BIBLIA POLYGLOTTA, Pkophetia Jeeemiæ, XVIII. XIX. VERSIO ANGLICANA. TEXTUS HEBRAICUS. 'Prophetic imprecations. field ? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken : 15 Because my people hath forgotten me,c they have burned incense to vanity,1* and they have caused them to stumble in their ways from the ancient* paths, to walk in paths, in a way not cast up; 16 To make5 their land desolate, ana a perpetual hissing every one that passeth thereby shall be astonished,*' and wag his head. . 17 1 will scatter them as with * an east wind before the enemy; 1 will shew them the back,* and not the face, in the day of their1״ calamity. 18 Then said they, Come, and let us devise0 devices against Jeremiah; tor the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet: come, and let us smite him /3 with the tongue, and let us not give ־ heed to any of his words. 19 Give” heed to me, O Lord, and * hearken to the voice of them that contend with me. 20 Shall * evil be recompensed for good! . for they have digged “ a pit for my soul. Remember that 1 stood before thee to speak good for them, and to turn away ־, thy wrath from them. 21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour ?out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to * death; let their young men be slain by ; the sword in battle. . *• 22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly ’ upon them; for they have digged a pit i to take me, and hid snares for my feet. i 23 Yet, Lord, thou knowest all their counsel against me 6 to slay x me : forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight; but let them be overthrown before thee: deal thus with them in the time of thine anger, rp, CHAP. ATX. 2. 1 HUS saith the Lord, Go, and get a i. potter’s earthen bottle, and take of the * ancients of the people, and of the ancients of the priests, , . 2 And go forth unto the valley* of the son of Hinnom, which is by the entry of the *east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee; , > 3 And say,d Hear ye the worn of the f Lo a D, O kings of J udah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the Lord o* hosts, the Goa of Israel, Behold, I will bring evil upon this place, the wnich whosoever heareth, his ears shall tingle. 4 Because/ they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they5 nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filieci ־» this place with the blood*' of innocents; 5 They have built also the high places 9 of Baal, to burn their sons with fire for ׳ burnt-offerings unto Baal, which I commanded not,* nor spake it, neither came . it into my mind: , . , 6 Therefore, behold, the days come, saith the Lord, that this place shall no more be called Tophet, nor, The valley of the son of Hinnom, but, The valley of slaughter. 7 And I will make void the counsel of - Judah and Jerusalem in this place; and God's righteous prerogative. JEREMIAH, XVI IE. 23 But“ they obeyed not, neither in- B. C. 601. dined their ear, but made their neck stiff, * that they might not hear, nor receive instruction. 24 And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the Lord, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath-day, but hallow/ the sabbath-day, to do no work therein; 25 Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem ; and this city shall remain for ever. 26 And they shall come from the cities of Judah, and from the places” about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain,P and from the mountains, and from the south, bringing burnt-ofier-ings, and sacrifices, and meat-offerings, and incense, and bringing sacrifices9 ot praise, unto the house of the Lord. 27 But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath-day,® and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath-day; then will 1 kindle a fire״ in the gates thereof, and it shall devour the palaces1״ of Jerusalem, and it shall not be quenched. ry! CHAP. XVIII. 