yo soy el Señor ; y serán mi pueblo, y yo Ies seré su Dios : porque se convertirán á mí de todo su corazón. 8 Y así como los higos malos, que no se pueden comer, porque son malos: esto dice el Señor, así trataré á Sedecías Rey de Judá, v á sus Príncipes, y á los residuos de Jerusalém, que quedáron en esta ciudad, y á los que habitan en tierra de Egipto. 9 Y los entregaré á la vexacion, y aflicción en todos los reynos de la tierra: para opro-brio, v parábola, y proverbio, y maldición en todos los lugares, á donde los eché. 10 Y enviaré sobre ellos espada, y hambre, y peste: hasta que sean consumidos de la tierra, que les di á ello?, y á sus padres., CAP. XXV. pALABRA, que vino á Jeremías acerca de todo el pueblo de Judá, en el quarto año de Joakim hijo de Josías Rey de Judá, que 482 VERSIO ITALIANA. CAP. XXV. La parola che fù in dirizzata a Ieremia, intorno a tutto’l popolo di Giuda, nel! anno quarto di Ioiachim, figliuolo di Iosia, rè di Giuda; che era il primo anno di Nebucadresar, ré di Babilonia. 2 La quale il profeta Ieremia pronunziò a tutto’l popolo di Giuda, ed a tutti gli abitanti di Gerusalemme : dicendo. 3 Dal! anno tredécimo di Iosia, figliuolo d’Amon, rè di Giuda, infino a questo giorno ; già per lo spazio di ventitré anni, la parola del Signore m’è stata indirizzata, ed io ho parlato a voi del continuo, per ogni mattina : ma voi non avete ascoltato. 4 fi Signore v’ha eziandio mandati tutti gli altri suoi servitori profeti, del continuo, per ogni mattina : (ma voi non avete ubbidito, nè porto !orecchio vostro per ascoltare) 5 Dicendo, Deh, convertasi ciascun di voi dalla sua cattiva via, e dalla malvagità de’ suoi fatti : e voi abiterete per ogni secolo in su la terra che’l Signore ha data a voi, ed a’ vostri padri. 6 E non andate dietro ad altri dii, per servirgli, ed adorargli; e non mi dispettate per !opere delle vostre mani: ed io non vi farò male alcuno. 7 Ma voi non m’avete ubbidito, dice il Signore : per dispettarmi con !opere delle vostre mani, a danno vostro. _8 Perciò, così ha detto il Signor degli eserciti, Conciosiacosachè voi non abbiate ubbidito alle mie parole : 9 Ecco, io manderò per tutte le nazioni di Settentrione, dice il Signore: e per Nebucadresar, rè di Babilonia, mio servitore: e le farò venire contr’a questo paese, e contr’a’suoi abitanti, e contr’a tutte queste genti d’intorno ; e le distruggerò, e le metterò in desolazione, ed in zuffolo, ed in disertamenti eterni. 10 E farò venir meno fra loro la voce di gioia, e la voce d’allegrezza : la voce dello sposo, e la voce della sposa : il romore delle macine, e’1 lume delle lampane. 11 E tutto questo paese sarà ridotto in diserto, ed in disolazione : e queste genti serviranno al rè di Babilonia settant’ anni. 12 E quando i settant’ anni saranno compiuti, io farò punizione sopra’1 rè di Babilonia, e sopra quella gente, dice il Signore, della loro iniquità : ed anche sopra’l paese de’ Caldei ; e lo ridurrò in disolazioni perpetue. 13 E farò venire sopra quel paese tutte le cose ch’io ho pronunziate contr’ ad esso ; tutto ciò che è scritto in questo libro, ciò che lere-mia ha profetizzato contr’a tutte le genti. ; 14 Perciochè anche genti grandi, e rè possenti gli ridurranno in servitù : ed io renderò loro la retribuzione secondo i fatti loro, e secondo !opere delle lor mani. 15 Perciochè il Signore Iddio d’Israei m’ha detto così, Prendi di man mia questa coppa del vino del! ira ; e danne bere a tutte le genti, alle quali io ti mando. 