BIBLIA POLYGLOTT A, Prophetia Jeremle, XIV. VERSIO ANGLICANA. TEXTUS HEBRAICUS. Of the grievous famine, and thine abominations on the hills“ in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? /»when shall״ it once he? m CHAP. XIV. 1 HE word of the Lord that came to Jeremiah ¿concerning the dearth. 2 Judah mourneth,and the gates/thereof languish; they are black unto the ground; and"the cry of Jerusalem is gone up. 3 And tbeir nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads. 4 Because the ground is chapt.tor there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads. 5 Yea, the hind also calved in the held, and forsook it, because there was no grass. 6 And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there •was"no grass. 7 O Lord, though * our iniquities testify against us, do thou it for thy name’s sake : for our backslidings are many; we have sinned against thee. 8 O the hope* of Israel, the Saviour thereof in time of trouble,7״ why should-est thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night ? 9 Why shouldest thou be as a man astonished, as a mighty man thatP cannot save i yet thou, O Lord, art in the midstr of us, and 9 we are called by thy name ; leave us not. 10 Tiius saith the Lord unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained* their feet; therefore the Lord doth not accept them: he will now remember“ their iniquity, and visit their sins. 11 Then said the Lord unto me, Pray not for this people for their good. 12 When they fast, I will not7״ hear their cry; and when they offer burnt-offering and an oblation, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence. 13Then said 1, Ah, Lord God! behold, the prophets say*׳ unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you A assured peace in this place. 14 Then the Lord said unto me, The prophets prophesy lies“ in my name; I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of״ nought, and the deceit4* of their heart. 15 Therefore thus saith the Lord concerning the prophets that prophesy in my name, and 1 sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land ; By sword and famine shall those prophets be consumed. 16 And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem, because of the famine and the sword: and they shall have none to buryS them, them, their wives, nor theii sons, northern daughters: for 1 will pour their wickedness * upon them. 17 Therefore thou shalt say this word unto them, Let* mine eyes run down with tears night and day, and let them not Calls to repentance. JEREMIAH, XIV. 9 Thus saith the Lord, After this man- B. C. 602. ner will I mar* the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem. 10 This evil people, which refuse to hear my words, which walk«* in the yimagination of their heart, and walk •after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle,* which is good for nothing. 