BIBLIA POLYGLOTTA, Pkophetia Jekemiæ, XX. XXL VEESIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. JEREMIE, XX, XXI. je suis un objet de moquerie tout le jour, et chacun se moque de moi. 8 Car depuis que je parle, je jette des cris; j’annonce la violence et la désolation ; mais la parole de l’Eternel m’est tournée en opprobre et en moquerie tout le jour. 9 C’est pourquoi j’ai dit : Je ne ferai plus mention de lui, et je ne parlerai plus en son nom ; mais il y a eu dans mon cœur comme un feu ardent, renfenné dans mes os; je suis las de le souffrir, et je n’en puis plus. 10 Car j’ai entendu les blâmes de plusieurs, la frayeur m'a saisi de tous côtés. Rapportez, disent-ils, ce qu'il a dit, et nous le rapporterons. Tous ceux qui avoient la paix avec moi épient si je ne broncherai point, et ils disent : Peut-être qu’il sera surpris, et alors nous en aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui. 11 Mais l’Etemel est avec moi comme un homme puissant et redoutable, c’est pourquoi ceux qui me persécutent tomberont et n’auront f' Ce sera une honte éternelle, qui ne s’oubliera jamais. 12 C’est pourquoi, Etemel des armées, qui sondes les j ustes, qui pénètres les reins et le cœur, je verrai la vengeance que tu feras d’eux ; car je t’ai découvert ma cause. 13 Chantez à l’Eternel, louez l’Eternel ; car il a délivré l’ame du pauvre de la main des méchans. 14 ׳ Que le jour auquel je naquis soit maudit ! Que le jour auquel ma mère m’enfanta ne soit point béni ! 15 Que l’homme gui en apporta les nouvelles à mon père, et qui lui dit: Un enfant mâle t’est né, et qui crut le bien réjouir, soit maudit ! 16 Que cet homme-là soit comme les ville3 que l’Eternel a détruites sans s’en repentir; qu’il entende le cri le matin, et des hurlemens au tems du midi ; 17 Que ne m’a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère! Que n’a-ce été là mon sépulcre ! Que jamais ma mère n’eût-elle conçu ! 18 Pourquoi suis-je né pour ne voir que travail et qu’ennui, et pour passer mes jours dans la honte ? CHAP. XXI. La P aroîe qui fut adressée à Jérémie de la part ae l’Eternel, lors que le roi Sëdécias envoya vers lui Paschur, iils de Malkija, et So-phonie, fils de Mahaséja, sacrificateur, pour lui dire: 2 Consulte maintenant ?Eternel pour nous, car Rebucadnétsar, roi de Babylone, combat contre nous ; peut être que ?Eternel fera pour nous quelqu’une de ses merveilles, et qu’il le fera retirer de nous. 3 Et Jérémie leur dit: Vous direz ainsi à Sédécias : 4 Ainsi a dit l’Eternel, le Dieu d’Israël : Voici, je vais détourner les armes qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez contre le roi de Babylone et contre les Cal-déens qui assiègent vos murailles et je les rassemblerai au milieu de cette ville. 5 Et je combattrai contre vous avec une main étendue, et avec un bras fort, avec colère, avec fureur, et avec une grand indignation. 6 Et je frapperai les habitans de cette ville, les hommes et les bêtes ; ils mourront d’une grande mortalité. l’épée en la presence de leurs ennemis, et dans la main-de ceux qui cherchent leur vie, et je donnerai leurs corps morts à manger aux oiseaux des cieux, et aux bêtes de la terre. 8 Et je mettrai cette ville en étonnement et en opprobre ; quiconque passera près d’elle sera étonné, et sifflera à cause de toutes ses plaies ; 9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils, et la chair de leurs filles, et chacun mangera la chair de son voisin pendant le siège, à cause de ?extrémité où. les réduiront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. 