BIBLIA POLYGLOTT A, Prophetia Jeremiæ, XXIII. . ' VERSIO GALLICA. • VERSIO GERMANICA. JEREMIE, XXIII. boire de l’eau de fiel. Car l’impiété s’est répandue par tout le pays* par le moyen des prophètes de Jérusalem. > 16 Ainsi a dit l’Eternel des armées: N’é coûtez point les paroles des prophètes qui yous prophétisent ; ils vous font devenir vains ; ils prononcent la vision de leur cœur, laquelle ne procède point de la bouche de l’Eternel. ^ 17 Ils ne cessent de dire à ceux qui me méprisent: L’Eternel a dit : Vous aurez la paix ; et ils disent à tous ceux qui marchent dans la dureté de leur cœur : Il ne vous arrivera point de mal. 20 O terre, terre, terre, écoute la parole de !’Eternel. 30 Ainsi a dit l’Eternel ; Ecrivez que cet homme-là sera sans enl'ans ; ce sera un homme qui ne prospérera point pendant ses jours ; mêrne il n’y aura aucun homme de sa postérité qui prospère, ni qui soit assis sur le trône de David, ni qui domine en Juda. 18 Car qui s’est trouvé au conseil secret de l’Eternel ? Qui est-ce qui l’a vu, et qui a entendu sa parole ? Qui est-ce qui a été attentif à sa parole, et qui l’a ouïe ? 19 Voici la tempête del’Eternel, sa colère est sortie ; et le tourbillon qui va fondre tombera sur la têle des méchans. 20 La colère de l’Eternel .ne sera point détournée, qu’il n’ait exécuté et mis en effet les pensées de son cœur. Vous aurez une claire intelligence de ceci dans les derniers jours. 21 Je n’ai point envoyé ces prophètes-là, et ils ont couru; je ne leur ai point parlé, et ils ont prophétisé. 22 S’ils s’étoient trouvés dans mon conseil secret, ils auroient aussi fait entendre mes paroles à mon peuple, et il les auroient détournes de leur mauvais train, et de la malice de leurs actions. . 23 Ne suis-je Dieu que de près, dit l’Eter-nel, et ne suis-je pas aussi Dieu de loin ? 24 Quelqu’un se pourra-t-il cacher dans quelques cachettes, que je ne le voie pas ? dit l’Eternel : Ne remplis-je pas moi les deux et la terre ? dit l’Eternel. 25 J’ai ouï ce que les prophètes ont dit, en prophétisant le mensonge en mon nom, et en disant : J’ai eu un songe, j’ai eu un songe. 26 Jusques à quand ceci sera-t-il au cœur .des prophètes, qui prophétisent le mensonge et qui prophétisent la tromperie de leur cœur ; , 27 Qui pensent comment ils feront oublier mon nom à mon peuple, par les songes que chacun d’eux récite à son prochain, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Bahal 28 Que le prophète qui a un songe récite ce songe ; et que celui qui a ma parole prononce ma parole, en vérité. Quel rapport y a-t-il de la paille avec le froment ? dit i’Eternel. 29 Ma parole n'est-elie pas comme un feu, dit l’Eternel, et comme un marteau qui brise la pierre ? 30 C’est pourquoi, voici, dit l’Eternel, j’en veux aux prophètes qui dérobent mes paroles chacun à son prochain. • > 31 Voici, j’en veux à ces prophètes, dit l’E-ternel, qui accommodent leurs langues, et qui disent : Le Seigneur a dit ainsi. 32 Voici, j’en veux à ceux qui prophétisent des songes de fausseté, dit l’Eternel, et q ui les récitent, et qui font fourvoyer mon peuple par leurs mensonges, et par leur témérité ; bien que je ne les aie point envoyés, et ne leur aie point donné de charge. C’est pourquoi ils n’apporteront aucun profit à ce peuple, dit !’Eternel. 