BIBLIA POLTGLOTTA, Pbophetia Jebemiæ, IX. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. JEREMIE, IX. térieur il lui dresse des embûches. 9 Ke punirois-je point ces choses-là en eux ? dit Г Eternel. Mon ame ne se vengeroit-elle pas d’une telle nation ? 10 J’élèverai ma voix avec larmes, et je ferai une lamentation sur les montagnes, et une complainte sur les cabanes du désert, parce qu’elles ont été brûlées, de sorte qu’il n'y a personne qui y passe, et on n’y entend plus le cri des troupeaux ; tant les oiseaux des cieux que le bétail se sont enfuis, et ont disparu. 11 Et je réduirai Jérusalem en monceaux de ruines, en repaire de dragons ; et je mettrai les villes de Juda en désolation, tellement qu’il n’y aura personne qui y habite. 12 Qui est l’homme sage qui entende ceci, et à qui la bouche de !’Eternel ait parlé ? Qu’il en fasse le rapport, savoir, pourquoi le pays est perdu et brûlé comme un désert, sans que personne y passe. 13 Et Г Etemel a dit: C’est parce qu’ils ont abandonné ma loi que je leur avois proposée,! et qu'ils n’ont pas écouté ma voix, et qu’ils ne l’ont pas suivie. 14 Mais qu’ils ont suivi la dureté de leur cœur, etfles Bahalins, ce que leurs pères leur ont enseigné. 15 C’est pourquoi ainsi a dit l’Etemel des années, le Dieu d’Israël: Voici, je vais donner à manger à ce peuple de l’absinthe, et je leu! donnerai à boire de l’eau de fiel ; 16 Et je les disperserai parmi des nations qu’eux ni leurs pères n’ont point connues; et j’enverrai après eux l’épée jusques à ce que je les aie consumés. 17 Ainsi a dit Г Etemel des armées : Cherchez et appelez des pleureuses, afin qu’elles viennent ; et envoyez vers celles qui sont sages, et qu’elles viennent. 18 Qu’elles se hâtent, et qu’elles prononcent à haute voix une lamentation sur nous; que nos yeux se fondent en larmes, et que nos paupières dégouttent en eaux. 19 Car une voix de lamentation a été ouïe de Sion, disant : Comment avons-nous été détruits ! Nous sommes extrêmement confus, parce que nous avons abandonné le pays, parce que nos tentes ont été jetées par terre. 20 C’est pourquoi vous femmes, écoutez la parole de Г Eternel, et que votre oreille reçoive la parole de sa bouche; et enseignez vos filles à lamenter, et chacune sa compagne à faire des complaintes. 21 Car la mort est montée par nos fenêtres, elle est entrée dans nos palais, pour exterminer nos enfans du milieu des rues, et les jeunes gens du milieu des places. 22 Dis: Ainsi a dit Г Etemel: Même les corps morts des hommes seront étendus comme du fumier sur le dessus des champs, et comme une poignée d’épis après le moissonneur, que personne ne ramasse. 23 Ainsi a dit Г Eternel : Que le sage ne se glorifie point dans sa sagesse : que le fort ne se glorifie point dans sa force, et que le riche ne se glorifie point dans ses richesses. 24 Mais que celui qui se glorifie, se glorifie en ce qu’il a de l’intelligence et qu’il me con-noît, et qu'il sait que je suis l’Eternel, qui exerce la miséricorde, le jugement et la justice sur la terre; car je prends plaisir en ces choses-là, dit l’Eternel. 25 Voici, les jours viennent, dit l’Etemel, que je punirai tout homme circoncis qui a le prépuce. 26 Egypte, Juda, Edom, les enfans de ITam-mon, Moab et tous ceux qui sont au bout et aux extrémités du désert; car toutes les nations F autres ; ils tomberont au tems que je les visiterai, a <üt l’Eternel. 13 En les ramassant je les consumerai entièrement, dit l’Eternel. Il n'y a pas une grappe dans la vigne, et il n'y a pas une figue au figuier; la feuille est flétrie, et ce que je leur ai donné sera enlevé. 14 Sur quoi nous arrêtons-nous? Assemblez-vous, et entrons dans la ville forte, et nous serons là en repos; car l’Eternel notre Dieu nous a fait taire, et nous a donné à boire de l’eau de fiel, parce que nous avons péché contre l’Eternel. 