10 Puis après tu casseras le vase, en présence de ceux qui seront allés avec toi. 11 Et tu leur diras : Ainsi a dit l’Eternel des armées : Je briserai ce peuple-ci et cette ville-ci, de même qu’on brise un vase de potier, qui ne peut être sondé, et ils seront ensevelis à Tophet, parce qu’il n’y aura plus d’autre lieu pour les ensevelir. 12 C’est ainsi que je ferai à ce lieu-ci, dit l’Eternel, et à ses habitans, tellement que je réduirai cette ville-ci dans le même état que Tophet. 13 Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront impures, comme le lieu de Tophet, à cause de toutes Îes maisons sur les terrasses, desquelles ils ont fait des parfums à toute l’armée des cieux, et des aspersions à d’autres dieux. 14 Puis Jérémie s’en vint de Tophet, où ?Eternel l’avoit envoyé pour prophétiser, et il se tint debout au parvis ae la maison de ?Eternel, et dit à tout le peuple : 15 Ainsi a dit l’Eternel des armées, le Dieu d’Israël : Voici, je vais faire venir sur cette ville-ci et sur toutes ses villes tout le mal que i’ai prononcé contr’elle, parce qu’ils ont roidi leur cou, pour ne point écouter mes paroles. CHAP. XX. iiLORS Paschur, fils d’Immer, sacrificateur, qui étoit prévôt et conducteur dans la maison de l’Eternel, entendit Jérémie qui prophétisoit ces choses. 2 Et Paschur frappa le prophète Jérémie, et le mit dans la prison qui est à la haute porte de Benjamin, dans la maison de l’Eternel. 3 Et il arriva dès le lendemain que Paschur tira Jérémie hors de la prison, et Jérémie lui dit: L’Eternel ne t’a pas appelé Paschur, mais il t'ar aypelè Magormissabib. 4 Car ainsi a dit ?Eternel : Voici, je vais te mettre dans la frayeur, toi et tous tes amis ; ils tomberont par l’épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront; je livrerai tous ceux de Juda entre les mains du roi de Babylone, qui les tiansportera à Babylone, et les frappera avec ]’épée. ־ ,5 Et je livrerai toutes les richesses de cette ville-ci, et tout son travail, et tout ce qu’elle a de précieux, je livrerai tous les trésors des rois de Juda entre les mains de leurs ennemis, qui les pilleront, les enlèveront, et les emporteront à Babylone. 6 Et toi, Paschur, et tous ceux- qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité, tu iras à Babylone, tu y mourras, et tu y seras enseveli, toi et tous tes amis, auxquels tu as prophétisé le mensonge. 7 O Eternel, tu m’as attiré, et j’ai été attiré; tu as été plus fort que moi, et tu as prévalu ; ׳479 20—21• ©trofgei^t über 3«bct(a, jjafi geroonncn; über 1ф bin bnrüber ¿um ®polt gemorben гадИф, unb jebermann сег1аф1 пиф. 8 2>enn feil isj) gereöit, gerufen unb geprefciget fcobe роп Ьег iplage unb $erflörung, i|l mir bes £erm aöort ¿um £>obn unb ®polt gehörten 1адИф. 9 *Da Ьаф1е ¿Ф, roofjlan, !ф mill feiner шф1 me&r gebenfen/ unb nui)t mehr in feinem Warnen prebigen; aber es roarb in meinem rote ein brennenteS geuer in meinen ©ebeinen .oerfd)loffen/ ba£ 1фЗ тф! leiben tonnte/ unb märe Гф1ег oergongen. 10 iDenn 1ф böre/ mie пйф oiele ГфеИеп, unb als lent&alben (фгейеп : £nu, oerflaget i&n ! ШЗ» mollen iljn perflagen (Гргефеп alle meine greunbe unb ©efellen), ob mir ihn überaorlljetUn, unb фт bee* tommen mögen/ unb uns an фт гафеп. 11 aiber ber Sperr ijl bep mir/ mie ein florier £elb; borum merben meine Verfolger fallen/ unb тф1 obliegen; fonbem follen fe§r ¿и ®фапЬеп merben/ barum, bafl |Te fo 1^ёг1ф1 fjanbeln; emtg roirb bie ®фапЬе fepn/ ber man шф1 rerge|fen mlrb. 12 Unb nun/ Jperr gebaotb/ ber bu bie ©егеф1еп priifefi/Wieren unb £er¿ fle&efi, lafl пиф Ьете£Кафе an ihnen fe&en, benn ¡ф Ще bir meine ©афе befohlen. 