1 HE word which came to Jeremiah from the Lord, saying, 2 Arise, and go down to the potter’s house, ana there will I cause thee to hear my words. 3 Then I went down to the potter s house, and, behold, he wrought a work on the <5 wheels. 4 And the vessel that he made Cof clay was marred in the hand of the potter; so he n made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it. 5 Then the word of the Lord came to me, saying, _ , ״ 6 O house of Israel, cannot*׳ I do with you as this potter? saith the Lord. Behold, as* the clay is in the potter’s hand, so are ye in mine hand, O house of Israel. 7 At what instant I shall speak concerning a nation, & concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it: 8 If“ that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repentc of the evil that I thought to do unto them. 9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it: 10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good wherewith I said I would benefit them. 11 Now, therefore, go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the Lord, Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return h ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good. 12 And they said, There* is no hope; but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart. 13 Therefore thus saith the Lord,”1 Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible” thing. 14 Will ° a man leave X the snow of Lebanon which cometh from the rock of the שכב ירמ״ה יח 23 את־אבותיכם : ולא שמעו ולא המו את־ *אדנם ויקשו את־־עך|ם לבלתי שומע ולבלתי 24 _קחת מוסך : ורדה אם־שמע השמעון אלי נאבם־־יהוה לבלתי י הביא משא משערי דזעיר הדאות ביום תשבת ולקדש את־־עם הטבות 25 לבלתי עשות־בה כל־מלאכה: ובאו בשערי העיר הדארת מלכים י ופורים ןשבים על־־כסא דור רכבים י ברכב ובסוסים המה ושרידןם איש קהודות וישבי ןףש^ם וישבה העיר הדאות 25לעולם 1 ובאו מערי־יהודה ומסביבות ע־ושדם ומארץ בדמן ומץ־השפיה ומן־ההר ומךה|גב מבאים עלה וו בה ומנהה ולבונה ומבאי תוהה ל2 בית .ידדה ; ואם־לא תשמעו אלי לקרש אוד יום השלת ולבלתי י שאת משא ובא בשערי ירושלים ביום השבת והצתי אש בשעריה :ן t vt:• jr• •S-* : AT-- js • >■- -r ואכלדז או־מנות ירושלם ולא הכבה: יה .CAP. XVIII 1הדבר אשר היה אלץרכלהו מאת יזזוה לאמר: 2 קום הח־ת בית היוצר ושמה אשכתך את־ 3 דברי: ואחר בית היוצר והנהו עשה מלאכה 4 על־האבנים : ונשחת הכלי אשר הוא עשה - J- : • 8 •|t: T|T - ! • :־ f■• J V כחמר מך היוצר ושב העשה כלי אהר כאשר ישר בעיני היוצר לעשות 1 א •י־ ע ״•• ׳- ־ ״■י ־'■: י י £ ויהי דבתהוה אלי לאמור: הכיוצר הה לא־אוכל לעשות לכם מת ישראל נאם־ יהוד־ז הנה כחמר מך היוצר כך־אתם מרי 1 מת ךשראל ן רגע אדביר על־גוי ועל- « ממלכה לנתוש ולנתוץ ולהאביד : ושב הגוי - : ATT •:א :•:1-: I a: —ו : J- T הלוא מרעתו אשר דברתי עליו ונהמתי על 9 הרעה אשר השבתי לעשות לו: ורגע 5אדב’ר על־־גוי ועד־ממלכה לבנות ולגמוע 1 ס1 ועשה הרעה בעיני לבלתי שמע בקולי ונחמתי u על־המוביה אשר אמרתי להימיב אותו: ועתה אמר־נא אל־איש הודה ועל־עשבי ירושתם לאמיר כה אמר הודז הנת אנכי יוצר עליכם רעה והשב .עליכם מחשבה שובו נא איש מדו־כו הדלה והימיבו דרכיכם ומעלליכם: 12 ואמרו נואש כי־־אחרי מחשבותינו נלך ואיש I 322 JEREMIA, cap. XVIII. שררות לבו־הרע נעשה: לכן כה אמך 3! יהודז שאלו־נא בגרם מי שמע כא לה שערות עשתה מאד בתולת ישראל ן הי עדב מצור 14 V- : : jt : it •:■י־־־ו :—!:-ע .j. ■י- שרי שלג לבנון אם־ינתשו מים דרים קרים נוזדם: מ־שכהני עמי לשוא .יקמרו רכשלום 15 בדרכיהם שבולי עולם ללכת נהימת רקד לא סלולה : לשום ארצם לשמה שרוקת עולם 16 At J • : V.T- i sit j t |t t 17 כל עובך עליה ?