11 For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel, and the whole house of Judah, saith the Lord;^ that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and tor a glory: but they would not hear. 12 Therefore thou shalt speak unto them this word, t hus saith the Lord God of Israel, Every bottle shall be filled with wine : and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine? 13 Then shalt thou say unto them, Thus saith the Lord, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David’s throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.* 14 And I will dash* C them one against another, even the fathers and the sons together, saith the Lord; I will not pity,nor spare.nor have mercy, r¡ but destroy them. 15 Hear ye, and give ear; be not proud: for the Lord hath spoken. 16 Give” glory to the Lord your God, before he cause darkness," and before your feet stumble upon the dark mountains, and while ye look? for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness. 17 But if ye will not hear it, my soul shall weep® in secret places for pour pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the Lord’s flock is carried away captive. 18 Say unto the king" and to the queen, Humble yourselves, sit down; for your k principalities shall come down, even the crown of your glory. 19 The cities of the south shall be shut up, and none shall open them;x Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive. 20 Lift up your eyes, and behold them that come from the north;* whereiithe flock that was given thee, thy beautiful flock ? 21 What wilt thou say when he shall ** punish thee ? (for thou hast taught them to he captains, and as chief over thee;) shall not sorrows take thee, as a woman in travail 1 22 And if thou say in thine heart,Wherefore* come these things upon me ? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels ״made bare. . 23 Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots ? then may ye also do good, that are it accustomed to do evil. 24 Therefore will I scatter them as the stubble * that passeth away by the wind of the wilderness. 25 This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the Lord ; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood./ 26 Therefore will I discover* thy skirts upon thy face, that thy shame may appear. 