13 ®inget bem £errn, rühmet ben £errn, ber bei atmen geben aus ber iöoehaftigen #änben errettet. 14 iOerjh^t fey ber Sag, barinnen Щ geboren bin; ber Sag muffe ungefegnet fepn/ barinnen пиф meine tWutter geboren hat. 15 33егриф1 fep ber/ fo meinem $3ater gute *Bot* (фаft Ьгафге/ unb Гргаф ; 2) и ha)l einen jungen ioohn; bafl er ihn fröhlidh тафеп rcollte. 16 Serfelbige Ш?апп тире fepn, mie bie ©tabte, fo ber Sperr umgefehret/ unb ihn шфг gereuet hat ; unb muffe bes Borgens &ören «in ©ерфгео/ unb bes iWittags ein Jpeulen. 17 S)aj3 bu пиф Ьоф пгф1 gelobtet halt in 93?ut* terleibe, bafl meine tüiutter mein ©rab gemefen/ unb ihr £etb eroig Гфгоапдег geblieben märe. 18 5.Шагит bin 1ф Ьоф aus tWutterleibe §ert>orges tommen/ bafl 1ф Го1феп Заттег unb £erjele;b fe* hen тир/ unb meine Sage mit ®фапЬеп jubringen? 2>aS 21 Kapitel. ־^Nicfl ifl baS S33ort/ fo oom £mn gefhafj ¿u 3ere* mia/ ba ber König gebetia ju ihm fanbte фаз* hur/ ben ®ohn Ш?а1ф!а/ unb gephanja, ben ®ohn ¿Waefeja, bes iprieflerS, unb lief ihm fagen : 2 grage Ьоф ben £>errn für uns. Senn Webucab* Wejar, ber König ¿u *Babel/ flreitet miber uns; bafl ber £err Ьоф mit uns tjjun molle паф allen feinen ШЗипЬет/ tamit er oon uns abjöge. 3 3«t«mla fpraф ¿u ihnen : ®o faget gebefia : 4 2>aö Грг1ф1 ber i)err/ ber ©ott Sfraels: ®iehe/ 1ф mill bie aßajfen ¿urüct menben/ bie ihr in euern фапЬеп habt/ bamit фг.flreitet miber ben König ¿u S3abel/ unb miber bie Йфа1Ьаег, гсе1фе еиф brauffen an ber Ш1аиег belagert haben; unb mill pe ¿uhauf fammeln.miUen in ber ©tabt. 5 Unb ¡Ф mill miber еиф freiten mit ausgereäter £anb,mit fla-rtem !Urm, mit groffem gorn, ©rimm unb Unbarmtjewgteit. 6 Unb mill bie !Bürger biefer ®tabt 1ф1адеп, bepbe ЗЛепГфеп unb 53ieh/ bafl pe flerben follen Ьигф eine groffe ^JeflUenj. 479 9ae5׳ar fhlägt 3erem!a. Scremia ®dhroerbt fallen laffen/ oor ihren getnben/ unter ber £anb berer/ fo naih ibrem geben flehen, unb m;ll ihre geichname ben iBögeln tes ¿immelO unb ben Shieren auf ©rben ¿u freffen geben ; 8 Unb mill biefe ®tabt raufte machen/ unb ¿um ®pott/ ta§ alle, bie vorüber gehen, merben fleh per* rcunbern über alle ihre 3Hage, unb ihrer fpotten. 9 3dhmillflelaffen ihrer ®ohne unb Söchtergleifch freffen, unb einer foll beo anbern gleifdj freffen, in ber Wcth unb atngfl/ bamit fle ihre geinbe, unb bie, fo nach Ihrem geben flehen, bebrdngen merben. 10 Unb bu follfl ben frug ¿erbrechen oor ben 37tännern, bie mit bir gegangen pnb; 11 Unb fpri^ ju ihnen: ®o foricht ber £err baoth : ©ben mie man eines Söpfers ©efäfl ¿eibri^t, bas nicht mag raieter gan¿ merben, fo mill ich biefl 53olf unb biefe ®tabt auch ¿erbrechen : unb follen baju im Shopheth begraben merben, meil fonft fein Siaum fepn mirb ¿u begraben. 12 ®o mill ich mit biefer ®tätte, fpridht ber Sperr/ unb ihren ©inroohnern umgehen, bafl biefe ®tabt merben foll, gleich mie Shopheth. 13 iDa¿u follen bie Raufer ¿u 3erufalem, unb bie Raufer ber Könige 3«ba eben fo unrein merben, als bie ®tätte Shopheth ; ja, alle Käufer, ba jle auf ben Sichern geräubert haben allem £eer bes Rimmels, unb anbern ©Ottern Sranfopfer geopfert haben. 14 Unb ba 3eremia mieber von Shopheth tarn, babin ihn ber £err gefanbt hatle ¿u meiffagen, trat er in ben iCorfjof am öaufe bes $errn, unb fprach ¿u allem 53olt: 15 ®o fpridht ber $)err ^ebaoth/ ber ©ott 3fraels: ®!ehe, ich mill über biefe ®tabt, unb über alle it;re ®tabte alles bas Unglüi tommen taffen, baS ich miber pe gerebet habe; barum, bafl pe halsflarrig pnb, unb meine S53orte nicht h'ötcn mollen. S 20 Kapitel. 