33 Si donc ce peuple t’interroge, ou le prophète, ou le sacrificateur, et te dit: Quelle est la menace de l’Eternel ? Tu leur diras ce que c’est que cette menace, savoir : Je vous abandonnerai, dit l’Eternel. 34 Et pour ce qui est du prophète, et du sacrificateur, et du peuple qui aura dit: La me- :e de !’Eternel ; je punirai cet homme-là, et CIIAP. XXIII. Malheur aux pasteurs qui détruisent et dissipent le troupeau de mon pâturage, dit l’Eternel. 2 C’est pourquoi, ainsi a dit l’Eternel, le Dieu d’Israël, touchant les pasteurs qui paissent mon peuple : Vous avez dispersé mes brebis, et vous les avez chassées, et ne les avez point visitées ; voici, je vais punir sur vous la malice de vos actions, dit l’Eternel. 3 Et je rassemblerai le reste de mes brebis de tous les pays auxquels je les aurai chassées, et je les ferai retourner à leurs parcs, et elle¡ fructifieront et se multiplieront. 4 J’établirai aussi sur elles des pasteurs qui les paîtront, tellement qu’elles n’auront plus de crainte, et ne s’épouvanteront point, et il n’en manquera aucune, dit l’Eternel. 5 Voici, les jours viennent, dit l’Eternel, que je susciterai à David un germe juste, et il régnera comme roi, il prospérera, et il exercera le jugement et la justice sur la terre. 0 Et en ces jours Juda sera délivré, et Israël habitera en assurance ; et c'est ici le nom duquel on t’appellera : L’Eternel notre justice. 7 C’est pourquoi, voici les jours viennent, dit P Eternel, qu’on ne dira plus : L’Eternel est vivant, qui a fait remonter les enfans d’Israël hors du pays d’Egypte : 8 Mais on dira : L’Eternel est vivant, qui a • fiait remonter, et qui a ramené la postérité de la maison d’Israël, du pays qui est vers l’Aquilon, et de tous les pays auxquels je les avois chassés, et ils habiteront dans leur pays. 9 A cause des prophètes mon cœur est brisé au dedans de moi, tous mes os en tremblent, je suis comme un homme ivre, et comme un homme que le vin a surmonté, pour la présence de l’Eternel, et à cause des paroles de sa sainteté. 10 Car le pays est rempli d’hommes adultères, même le pays est dans le deuil, à cause des parjures ; les pâturages du désert sont devenus tout secs ; leur course ne va qu'au mal, et leur force à ce qui n’est pas droit. 11 Car tant le prophète que le sacrificateur se contrefont ; j’ai même trouvé leur méchanceté dans ma maison, dit l’Eternel. 12 C’est pourquoi leur chemin sera comme des lieux glissans dans les ténèbres, ils y seront poussés, et y tomberont ; car je ferai venir le mal sur eux dans le tems que je les visiterai, dit l’Eternel. 13 Or, j’avois bien vu des choses mal convenables dans les prophètes de Samarie ; ils pro■ phétisoient par Baha), et ils faisoient fourvoyer mon peuple d’Israël. 14 Mais j’ai vu des choses énormes dans les prophètes de Jérusalem ; car ils commettent des adultères, et ils marchent dans le mensonge ; ils ont fortifié les mains des méchans, tellement que pas un ne s’est détourné de sa malice ; ils me sont tous comme Sodome, et les •habitans de la ville me sont comme Gomorrhe. 15 C’est pourquoi, ainsi a dit l’Eternel des armées touchant ces prophètes : Voici, je vais leur faire manger de l’absinthe, et leur faire 5Se!;e Ü6er bte befen #irten Serenità' 23. ' unb falfc&en фгор&еип. unb mit ©alle tränten; fcenn oon ben ^ropDeteu ju Serufalem femrat $eu$cley aus in* flanje ¿anb. 16 €0 fpriht ber£err gebaoU): ©e&ordbet ni$t ben ?Kotten ber ^Propheten; fo eud[) wetfiagen; fie betrügen eud) ; benn fie prebigen iljrreü £erjens ©e* fid)t; unb ntcjfi aus» be$ iperrn tUlunbe. 