27 I have seen thine adulteries, and thy neighings,* the lewdness of thy whoredom, CAP. XIV. 319 8 נשחת רזאדור לא יצלח לכל2: רהי 9ךברץהוה אלי לאכזר: כה אמך עזוה ככה וישחית אות־גאון ח־זודה ואו־ד־גאון ירושתם 10 הרב: העם הדה הרע המאנים י לשמע את־ •דדן тт -זי ד־ - •ץ:—1. • : 1- ־־ ••• דברי ההלכים בשררות ל|ם ולכו אחרי אלהים אחרים לעבדם ולהשתחות להם ויהי כאזור 1! הלה אשר לא־יצלח לכל2: כי כאשר ע־בק דזאזור אל־־מתנ; איש כן הדבקתי אלי את־ כל־בית ישראל ואת־כל־־בית יהודה נאם־־יהודז •ד•• • :ז״ :*.* ־י ״״> ג׳י־ * ?ר לדדות לי ללם ולשם ולתהלה ולתפאית ולא 12 שמעו: ואמרת אליהם את־הדבך הוה כרד אמך ןהוה אלהי ישו&ל כל־נבל ימלא ;;ן ואמרו אליך הרוע לא נדע כי- כל־נבל ןמלא ״ י ץ : ואמרת אליהם..כה־אמר ירזוה <- דן• 1 :-רן-ז־ד ••• 1 ^זי־־ו- * י1 הנני ממלא את־כל־ישבי הארע הדאת ואת־ • ! •1- : -•־ו- •י 1” ! | т. ז־!־?•.• וי- ! ••• המלכים השבים לדוד על־כסאו ואת־הכהנים ואת־־הנביאים ואת כל־־ישבי.;יר^לם שכרון: 14 ונפצתים איננו אל־אחיו והאבות והבנים הדו נאם־יהוה לא־אחמול ולא־אחוס ולא ארחם » \ 1 ז* ן « » % ! 1 1;! 1¿ :— ״.י מהשדזיתם: שמעו והאזינו אל־־הנבהו כי 16 ידדה דבר ! תנו ליהודז אלהיכם כבוד במרס :חישך ובמוחם ;תנגפו רגליכם.,עד־־הרי.נשף וקויתם לאור ושמה לצלמות *ישית לערפל: 17 ואם לא- רזשמעוה במסתרים הבכה נפשי * ! • ^ • 1 ז־ ▼ « • : ■ד• 1, • : •••ע - : ־.* מ|ני גוה ודמע הדמע ותרד עיני ךכמנה כי 18 נשבה ערר יהוה ז אסר למלך ולגבירה • : •־✓••• * ז־ן :ע J ־*־^ן״-״ן 1 ־־*•״» השפילו שבו כי הד מראשתיכם עמרת 9! תפארתכם! ערי הג גב סגרו ואין פתח הגלת * • !-: ! •••! -v*v \ .ס !”1-1 "א- מ־ ןזר5 20 יהודה־־ בלה הגלת שלומים: שאי עיניכם : ת־1ג ז■: & : • ו » > ”1 ״ וךאי הבאים מצפון איה העיר נתךלך צאן 21 תפאךתך : מדד־־תאמף כי־ץפלןד עלך ואת למו־תי אתם עליך אלפים לראש הלוא הבלים 22.יאח1וך כמו אשת לדה: וכי תאמרי בלבבך מדו_ע .קראני א לה ברב עונך נגלו שוליך 23נחמסו עקביך: הויהפך כושי עורו ונמר חבו־ברתיו גם־אתם תוכלו להי&יב למדיהרע: 24 ואפיצם כקש עובר לרוח מן־בר: זה גורלך 2$מנת־מד;ך מאהי נאם־ץהוה אשר־ שבחה ירמיה יד שיט אהיהבמחי בשקר : ונבדאני חשפתי שולך 26 על־פנך ונךאח קלונך! נאפקך ומצהלוהך 27 זמת זנותך על־גבעות בשדה ראיתי שקוציך אוי לך ירושלם לא תמהרי אדורי מתי לר : יד .CAP. XIV אשר דדה ךבר־־יהיה אל־־ןרכלהו על־־דבךי 1 הבצרות 5 אבלה יהודה ושעריה אמללו קדרו 2 -- T V : s \ t,vt: T « JTI1T |r|׳J S ל^יע וצוחה ירושלם עלתה: ואדירידזם 3 v •• J—• t tJtt •t- t 1! j-: • S I ,**ATT שלחו צעוריהם למים באו על־גבים לא־מצאו מים.שבו כליהם ךמ!ם בשו והכלמו וחפו ראשם : בעבור האדמה דזתה כי לא־היה 4 itt i •J• T - T T-:1T <-•1- IT Z גשם בארץ בשו אכרים חפו ראשם : כי <• |T JT *■•T • ו »ATT ^ V1-. :גם־אילת בשדה ילדה ועזוב כי לא־היה דשא V (*.״ ITT j j״ AT* iTilr v t - vv- *־ 6 ופראים עמדו על־שפים שאפו רוח כתנים כלו jt A* J -i|T •t ; - J!|T • TS עיניהם-כי־אין עשב : אם־עונינו ענו בנו יהוה 7 "I •־ • -IJ ״ו x s t JT •• -S • V עשה למען שמך כי־רבו בושובתינולך חמאנו מקרה ישראל מושיעו בעת צרה .למה תהיה 8 כנך בארץ, וכא׳רח נמה ללון: למה תהיה כאיש 9 נדך!