15 On attend la paix, et il n'y a rien de bon ; le tems de guérison, et voici le trouble. 16 Le ronflement de ses chevaux a été ouï de Dan, et tout le pays a été ému du bruit des hennissemens de ses puissans chevaux ; ils sont venus et ils ont dévoré le pays et tout ce qui y ëtoit, la ville et ceux qui y habitoient. 17 Qui plus est, voici je vais envoyer contre vous des serpens, des basilics, contre lesquels il n'y a point d’enchantement, et ils vous mordront, dit l’Eternel. 18 J’ai voulu tenir bon contre la douleur ; mais mon cœur est languissant au dedans de moi. 19 Voici la voix du cri de la fille de mon peuple, qui crie d’un pays éloigné: L’Eternel n’est-il plus dans Siôn ? Son roi n’est-ii plus au milieu d’elle? Mais pourquoi m’ont-ils irrité par leurs images taillées, par les vanités des étrangers ? 20 La moisson est passée, l’été est achevé, et nous n’avons point été délivrés. 21 Je suis froissé par la froissure de la fille de mon peuple, j’en suis en deuil, la désolation m’en a saisi. 22 N’y a-t-il point de baume en Galaad ? N’y a-t-il point là de médecin ? Pourquoi donc la plaie de la fille de mon peuple n’est-elle pas consolidée ? CIIAP. IX. Plut à Dieu que ma tête se fondît en eaux et que mes yeux fussent une vive fontaine de larmes! et je pleurerois jour et nuit les blessés à mort de la fille de mon peuple. 2 Plût à Dieu que j’eusse au désert une bane de voyageurs : J’abandonnerois mon peuple, et je me retirerois d’avec eux ; car ils sont tous des adultères, et c’est une troupe de perfides. 3 Us ont tendu leur langue comme un arc, pour lancer des traits de mensonge, et non de vérité ; ils se sont fortifiés dans la terre ; ils sont allés de malice en malice, et ils ne m’ont point connu, dit l’Eternel. 4 Gardez-vous chacun de son intime ami, et ne vous fiez à aucun de vos frères ; car tout frère fait métier de supplanter, et tout intime ami agit frauduleusement. 5 Chacun se moque de son prochain, et on ne dit point la vérité; ils ont formé leur langue à dire le mensonge ; ils se fatiguent pour faire le mal. 6 Ta demeure est au milieu de la fraude et de la tromperie ; ils refusent de me connoître, dit l’Eternel. 7 C’est pourquoi ainsi a dit l’Etemel des armées ; Voici, je vais les fondre, et je les éprouverai ; car comment agirois-je envers la fille de mon peuple? 8 Leur langue est un trait lancé ; elle proronce des fraudes ; chacun a la paix dans la bouche avec son prochain, mais dans son in- 472 SPeitrclbung 9‘ unb Sci'flôrung 3trufaleir.ii. 9 Sollte !Ф nun fcl$eß nitffl ßeimfa^en an ihnen/ fpricht ber £err; unb meine Seele follte (Тф ni$t гйфсп an Го1фет ©elf, clß bieg ijt ? 10 ЗФ roug auf ben !Bergen meinen unb heulen/ unb beo ben Öürben in her (ffiüjte flagcn; benn |Te flnb Го gar rerbecret/ baß niemanb ba wantelt; unb man аиф nicht ein Шtc5> Гфгедеп höret. ßß ifi beybeS 23oijcl beß £immclß unb baß !Rieh «Ueß weg. 11 ttnb !ф mill Strufalem jum Steinhaufen/ unb !иг^гафепгогЬпипзтафеп/ипЬ mill bie Stabte 3״* Ьа тй|1етафеп/ Ьа(з niemanb barinnen rechnen foli. 12 Шег mm weife märe/ unb lieffe es ihm ju £erjen gehen; unb »erfünbigte; roeß Ыз феггп lüiunb ju ihm Tagt; warum baß Sani »erberfcet unb verheeret wirb; wie eine ?Шире/ ba niemanb wantelt. 13 Unb ber £)err Гргаф : ^arum; bafl ffe mein ©efefj oerlaffen; baß иф ihnen ccrgegeben habe/ unb де&сгфеп meiner Siebe nt$t; leben аиф niht Ьатаф ; 14 Sonbern felgen ihre« £erjenß ©ebünfen; unb iSaalim; wie fle ihre Sßäter gelehrtt heben : 15 (Darum fpric^t her £err gebaoth; ber ©i־tt 3fraeU/ alfo: Siehe; 1ф will bieß 93olt mit Шег* muth fpeifcn unb mit ©alle tränten.. 16 ЗФ will fte unter bie £eiben jerjlreuen; гсе!