17 ©te fagen benen; bie mtc^ läßern: ¡Der #eri (5<»W gefagt/ e<< wirb eu$ wotfi geben. Unb allen/ bte na$ ihres £erjen3 Hüntel rcanbeln; fagen |ie: ©3 wirb fein Unglüci über eud[) tommen. 18 ¡Denn wer iß im Slatb bes £>erm gefianben; ber fein Sßort gefe(jen unb gehöret habe? Ü2er hat fein *Röort pernommen unb gehöret ? 19 ©ie&e; eS wirb ein Sßetter beS #errn mit ©rimm tommen/ unb ein fchrectlidhes Ungercitter ben ©ottlofen auf ben ifopf fallen. 20 Unb beS £!errn gern mirb nicht nathlaffen/ bis er tt)ue unb'ausrichte; rcas er im ©inn hat; hernach werbet ihrs wohl erfahren. 21 34) fanbte bie Propheten nii4)t ein ©ott; ber nahe ifl/ fpricht ber £err, unb nicht ein ©ott; ber ferne feo ? 24 SOleonejl bu; baß fch jemano fo heimlich per* bergen tonne; baß ich ißn nicht fehe? fpricht ber &err. -33m 34)3 nicht; ber £immel unb ©rbe füllet? fpricht ber £)err. 25 3ch höre es wohl; baß bie *¡Propheten prebigen, unb falfh reeiffagen in meinem ¡Romen, unb fpre* err: unb wie ein £>amm.er, ber Reifen jerfhmeißt? 30 ©arum jTehe; ih will an bte Propheten; fpricht ber #err; bie mein Söort {Uhlen einer bem anbern. 31 ©¡ehe; ih will an bie *¡Propheten; fpricht ber £err; bie ihr eigen ?Kort führen unb fprehen: ©r hatS gefagt. 32 Siehe; ih will an bie; fo falfhe Sräume meiffagen; jpriht ber £err, unb prebigen biefelben; unb oerführen mein *Rolf mit ihren ¿ügen unb lefen Sheibmgen (©efhwäi=s) : fo 3h fie hoch nicht ge* fanbt; unb ihnen nichts befohlen habe; unb fie auch biefem *Rolf nichts nü^e finb; fpriht ber £err. 33 ?Kenn bih bieß iRolf; ober ein ^Prophet; ober ein iprteßer fragen wirb; unb fagen : ?Kelches ifi ‘ bie ¿aß beS £errn? ©ollß bu ju ihnen fagen, was bie ¿a|i feo ; 3h »Hl «uh hinwerfen; fpriht ber £>err. 34 Unb wo ein *¡Prophet, ober sprießet; ober !Rolf wirb fagen : £as ifi bie ¿aß bea iperrn; benfelben will ih heimfuhen; unb fein £>aus baju. 481 29 £> ¿anb, £anb; ¿anb! here bes $)errn ?Kort; 30 ©0 fpriht ber£err: ©hreibet an biefen !Wann lür einen «Berborbenen; einen SDiann; bem es fein ¿ebetag niht gelinget. §Denn er wirb bas ©lüd niht haben; baß jemanb feines ©amens auf bem ©tuhl ?)aoibS fi^e, unb ferber in 3uba herrfche. S)as 23 Kapitel. ^>eße euh Wirten; bie ihr bie £>eerbe meiner ?Reibe umbringet unb jerßreuet; fpriht ber $err. 2 fDarum fpriht ber £)err; ber ©ott 3fraels; r׳on ben Ritten, bie mein 93oli weiben; 3hr habt meine £>eerbe jerfireuet; unb oerßojfen, unb niht befuebt. ©ieße; ih will euh heimfuhen um euerS bbfen SRe־ fens willen; fpriht ber £err. 3 Unb ih will bie Uebrigen meiner beerbe fams mein aus allen ¿änbetn, bahtn ih fie perfiojfen habe; unb will fie mieber bringen ju ihren ЙЗгиЬегп; baß fie füllen wahfen unb Ptel werben. 4 Unb ih will Wirten über fie fehen; bie fie weiben follen; baß fie fih niht mehr füllen furchten, noch erfhretfen; noh heimgefuht werben; fpriht ber$)err. 5 © ieße; es lammt bie geit; fpriht ber£err; baß ih bem ־Daoib ein gerehtes ©ewähs ermecten will; unb foll ein ®¡jnt'g fepn; ber wohl regieren wirb; unb Sieht unb ©erehttgfeit auf ©rben anrihten. 