ם כגבור לא־־יוכל להושיע ואתה בקרבנו הרה ושמך עלינו נקרא אל־־הגחנו: כדדאמר יהודז לעם הדה כן אהבו לנוע רגליהם 10 לא חשכו מהוה לא ך§ם עתה עכר עונם ויפקיד חמאתם.: ויאמר יהוה אלי אל־תתפלל 11 - it —ע at” vr s v ־ • :--/ג בעד־העמהדה למובה: כי;צמו אעני שמע12 אל־תתם-וכי_י,עלו עלה ומנחה אינני רצם כי בחרב וברעב ובלבד אנכי מכלה אותם: ואמר 13 אהה י אדנ; עזודז הנה הנביאים ^מרים להם לא־תראו חרב ורעב לא־יהיה לכם כי־שלום אמת ן • v V! < } I* AVT jv:|• i p‘ пХвоааи етгt та фреата, Kai olili evpoaav vòcap, к} атгеотрефаи та аууеТа аитшо кена.а 4 Ка¿ та Иру а т >9ן упч lìjéXmev, o.ti ohс г¡ v vero? ' rjax'^Oncrav oi yecopyoì, l7reK(i\v\J/av * та? K6^)a/\à? '• avTÖiv. 5 Kai еЛаф01 €v аурф ет6K0v, Kaì еукатеХс- 7rov, OTi ovK r)V ßmavti. 6 Ovot aypiot ео־т»1(тш/ è7rt Vfl7ra?, Kai etAxi»- £et<: èv Katpcp Kaitutv' tvaTt eyevtjtìrìs waei 7rapotxo? Ini Tij? yns, Kai co? avróx0oov IkkXivwv et? ката-Xvßa ; 9 Д1>7 ет»; шекер амвршкоч vnväw, г! шч àvìjp ov òvvapteiюч cuofceiv ; ка'1 01־) èv rigùv et Képte, ׳tat тò оюда cov €кскекХпта1 еф’ п№4, !¿'ף ек1Ха0г1 rip-cóv. 10 Оут&)9 \e7ei К opto? rip Хаш тоитср, H7(«-Ktìcav Ktvéiv кодач аотшу, Kai ohi èфeicav^o, Kai ò вeò? ovk 6 еошдшееу1 èv аито1ч, vvv p.vrjc9i](JtTat Tn? àòtKta4 avTtìiv 11 Kat eine Kópto? 7rpò? де, Mi; Kpocevxou nept год Xaov tovtov et? àya0à, 12 "Otì èàt׳ vrjcTevctoaiv, ovk eicaKovcoptat Tm òerja€w4 avreov, Kaì eàv KpocevéyKuciv оХокаотшиата Kaì Ovc'tas, ovk еидокцаш èv аотоТч, oti 6v ptaxaipq. Kat èv Xцхф Kaì èv 9a~ i/ctTif) èyù) cvvTeXécu) avrov4. 13 Kat et’7ra, '07'i21/ “ Kópte, ¡5« 01 кроф71та1 avrwv крофптееоьы, Kai Xéyovoiv, Ovk офе-c0e ßaxatpav, ovòè X4.1Ò4 ¡¡orai èv vptv, ort aX>)detav Kaì eìprjvriv дшаш èwì тцч 7714, Kaì èv Ttp TÓ7TCp TOVTIV. 14 Kat eine Képto? кроч /uè, 'i'evòr! oi 7rpo-фг)та1 крофптьйоосм è7rt тф òvópLaTt ßou, ¿К ак0сте1Ха avrov4, Kaì ovk èveKetXd^rìv av-toi?, ка'1 ovK èXciXr\ca 7rpò? avrov4' oti opti-се1ч феоде!?, Kaì Ди1׳те1а9, Kaì 01covio/xa7at Kat Kpoatpècet4 Kapdta? avTtbv aìnoì крофц-Tevouatv vguv. 15 AiarovTo rade Xéyet Kópto? 7rept тши крофптйю тши профптеиоутши ènì тф bvoßail ßov Феидгu Kai еуш ovk акесте1Ха аотоьч, ot A67000־t, Mdxcnpa Kaì X1ß04 оокёста¡ ènì тг!ч yr¡ч TaÓTij?־ 'Е1/ 0аиат<р iюсерф àno0avtivTu1, 1C ev Х1д.ф cvvTeXec0i]couTa1 ot крофг!та1а, 15 Kat ó Aaò?, oì? avTOt крофптеиоиаи al-то!?, ка'1 ecovrat hpptßßevot èv таГ? * оделч * Тер01־0׳аЛ)/д, à7rò кроешкоо ßaxatpa4 ка'1 той Xtßov, Kaì ovK écrat ò Оактши аитоич, Kaì ai упуалкеч а1тши, Kaì oì vtoì avròóv, Kaì ai Ouya-тёре? al/тши, ка'1 екхей) е7г’ аитоич та какс1 avTÜiv. 17 Kat ёреГ? 7г роч аитоич tow A07OV tovtov, Ката7а7еге t7־r’ Ьф0аХр.ьч i'/xCov дакриа i}1x?