фе rceter ffe поф ihre Später lennen; unb !rill baß ^rcerbt hinter (Те Гф^еп; bie tag eß au¿ mit ihnen fep. 17 So fpridtt ber £err Sebaotlj: €5<3haffet unb bepellet fflageroeiber; baß jTe iommen ; unb Гфг<ЗЕс4 паф benen; bie eß wo(jl fimnen; IS Unb ellenb unß flagen; baj? ипГеге ?lugen mit Shränen rinnen; unb unfere ?lugenlieber mit Ша|Тсг ־ PtetTen; 19 ^afl man ein ПадПф ©еГфгер höre ju pion; nem» Аф alfo: ?1ф; wie flnb ttir fo gar verpbret unb ja бфапЬсп geworben! Ши muffen baß Üanb raumen; benn fle haben unfere Шо&пипдсп öefc^Utfet. 20 So höret nun; ihr UBtifcer; beß &errn 23ort; unb nehmt ju D&ren feines SRunbeß Siebe: «ehret eure (Геф1ег meinen; unb eine lehre bie anbere ila* gen; петИф alfo: 21 £erScb lll ju unfern $en|?ern herein gefallen; unb in unfere фallcifie gefemmen; bie Sinter ju wür* gen auf ber ©ape/unb bie 3üngllnge auf tcr Straffe. 22 So Грг!ф1 ber £>err: Sage: (Der Ш?епГфеп Seiöhname feilen liegen; mie ber SDiijl auf bau igelte, unb mie ©arben hinter ben SфniUern; £!e niemanb fammelt. 23 So Грг1ф1 ber фегг: ©in Söeifer tü6me fiu, п!ф1 feiner iDeiß&eit; ein Starter rühme |Тф шф1 feiner Slärfe; ’ein 31е1фег rühme рф niejjt felneß ЗМфИзитй; 24 Sonbern wer |Тф rühmen mill, ber rühme Цф befl; bafi er mich ״ИТ« unb fenne; baß ¡ф ber £>err bin, ber iBarmöerflgfeit, Шеф1 unb ©e^ligfeit übet auf ©rben; benn Го1феб gefällt mir; Грпф1 ber &err. 25 Siehe; eß fommt bie Sdt/ fprlöht ber £err; bag 1Ф heimfl^en merbe alle; bie йЗеГфтиепт mit ben ипЬеГфшПепеп; 26 ЗЬетПф ©geöten; 3״ba; ©bom; bie ffinber ?Immon, ЗЛоаЬ; unb alle; bie in ben Oerlern ber Шире rcebnen. ¿Denn alle Reiben haben unbes Гфп!иепе SJorbaut; aber baß gant!e £>auß 3frod h״t em ипЬеГфп1Иепе1 £er¿. 472 13 ЗФ mill fle alfo ablefen; Гргсф! ber $>err; bag leine Srauben am ШетроФ unb feine geigen am geigenbaum bleiben; ja аиф bie iölältcr rcegfallen feilen; unb maß 1ф ihnen gegeben habe; baß feil ihnen genommen rcerben. 14 Шо merben mir benn rcohnen? 3crr. 18 S'ajmill !ф т1ф meiner 5ШЬе unb mdneß ^stjtleibß ergeben. 19 Siehe; bie 3:оф1ег metneß S?olfß mirb Гфгсреп au fernem Sanbe ter: ШЦ1 benn her £!err !иф1 mehr ©ott fepn ju gion? Ober feil fle feinen S?öi’.ig mehr htbenl Зо/ marum haben fle т!ф fo erjürnet Ьигф ihre 83dbcr unb ftembe unnü^e ©oiteßbienflel 20 ■Die ©rnbte ifl «ergangen; ber Sommer ijl batfin ; unb unß ijl feine £>ülfe gefommen. 21 SPlich lammert Ьег?Иф; baß mein S3oI! fo t?er» beriet ijl; гф grame пАф/ unb gehabe т!ф übel. 22 3fl benn feine Salbe in@Ueab? Ober ifl fein ?Irjt пгф1 ba 1 Шагит ifl benn bie £оф1ег metneß SJolfß п{ф1 geheilet f £>aß 9 Sapitel. огф; bag 1ф Ша|Тсг genug hätte in meinem $aupt; hV un& meine Qlugen iDhtänenquellen mären; baf 1ф Sag unb Siaiht bercetnen тсф1е bie ©гГф1а־ ger.en in meinem £Mf? 2 ?1ф; bag iij eine Verberge hätte in ber Шире; fo wollte {ф mein2?olf oerlajTen; unb oon ihnen flehen; benn cß flnb eitel ©ЬсЬгефег; unb ein рефег ^aufe. 3 Sie ГфВреп mit ihren jungen eitel 2ügen; unb feine -ШаЬгЬе!1; unb treiben? mit ©emalt im Sanbe; unb gehen ron einer S3oßbeit jur anbern; unb аф1еп т!ф п!ф4; Грпф1 ber ^>err. 4 ©in !едПфег hüte Аф ror feinem greunbe; unb traue аиф feinem (Brüter п!ф1; benn ein (ВгиЬет unterbrüít ben anbern; unb ein greunb rerratb ben anbern; 5 ©in greunb täi^t ben anbern; unb reben fein tnahreß ШоП; fle fleißigen |7ф barauf; wie einer ben anbern betrüge; unb ijl ihnen leib; bag jie eß. !!¡ф! ärger тафеп fönnen. 6 ©ß ijl allenthalben eitel Srägerep.-unter ihnen;, unb cor Srügerep wollen fle пйф и!ф1 fennen;1 fpriábt ter £>err. 7 S'arum fprtfibt ter £)err ^ebaot^ alfo: Steh?׳ i тёгЬепГфе Pfeile; mit Ihrem SBunbe reten fle ГгеипЬИф gegen ben 3!