6 3U be|Telbigen ^eit füll 3«ba geholfen wer; ben, unb ¿frael fiher wohnen. Unb bieß wirb fein iiame feon, baß man ihn nennen wirb: £err; ber unfere ©erehtigfeit ifi. 7 ¡Darum fiehe; es wirb bie »eit lommen, fpriht ber eperr; baß man niht mehr fagen wirb: ©0 wahr ber Jperr lebt, ber bie ßinber Sfrael auS ©gupten־ lanb gefuhret hat; 8 ©onbern; fo wahr ber $)err lebt, ber ben ©amen bes Kaufes 3fraell)at heraus geführet; unbgebraht aus bem ¿anbe ber ?fiiiitemaht; unb aus allen ¿anben; bahin ih, fie oerßofien hatte, baß fie in ihrem ¿atibe wohnen follen. 9 ?Kiber bie Propheten, tüiein £erj will mir in meinem ¿eibe brehen; alle meine ©ebeine gittern, mir ifi wie einem trunfenen SJianne; unb wie einem; ber porn -?Kein taumelt; per bem eperrn unb рог feinen heiligen ШЗоПеп; 10 2>aß bas ¿anb fo poII ©hebreher iß, baß bas ¿anb fo jämmerlich liehet, baß es fo perfluht iß; unb bie Ä7luen in ber ?Küfie perborren; unb ihr ¿eben ifi bbfe/ unb ihr Regiment taugt niht. 11 ¡Denn bepbc *Propheten unb *iprießer finb ©hälfe, unb finbe auh in meinem £aufe ihre iPosheit, fpriht ber £err. 12 S)arum ifi ihr tlReg, wie ein glatter ?Keg im $infiern; barauf fie gleiten unb fallen. ¡Denn ih will Unglücf über, fie fommen laffen; bas 3ohr ihrer •peimfuhung, fpriht ber .perr. 13 3»ar beo ben *¡Propheten ju ©amaria fah ih Shorhett; baß fie weififagten burh 33aal, unb Perführten mein *Rolf 3frael. 14 ^Xber beo ben Propheten ju 3erufalem fehe ih ©räuel, wie fie ehebrehen, unb gehen mit ¿iigen um, unb fiärfen bie ¡öoshaftigen; auf baß fih janiemanb tefehre роп feiner S3osbeit. ©ie finb alle ror mir; gleich wie ©obom, unb ihre ¡Bürger; wie ©omorra. 15 ¡Darum fpriht ber perr £!ebootb роп ben *p rophe-ten alfo: ©¡ehe; ih will fie mit ?Rermutj) fpeifin; YEBSIO HISPANICA״ VERSIO ITALIANA. LA PROPIIECIA DE JEREMIAS, XXIII. 15 Por tanto esto dice el Señor de los exércitos á los !,rophetas: Ue aquí que yo les daré á comer axenjo, y les daié á beber hiel: porque de los prophetasde Jerusalfcm salió la suciedad sobre toda la tierra. Id Esto dice el Señor de los exércitos: No queráis oir las palabras de los Prophetas, que os prophetizan, y os engañan: hablan visión de su corazón, no de la boca del Señor. 17 Dicen á aquellos, que me blaspheman : El Señor dixo: Paz tendréis; y á todo el que anda en la perversidad de su corazón, dixéron; No os vendrá mal. 18 i Mas quién asistió al consejo del Señor, y vió y oyó su palabra ? ¿ quién consideró su palabra, y la oyó ? 19 He aquí que saldrá un torbellino de la divina indignación, y una recia tempestad vendrá sobre la cabeza de los impíos. 20 No se volverá la saña del Señor hasta que haga, y hasta que cumpla el pensamiento de su corazón: en los últimos dias entendereis su consejo. 21 Yo no enviaba estos prophetas, y ellos corrían: no les hablaba, y ellos propheli-zaban 22 Si hubieran asistido á mi consejo, y hubieran hecho saber mis palabras á mi pueblo, los hubiera ciertamente desviado de su mal camino, y de sus malísimos pensamientos. 23 ¿Acaso piensas que soy yo Dios de cerca, dice el Señor, y no Dios de lejos? 24 ¿Si se ocultará un hombre en lugares escondidos, y yo no le veré, dice el Señor? ¿ acaso no lleno yo el cielo y la tierra, dice el Señor? 25 He oido lo que dixéron los prophetas, que en mi nombre prophetizan mentira, y dicen: He soñado, he soñado. 