• 9 Taòe Xe7et Kópto?, Outw фОерш tijv vßptv ’1 ovòa Kaì Tt]v vßptv ‘lepovcaXrju, 10 Tr!v noXXì/v таитпи vßptv, 3 той? ¡xt] ßov-Хорёиоич vTTaKoletv тши 'AÓ7M1/ pov, “ •tat пореивеитач oirtccù 0eu>v ■àXXoTpitov той дои-Xeuetv at/Tot9, Kat той 7rpocKuveTv аито1ч' Kaì ecovrat шатер то 7rep 1£юд.а т5то, о ov “ ХРЧ-свг]сета1 et? oltìév. 11 * Ort каОатгер коХХата1 то 7гер/^а)да דrept tÌ]v. 00001־/ той àvOpómov, ойтм? екоХХг!аа זדpò? èpavTÒv тòv oìkov той ,IcparjX, 1C¡ тгаита oìkov ’loóda, a той yevéc9at poi et? Aaòv ovtìr pacTÒv, Kaì et? каихПРа,'Ка'1 et? dó£av, 1C olk eìcr]K0ucdv ixov. 12 Kaì èpetp 7rpò? tov Aaò!/ 3 тойтоу, 3 Па? ао־к0? 1тХг]р(л9г]сета1 oivou’ 1C ётси èàv tintoci 7rpòp ire, Mi] 7уо״те? ov уишедрева, от! 7rà? аекдч 1гХг]рш0г]аета1 oivov ; 13 Kat èpeì? •7rpò? айтoì׳?, Tabe Xéyet Kópto?, !Зой ёуш 7гАг)р£й той? KaT01K0vvTa4 Ttjv yr\v TauTtiv, ка'1 той? ßactXet4 айт׳йу той? кавг¡• IX€V0V4VÌ0V4 той Aavìd ènì “*т«! tìpóva al7tov, ка'1 той? tepet? ка¿ той? •крофцтач, Kaì tov loóday Kat 7гаута? той? KaT01K0vVTa4 èv 'Iep0-caXrjp, peOucixaTt* 14 Kat dtacKopntü) аитоич avdpa Kaì tov àdeA0ò!/ айтой, Kat ток? чгатера? alruiv, Kaì той? V10V4 а1тши èv тф аитф* ovk ènnrotìr]cto, Xéyet Kópto?, ка¿ ov (peicopat, ка'1 01к o'tKrei-prjcu) ano д1афвораЧ alrtov. 15 Akoùcuте, ка'1 èvooTÌcacBe, Kaì pi] è7rat-ресве, oti Kópto? еЛаАт/ое. 16 Доте тф Kvpiif) веф ùptóv dó£av про tov cvcKordcai, Kaì про той проскофа1 подач vpwv èn орп CKOTetvd.’ ка'1 аиареиеТте et? фшч, Kat екеГ скк'1 0avaTOv, ка¿ те01!соита1 els скоточ. 17 ’Eàv de pi] акоисг)те, кекрирреишч кХаи-сета1 rj фvxh vpß>v ànò просшпои vßpeшч, ° Kat KaTaijovciv ot оф9аХро1 ùptóv дакриа, oti o־yyeTpt/3q то notpvtov Kt/ptoo. 18 EtVaTe Ttp ßactXei ка'1 тоТч dvvacTevovci, Тапе1ишвг\те каt ка01сате, отt KatìrìpéOr¡ ànò кефаХпч vptóv стёфаиоч dói;t9ן vpCóv. 19,nóAet? at 7rpò? NÓtoi/, cvveKXetc9rìcav, 1C olKt]v ò àvoiyoov' àno1KÌa0rì’louòa4,ovveTéXe-cav ànoiKtav reXeiav. 20 ’AvdXaße “ ЬфваХроич c&rh ,¡epbCaXìjp \ ка'1 ide той? èpxopévou4 ànò Boppa пой éert то notpviov ò èòóOr] cot, npoßaTa <5óf1/? con ; 21 Tt èpeì? ÒTav ёпюкептсоита¿ ce ; Kat cu èdidaf-ач аитнч ènì 06־ */uaöi/дата' et? àpxr]v' oIk шдйиеч Ka0è^ouci ce ка0шч *умайка тЫт&-cav ; 22 Kat èàv einff4 èi/ tt) Kapdiqt cov, Alani àni]VTr\9 фриуаиа феро-peva uno àvépou et? epr\pova. 25 01/Т&)? ó кАnpò4 cov, Kat pepì4 той ànet-0elv vpà4 èpoì, Xéyet Kt'pio?' ¿9 ? ипеХи0ои' pov, Kaì f!Xntca4 ènì феидеае, 26 Kq’7w апокаХифш та *ז(0־0/ז7ס cov *I7rt то ' npòctonóv cov, 1C Ьфвг\сета1 1ך àmpia си, 27 Kat */j до!хе!а ' сои, ка'1 хре/и^т 1сроч сои, ка'1 г! апаХХотршач т»/9 nopveta4 cov' ènì Ttóv ßovvüiv, ка'1 èv той? àypot? ¿ойрака 475