16 Esse ne berranno, e ne saranno stordite, e smanieranno, per la spada ch’io mando fra loro. 17 Io adunque presi la coppa di man del Signore, e ne diedi bere a tutte le genti, alle quali il Signore mi mandava. 18 A Gerusalemme, ed alle città di Giuda, ed a’ suoi rè, ed^a’ suoi principi : per metter- IEREMIA, XXIY, XXV. 35 Dite così, ciascuno al suo prossimo, e ciascuno al suo fratello, Che ha risposto il Signore ? e, Che ha detto il Signore ? 36 E non mentovate più il carico del Signore : perciochè la parola di ciascuno sarà il suo carico: poscia che voi pervertite;le parole del! iddio vivente, del Signor degli eserciti, Iddio nostro. 37 Dì così al profeta, Che t’ha risposto il Signore ? e, Che t’ha egli detto ? 38 E pure ancora direte, li carico del Signore ? Perciò, così ha detto il Signore, Perciochè voi avete detta questa parola, Il carico del Signore: benché io ־ v’avessi mandato a dire, Non dite piò., Il carico del Signore : 39 Perciò, ecco, io vi dimenticherò affatto, ed abbandonerò voi, e questa città, ch’io diedi a voi, ed a’ vostri padri, cacciandovi dal mio cospetto. 40 E vi metterò addosso una infamia eterna, ed un vituperio perpetuo, che non sarà giammai dimenticato. CAP. XXIV. Il Signore mi fece vedere una visione, dopo che Nebucadresar, rè di Babilonia, ebbe menato di Gerusalemme in cattività Iecoma, figliuolo di Ioiachim, rè di Giuda: ed 1 principi di Giuda, ed i fabbri, ed i ferraiuoli : e gli ebbe condotti in Babilonia. Ecco dunque due canestri di fichi, posti davanti al Tempio del Signore. , 2 L’uno de’ canestri era di fichi molto buoni, quali sono i fichi primaticci: e l’altro canestro era di fichi molto cattivi, che non si potevano mangiare, per la lor cattività. 3 Ed il Signore mi disse, Che vedi, Ieremia ? Ed io dissi, De’ fichi: de’ quali gli uni, che son buoni, sono ottimi : e gli altri che son cattivi, son pessimi : sì che non si possono mangiare per la lor cattività. . 7. , 4 E la parola del Signore mi fu indirizzata : dicendo, . , 5 Così ha detto il Signore Iddio d Israel, Come questi fichi sono buoni, così riconoscerò in bene quelli di Giuda che sono stati menati in cattività, i quali io ho mandati fuor di questo luogo, nel paese de’ Caldei. , 6 E volgerò l’occhio mio verso loro in bene, e gli ricondurrò in questo paese : e gli edificherò, e non gli distruggerò piò : e gli pianterò, e non gli divellerò piò. 7 E darò loro un cuore per conoscermi, ch’io sono il Signore : essi mi saranno popolo, ed io sarò loro Dio: perciochè si convertiranno a me di tutto’l lor cuore. 8 E, come quegli altri fichi sono tanto cattivi, che non se ne può mangiare, per la lor cattività; così altresì ha detto il Signore, Tale renderò Sedechia, rè di Giuda, ed i suoi principi, e’1 rimanente di que’ di Gerusalemme, che saranno restati in questo paese, o che si sa ranno ridotti ad abitare nel paese d’Egitto. 9 E farò che saranno agitati, e mal trattati, per tutti i regni della terra: e che saranno in vituperio, ed in proverbio, ed in favola, ed in maladizione, in tutti i luoghi, dove gli avrò cacciati. ■ 10 E manderò contr’a loro la spada, e la fame, e la pestilenza ; fin ch’io gli abbia consumati d’in su la terra ch’io avea data loro, ed a lor padri. 482