שם דנה בראשו.: כרוח־ קדים אפיצם לפני אויב לרה ולא־פנים אראם V- :זי •J• t I: ן vj A" J-: * ׳־׳• :־' "•יT 18 מום אידם : ויאמרו לכו ונהשבה על־ הכיהו מחשבות כי לא־האבר תורה מכהן ועצה מהלם ודבר מגמא לכו ונכהו בלשון ואד׳ ־: I t- jt'— : : A״t• vt tî x T1* t**: 19 V* •!!?נקשיבה אל־כל־דבריו: הקער־בדז וי 20 ושמע לקול יריבן: היעלם החת־מובה ולה כי־כךו שוחה לנפשי דנה * עמדי לפניך לדבר עליהם מובה להשיב את־המהה מהם: |»~ v(:|T-» T J• t: t זי — : 21 למ הו את־בניהם לרלב והגרם על־הי־הרל ־•“ ־־ :•• זוזי: tt|t ־ זו•: v I - I-T ותהינה נשיהם שכלות ואלמנות ואנשיתם .יהיו הרגי מות בחוריהם מכי־חרב במלחמה: ITT:•- WV •• \ V-J- VAT ••J•..־: 23 השמע דעקה מבתיהם כי־תביא עליהם גדוד פתאים מ־כרו שיהה ללכדני ופדדם ממנו לרגלן: 23 ואתה^הוה ידעת אודכל־עצתם עלי למות אל־ ־* VT- — r Tt)ç lnr\v, Kai t¿? âjuapTta? a avTùSv anò npoaiánov ° (!ov u>ן èfaXetx//???' yevéadeo }ן uv réKvcùv auTÒov, ò k^tv kni twv npodvpiav nvXrj? T/7? XapoeiO' Kai àvàyvcùBi ènei návT a? toi/? Xóyot/? toÓtoi/?, oì/? ¿1׳ XaXt]cr(0 7rpò? aè, 3 Kai èpet? avTûiç, ,AKSaare ‘*toi/1 XóyovKt/-pia ßaaiXeX'i'laba, dKai avôpeç ’I¿3a,' Kai oí KaroïKavreç **èi/1 'lep01/0־aX/7/a Kai ol eio7־ro-pevó/ievoi èi׳ tu7? nvXaiç Tai/Tat?' ráóe Xéyet Ki/pto? ó 0eò? ’Io־pai;X, ’1300 ¿y¿1 knáyu* kni rónov toutov KaKci, 7tu1/tÓ? ànàovTOç au tu hxñjrei tu wto avTÓv. 4 ’Av6' ¿11/ kyKaréXinóv pe, Kai ú7rj7XX0Tp/w-0־a1/ roí׳ Tonov thtov, ly kdupiaaav èi/ avTÍp Beoïç àXXoTplotç, oiç obk i/òeiaav abroi nai 01 7raTtoe? abtwv' Kai oí /SaatXeïç ’l»áa é'7r-Xrjaav ròv zónov toutov aipdncov ¿001011/, 5 Kai lònoòópriaav v\¡niXá tt! BáaX, too na-tanateiv toi? 1/ioi׳? aÒToii/ kv nvpia, a ouk eveTeiXaprjv, “ ¿òè òievorfir¡v kv tt¡ Kapòig. pa. 6 AtaTOXTO 1301׳ npépai èpxovrai, Xéyei Kó-pio?, Kat ov KXrìBrjaeTai at¡¡) Tone¡¡ t¿to> d€Tt* Aiamcaaiç Kai TloXvàvôpiov uioZ ’Eivùìp, ¿XX* >ך I10Xt/¿1/5pt01׳ t»7? o0־ay^?. 7 Kai c(pà%ai T׳nv ßovX'ijv ,lovòa, Kai Trjv ßouXijv 'lepovaaXtìp kv Tip TÓ/np toótv tt¡? nóXecù? taór/j? èi׳ tt! t]pépa TÛ1V aaßß11TU>v, nai ¿71«£60׳ T/71/ r!pé pav to1׳/. aaßßatcùv, tov pi] noiêiv “ 7ra1׳ epyo!׳, 25 Kai eio־eXeóo־ovTat òià twi׳ nvXwv rîjç TTÓXeco? TavTtì9 ßaatXe7? Kai apx01׳Te? naOr¡-pevoi kni Bpóvov Aaviò, Kai kmßeßr\Kcnei e(p appaai Kai ïnnoiç avTwv, abroi Kai oi apxovTe? avTwv, avôpeç ,lobòa Kai oi KaTOi-K0L׳1׳Te? dkv 1 ‘iepovaaXrjp' Kai KaTOiniaÖi]• aerai »7 noXiç ai/nj ei? toi׳ aiwya. 26 •Kai tfêova-iv kn tuiv nóXecov ’lovòa, Kai kvkXó96v 'lepovaaXijp, Kai €K 7/79 Beyta/tiy, 1C en 7Î7? ne&ivtjç, nai ex tov opoi׳?, Kai kn t»¡? 7rpò? ^ NÓtov, epépovreç òXoKavTwpaTa Kai 5fWtu? Kai tiupiàpara^ Kai pàvva Kai X'tßa-1׳ov, epépovneç aiveaiv ei? oinov Kvplov. 27 Kai earai èàt׳ pi] s ànovarìTé ' pov tov àyiâÇetv ri]v ripépav twv aaßßiiruiv, tov pi7 ai'pet»׳ ßa'Tciypara, Kai pi] eianopeveaOat Tal? 7r1׳Xa1p Iepo1/a־aXi7p. èv t?7 }]pepa, to'׳!׳ aaß-ßaroov, Kai ltvá\¡/u) nvp kv Tal? nvXaiç abri]ç, Kai Karaepayerai apipoòa ‘lepovaaXi]p, Kai ob aßeadijaeTai. pv .Ke(¡), it]• XVIII. \J AOrOS ó 7evSpcvoç napà Kvpiov npàç lepepíav, Xéycùv, 2 ’AváaTt]01, Kai naraßridi ei? oíkov tob kepapéiûç, Kai exet ànobat) jovç Xóyoi׳? pov. 3 Kat Kareßriv ei? tov oíkov tov nepapétùç, Kai ìòov avTÔç enoiei epyov e’7ri tô»v XíBcov. 4 Kai èneae to àyyeïov, 0 avrò? knoíei" kv Tat? %epo־iv avTÓv' Kai nuXtv abràç knoír¡aev davto' ¿yyetov eVepov, ku6wç r¡peaev kviomov avTOv noir\aa1. 5 Kai eyéveTO Xôyoç Kup[n npoç pè, Xéyoiv, 6 Et Kaôœç à Kepapevç ovtoç ob óvvr¡vievea6at, 10 Kat noitjaoùai rà novtipà kvavriov pn, tS pi] ÙKneiv *׳ T^? 0ל/׳1(ס?^ pn, 1C peravotjaut nepi twv àyaOwv wv kXàXnaa, th n01r\aa1 abroUç. 11 Kai vvv elnàv npàç avôpaç 'inda, tC npoç tovç KaroiKovvTaç ’leçovaaXijp, “ T30Ò kyw nXâaaia e