'JNa aber ^aSpur, ein ®ohn 3mmerS, bes ^Jrie־ flerS, fo ¿‘um Dberflen im epaufe bes ¿errn gefegt mar, 3eremiam hötete foldhe fSJorte meiffagen ; 2 ®eblug er ben Propheten 3eremiam, unb roarf ihn ins ©eroölbe unter bem Dberthor *Benjamin, meldhes am i)aufe bes £>errn ifl. 3 Unb ba es borgen marb/ ¿og ißashur 3ere* miam aus bem ©eroölbe. *Da fpradh 3eremia ¿u ihm : Ser £err h«lflt bidh nicht $3aShur, fonbem SOiagur um unb um. 4 Senn fo fpridht ber #err: ®iehe, ich mill bich famt allen beinen greunben in bie gludht geben, unb follen fallen burihsSchmerbt ihrer geinbe, bas follfl bu mit beinen Qlugen fehen. Unb mill baS ganje 3uba in bie £anb beS Königs ¿u !Babel übergeben; ber foll pe rcegführen gen !Babel, unb mit bem ©dhroerbt tobten. 5 aiuro te entregaré al asombro, á tí y á todos tus amigos; y caerán al cuchillo de sus enemigos, y tus ojos lo verán; y á todo Judá Í)ondré en mano del Rey de Babilonia; y os trasladará á Babilonia, y los matará con espada. 5 Y daré todas las riquezas de esta ciudad, y todo su trabajo, y todo lo precioso, y todos los tesoros de los Reyes de Judá los pondré en manos de sus enemigos; v los robarán, y se alzarán con ellos, y los llevarán á Babilonia. 6 Y tú? Phassúr, y todos los moradores de tn casa, iréis en cautiverio; é irás á Babilonia, y allí morirás, y allí serás enterrado tú, 479 IEREMIA, XX, XXI. tutto di sono in derisione, ciascuno si beffa di me. 8 Perciochè, da che io parlo, sciamo, e grido violenza, ed assassinamento : imperochè la parola del Signore m’è stata in obbrobrio, ed in ischerno tuttodì. 9 Laonde io dissi, Io non lo mentoverò più, e non parlerò più nel suo Rome: (ma v’é stato nel mio cuore come un fuoco ardente, rinchiuso nelle mie ossa : e mi sono stancato per ritener/#, e non ho potuto.) 10 Perciochè io ho udito come molti m’hanno infamato : spavento è d’ogn’intorno : rapportate, e noi rapporteremo. Tutti quelli co’quali io stava in buona pace m’hanno spiato, se io incappava punto : ed hanno detto, Forse si lascerà egli cogliere per inganno, e noi verremo a capo di lui. 11 Ma il Signore è meco, come un uomo prode, e terribile : perciò quelli che mi perseguitano caderanno, e non avranno la vittoria : saranno grandemente confusi, perciochè non prospereranno : ciò sarà loro una ignominia eterna, che giammai non sarà dimenticata. 12 Dunque, o Signor degli eserciti, che provi il giusto, che vedi le reni, e’i cuore,/« ch’io vegga la vendetta che tu prenderai di loro : perciochè io t’ho spiegata la mia ragione. 13 Cantate al Signore, laudate ii Signore: perciochè egli ha riscossa l’anima del povero dalla mano de’ malfattori. 14 Maladetto sia il giorno ch’io nacqui : il giorno che mia madre mi partorì non sia benedetto. 35 Maladetto sìa l’uomo che ne portò la novella a mio padre : dicendo, Un figliuol maschio t’è nato ; e lo rallegrò grandemente. 16 E sia quel? uomo come quelle città che’l Signore ha sovvertite, senza essersene mai pentito : ed oda il grido la mattina, e lo stormo in sul mezzodì. 17 Conciosiacosachè Iddio non m’abbia fatto morire fin dalla matrice, e non abbia fatto che mia madre fosse il mio sepolcro, e che la sua matrice fosse in perpetuo gravida. 