26 ¿ Hasta quándo será esto en el corazón de los prophetas, que vaticinan mentira, y que prophetizan los engaños de su corazón ? 27 Los quales quieren hacer, que se olvide mi pueblo de mi nombre por los sueños de ellos, que cada uno cuenta a su mas cercano : así como los padres de ellos se olvidáron de mi nombre por causa de Baal. 28 El propheta, que tiene sueño, cuente sueño ; y el que tiene mi palabra, hable mi palabra con verdad: ¿ qué tienen que ver las pajas con el trigo, dice el Señor ? 29 ¿ Por ventura mis palabras no son como fuego, dice el Señor; y como martillo que quebranta una peña? 30 Por tanto he aquí yo, dice el Señor, contra los prophetas, que hurtan mis palabras cada uno á su mas cercano. 31 He aquí yo contra los prophetas, dice el Señor, que toman sus lenguas, y dicen: dice el Señor. 32 He aquí yo, dice el Señor, contra los prophetas que sueñan mentiras, que las con* táron, y engañáron á mi pueblo con su men. tira, y con sus milagros: no habiéndolos yo enviado, ni dado mandato alguno á esos, que nada aprovecháron á este pueblo, dice el Señor. 33 Pues si te preguntare este pueblo, ó un propheta, ó un sacerdote, diciendo : ¿ Quáí es la carga del Señor ? les diráá: Vosotros sois la carga. Porque yo os arrojaré, dice er Señor. 34 Y el Propheta, y el Sacerdote, y el pue-blo, que dice: Caiga del Señor : yo visitaré á aquel hombre, y a su casa. 29 Tierra, tierra, tierra, oye la palabra del ־Señor. 30 Esto dice el Señor: Escribe, que este hombre será estéril, hombre, que en sus dias no será prosperado: pues no habrá de su linage varón, que se siente sobre el solio de David, y que tenga potestad de aquí adelante enjudá. CAP. XXIII. - -A.Y de los pastores, que desperdician, y despedazan el rebaño de mi dehesa, dice el Señor. ־ , 2 Por tanto esto dice el Señor Dios de Is-raél á los pastores, gue apacientan mi pueblo: Vosotros esparcisteis mi rebaño, y los echas-teis, y no los visitasteis: he aquí que yo visitaré sobre vosotros la malicia de vuestros intentos, dice el Señor. 3 Yo congregaré las reliquias de mi re-baño de todas las tierras, á donde los hubiere echado; y los haré volver á sus campos; y crecerán, y se multiplicarán. 4 Y levantaré sobre ellos pastoreí1, y los apacentarán: de allí adelante no tendrán miedo, ni se asombrarán; y de su número -no será buscado ninguno, dice el Señor. 5 Mirad que vienen los dias, dice el Señor; y levantaré para David un pimpollo justo; y reynará Rey, que sará sabio ; y hará el juicio y la justicia en la tierra. 6 En aquellos dias se salvará Judá, é Israél habitará confiadamente; y este es el ׳nombre, que le llamarán, el Señor nuestro Justo. 7 Por esto he aquí que vienen dias, dice el Señor, y no dirán ya mas: Vive el Señor que sacó á los hijos de Israél de la tierra de Egipto: 8 Sino: Vive el Señor, que sacó, y traxo el linage de la casa de israél de tierra del Norte, y de todas las tierras, á las iquales los habia yo echado allá; y habitarán en su tierra. 9 A los Prophetas: Quebrantado fué mi corazón en medio de mí, estremeciéronse to-dos mis huesos: lie sido como hombre em-briagado, y como hombre pasado del vino á vista del Señor, y á vista de sus santas pala-bras. 10 Porque llena está la tierra de adúlteros, porque la tierra lloró á vista de la maldición, secáronse los campos del desierto: la carrera de ellos se ha hecho mala, y la fortaleza de ellos desemejante. 11 Porque el Propheta, y el Sacerdote se han amancillado; y en mi casa he hallado el mal de ellos, dice el Señor. 12 Por eso el camino de ellos será corno resbaladero en tinieblas: porque impelidos serán, y caerán en él: pues traheré sobre ellos males, el año de su visitación, dice el Señor. 13 Y en los prophetas de Samaria'ví una boberia: prophetizaban en Baal, y engaña- • ban á mi pueblo de Israél. 14 Y en los prophetas de Jerusalém vi una semejanza de adúlteros, y camino de mentira; y foi tificáron las manos de los muy malos, para no convertirse cada uno de su malicia; han sido todos para mí co-mo Sodoma, y los moradores de ella como Gomorrha. I EREMI А, XXIII. senzio, e darò lor bere acque di tosco: per-ciochè da’ profeti di Gerusalemme è uscita la profanità per tutto’l paese. 16 Così ha detto il Signor degli eserciti, Non ascoltate le parole de’ profeti che vi profetizzano: essi vi fanno vaneggiare: propongono le visioni del cuor loro, che non sono uscite della bocca del Signore. 17 Non restano di dire a quelli che mi dì-spettano, Il Signore ha detto, Voi avrete pace : ed a tutti coloro che cambiano secondo la durezza del cuor loro, Male alcuno non verrà sopra voi. 18 Perciochè, chi è stato presente nel segreto consiglio del Signore? e chi ha veduta, ed intesa la sua parola? chi ha porta l’orrecchia alla sua parola, e ?’ha udita ? 19 Ecco’l turbo del Signore, l’ira è uscita, il turbo soprastà, caderà sopra’l capo degli empi. 20 L’ira del Signore non si racqueterà, fin ch’egli non abbia eseguiti e messi ad effetto i pensieri del cupr suo : alla fin de’ giorni voi intenderete molto bene la cosa. 21 Io non ho mandati que’ profeti, e son corsi: io non ho lor parlato, ed hanno profetizzato. 22 Se fossero stati presenti nel mio segreto consiglio, avrebbero fatte intendere le mie parole al mio popolo, e gli avrebbero stornati dalla lor cattiva via, e dalla malvagità de’ loi fatti. 23 So?io io Dio da presso, dice il Signore, e non Dio da lungi ? 24 Potrebbesi nascondere alcuno in tali nascondimenti ch’io no’l vedessi ? dice il Signore : non riempio io il cielo, e la terra ? dice il Signore. 25 lo ho udito quel c’hanno detto que’ profeti, che profetizzano menzogna nel Nome mio. dicendo, Io ho avuto un sogno, io ho avuto un sogno. 26 lnfino a quando ? è questo cuore de’ profeti che profetizzano menzogna, e son profeti dell’ inganno del cuor loro ? 27 Che pensano di far dimenticare il mio Nome al mio popolo, per li lor sogni, i quali raccontano l’uno all’ altro, siccome i padri loro dimenticarono il mio Nome per Baal. 28 II profeta, appo cui è un sogno, racconti quel sogno : e quello, appo cui è la mia parola, proponga la mia parola in verità : che ha da far la paglia col frumento ? dice il Signore. 29 Non è la mia parola come un fuoco? dice u Signore : e come un martello, che spezza il sasso ? . 30 Perciò, eccomi contr’a que’ profeti, dice il Signore, che rubano le mie parole ciascuno al suo compagno. 31 Eccomi contr’a que’ profeti, dice il Si-gnore, che prendono la lor lingua, e dicono, Egli dice. 32 Eccomi contr’a quelli che profetizzano sogni falsi, dice il Signore, e gli raccontano, e traviano il mio popolo per le lor bugie, e per la lor temerità: benché io non gli abbia mandati, e non abbia data loro alcuna commes-sione : e non recheranno alcun giovamento a questo popolo : dice il Signore. 