18 Perchè sono io uscito della matrice, per veder travaglio, e tormento, e per finire i miei giorni in vituperio ? CAP. XXI. La parola, che fù dal Signore indirizzata a Ieremia, quando’l rè Sedechia mandò a lui Pashur, figliuolo di Malchia ; e Sefania, figliuolo di Maaseia, sacerdote : dicendo, 2 Deh, domanda per noi il Signore : perciochè Rebueadresar, rè di Babilonia, guerreggia contr’anoi : forse il Signore opererà inverso noi secondo tutte le sue maraviglie, e fara ch’egli si ratrarrà da noi. 3 E Ieremia disse loro, Così direte a Sedechia : 4 II Signore Iddio d’Israel hadetto così, Ecco, io fo rivolgere indietro gli strumenti bellici, che son nelle vostre mani, co’quali voi combatte le contr’l rè di Bablionia, e contr’a Caldei, che v’assediano di fuori delle mura : e gli raccoglierò in mezzo di questa città. 5 Ed io stesso combatterò contr’a voi con man distesa, e con possente braccio ; in ira, ed in cruccio, ed in grande indegnazione. 6 E percoterò gli abitanti di questa città, gli uomini, e gli animali: e morranno di gran mortalità. I loro: e darò i lor corpi morti per pasto agli uccelli del cielo, ed alle bestie della terra. 8 E metterò questa città in desolazioni, ed in zuffolo : chiunque passerà presso d’essa stupirà. e zuffolerà, per tutte le sue piaghe. 9 È farò che manderanno la carne de’ lor figliuoli, e la carne delle lor figliuole : e ciascuno mangerà la carne del suo compagno, nel? assedio, e nella distretta, della quale i lor nemici, e quelli che cercano l’anima loro, gli strigneranno. 10 Poi spezza il boccale in presenza di quegli uomini, che saranno andati teco. 11 E dì loro, Così ha detto il Signore degli eserciti, Così romperò questo popolo, e questa città, come si spezza un vasello di vasellaio, il quale non si può più risaldare : e saranno seppelliti in Tofet, fin che non vi sia più luogo da seppellire. 12 Così farò a questo luogo, dice il Signore, ed a’ suoi abitanti : e ciò, per render questa città simile a Tofet. 13 E le case di Gerusalemme, e le case delli rè di Giuda, saranno immonde come il luogo di Tofet : tutte le case, sopra i cui tetti hanno fatti profumi a tutto ?esercito del cielo, ed offerte da spandere ad altri dii. 14 Poi Ieremia se ne venne di Tofet, dove il Signore l’avea mandato per profetizzare : e si fermò nel Cortile della Casa del Signore : e disse a tutto’l popolo : 15 Così ha detto il Signore degli eserciti, ?Iddio d’Israel, Ecco, io fo venire sopra questa città, e. sopra tutte le terre d’essa, tutto’l male ch’io ho pronunziato contr’a lei : perciochè hanno indurato il lor collo, per non ascoltar le mie parole. CAP. XX. Ur Pashur, figliuolo d’Immer, sacerdote, che era Soprantendente, e Conduttore nella Casa del Signore, udì Ieremia, che profetizzava q 1^ifIkfshur’percosse il profeta Ieremia, e lo mise nella grotta, che era nella Porta alta di Beniamin, la quale conduceva alla Casa del Signore. 3 E’1 giorno seguente Pashur trasse Ieremia fuor della carcere. E Ieremia gli disse, Il Signore ti nomina, non Pashur, ma Magor-mis-sabib. 4 Perciochè, così ha detto il Signore, Ecco, 10 ti metterò in ispavento a te stesso, ed a tutti i tuoi amici : ed essi caderanno per la spada de’ lor nemici, ed i tuoi occhi lo vedranno : e darò tutto Giuda in man del rè di Babilonia, 11 quale gli menerà in cattività in Babilonia, e gli percoterà con la spada. 5 E darò tutte le ricchezze di questa città, e tutto’l suo guadagno, e tutte le sue cose preziose ; e’nsieme tutti i tesori delli rè di Giuda, in man de’ lor nemici, i quali gli prederanno, e gli rapiranno, e gli porteranno via in Babilonia. 6 E tu, Pashur, e tutti quelli ch’abitano in casa tua, andrete in cattività : e tu entrerai in Babilonia, e quivi morrai, e quivi sarai seppellito ; tu, e tutti i tuoi amici, a’ quali tu hai profetizzato falsamente. 7 O Signore, tu m’allettasti, ed io mi lasciai allettare : tu mi facesti forza, e mi vincesti : 479