33 Se questo popolo, od alcun profeta, o sacerdote, ti domanda : dicendo, Quale è il carico del Signore? dì loro, Che carico? lo v’abbandonerò: dice il Signore. 34 E, se alcun profeta, o sacerdote, o’I popolo dice, Il carico del Signore; io farò punizione sopra quell’ uomo, e sopra la sua casa. I 29 O paese, o paese, o paese, ascolta la parola del Signore. 30 Così ha detto il Signore, Scrivete pure che quest’ uomo sarà privo di figliuoli, e sarà uomo che non prospererà a’ suoi dì; e che uiuno della sua progenie prospererà, sedendo sopra’l trono di David, e signoreggiando per !’innanzi sopra Giuda. CAP. XXIIT. Guai a’ pastori, che disperdono, e dissipano la greggia nel mio pasco : dice il Signore. 2 Perciò, così ha detto il Signore Iddio d’Is-rael a’ pastori che pascono il mio popolo, Voi avete dissipate le mie pecore, e l’avete scacciate, e non ne avete avuta cura: ecco, io farò punizione sopra voi della malvagità de’ vostri fatti : dice il Signore. 3 Ed io raccoglierò il rimanente delle mie pecore, da tutti i paesi ne’ quali io le avrò scacciate ; e le farò tornare alle lor mandre : e frutteranno, e multiplicheranno. 4 Ed io costituirò sopra loro de’ pastori che le pastureranno : ed esse non avranno più paura, nè spavento, e non ne mancherà alcuna : dice il Signore. 5 Ecco, i giorni vengono, dice il Signore, ch’io farò sorgere a David un Germoglio giusto ; il quale regnerà da re, e prospererà, e farà giudicio, e giustizia nella terra. 6 A’ suoi, dì Giuda sarà salvato, ed Israel abiterà ir! sicurtà : e questo sarà il suo Nome, ,del quale sarà chiamato, li Signore nostra giustizia. 7 Perciò, ecco, i giorni vengono, dice il Signore, che non si dira più, Il Signore vive, che ha tratti i figliuoli d’Israel fuor dei paese d’Egitto. 8 Ma, Il Signore vive, che ha tratta, e condotta la progenie della casa d’Israel fuor del paese di Settentrione, e di tutti i paesi dove io egli avea scacciati: ed essi abiteranno nella lor terra. 9 II mio cuore è rotto dentro di me per ca-gion de’ profeti : tutte le mie ossa ne sono scrollate : io sono come un uomo ebbro, e come una persona soprafatta dal vino: per cagion del Signore, e per cagion delle parole della sua Santità. 10.Perciochè il paese è pieno d’adulteri: perciochè il paese fa cordoglio per !’esecrazioni : i paschi del diserto ne sono tutti secchi : il corso di costoro è malvagio, e la lor forza non è diritta. ^ 11 Perciochè e profeti, e sacerdoti sono profani : e nella mia Casa stessa ho trovata la lor malvagità : dice il Signore. 12 Perciò, la lor via sarà come sdruccioli in tenebre: saranno sospinti, e caderanno in esse : Ferciochè io farò venire sopra loro del male, anno della lor visitazione : dice il Signore. 13 Ben avea io vedute cose sconvenevoli ne’ profeti di Samaria: profetizzavano per Baal, e traviavano il mio popolo Israel. 14 Ma io ho vedute cose nefande ne’ profeti di Gerusalemme, commettere adulteri, e procedere in falsità: ed hanno confortate le mani de’ malfattori, acciochè niun di loro si converta dalla sua malvagità : essi tutti mi sono stati-come Sodoma, e gli abitanti di quella come Gomorra. 15 Perciò, il Signore degli eserciti ha detto cosi di que’ profeti, Ecco, io gli ciberò d’as-481 481