аф^еп/ aber im £erjen lauern fle auf tenfelben. VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. LA PROPIIECIA DE JEREMIAS, IX. que caygan, en el tiempo de su visitación sas, dice el Señor? íb de una gente como caerán, dice el Señor. r ^ ־ ־ ׳ ' esta no se vengará mi alma? 10 Sobre los montes alzaré llanto, v lamento, y sobre los lugares hermosos del desierto plañido : porque han sido incendiados, de manera que no hay hombre que pase por allí ;y no oyeron voz de quien los poséa: desde el ave del cielo hasta los ganados pa-sáron á otro lugar, y se retiráron. 11 Y reduciré á Jerusalém á montones de arena, y albergue de dragones; y las ciudades de Judá las entregaré á desolación, sin que quede allí morador. 12 ¿Quién es el varón sabio, que entienda esto, yjí quien venga la palabra de la boca del Señor para que anuncie esto, porqué causa ha perecido la tierra, y ha sido abrasada como un desierto, de manera que no pasa hombre por ella? 13 Y dixo el Señor: Porque ellos abando-náron mi ley, que les di, y no oyéron mi voz, y no anduviéion en ella: 14 Y se fueron tras la depravación de su corazón, y tras los Baales: como lo aprendieron de sus padres. 15 Por tanto esto dice el Señor de los exércitos, el Dios de lsraél: He aquí que yo daré de comer á este pueblo axenjos, y les daré de beber agua de hiel. 16 Y los dispersaré entre las gentes, que no conocieron ellos ni sus padres; y enviare detrás de ellos el cuchillo, hasta que sean consumidos. 17 Esto dice el Señor de los exércitos, el Dios^de Isráél : Mirad con atención, y llamad á las lloradeias, y vengan ;y enviad por lasque son sabias,que se den priesaá venir: 18 Dense priesa, y empiezene! lamento sobre nosotros: destilen lágrimas nuestros ojos, y nuestros párpados desháganse en agua. 19 Porque voz de lamentación se ha oido deSián: ¿Cómo hemos sido destruidos, y en gran manera avergonzados? porque abandonamos la tierra, porque han sido derribadas nuestras casas. . Oid pues, mugeres, la palabra del Señor, y reciban vuestras orejas la palabra de su boca; y enseñad á vuestras hijas lamentación^ cada una á su vecina cantar lúgubre. 21 Porque subió la muerte por nuestras ventanas, entró en nuestras casas para destruir á los niños de las calles, á los mancebos de las plazas. 22 Habla: esto dice el Señoi : Y caerán los cadáveres de los hombres como estiércol sobre un campo, y como heno á espaldas del segador, y no hay quien lo recoja. 23 Esto dice el Señor; No se gloríe el sa- bio en su saber, ni se gloríe el fuerte en su tuerza, y no se gloríe el rico en sus riquezas : i 24 Mas en esto se gloríe, el que se gloría, en saberme y conocerme, que yo soy el Se-nor, que hago misericordia, y juicio, y justicia sobre la tierra: porque estas cosas me placen, dice el Señor. 25 He aquí que vienen dias, dice el Señor; y visitaré sobre todo el que tieue el prepucio circuncidado, 26 Sobre Egipto, y sobre Judá, y sobre Euom, y sobre los hijos de Ammón, y sobre Moab,y sobre todos los que son trasquilados 13 A o los congregaré exactamente, dice el Señor: no hay uva en las vides, y no hay higos en la higuera, la hoja cayó: y les di lo que pasó de largo. 14׳¿Por qué nos estamos quietos? juntaos, y entremonos en la ciudad fuerte, y callemos allí: porque el Señor nuestro Dios nos ha hecho callar, y nos ha dado á beber agua de hiel: porque hemos pecado contra el Señor. 15 Esperamos la paz, y este bien no llegaba : el tiempo de medicina, y he aquí temor. !6 Desde Dan ha sido oido el bufido de los caballos de él, á la voz de los relinchos guerreros de él se estremeció toda la tierra. Y" viniéron, y devoráron la tierra, y quan-to había en ella: la ciudad y sus moradores. 17 Porque he aquí que yo os enviaré serpientes basiliscos, para losqualesno hay encantamiento ; y os morderáu, dice el Señor. 18 Mi dolor sobre dolor, mi corazón entristecido dentro de mí. 19 He aquí la voz del clamor de la hija de mi pueblo desde tierra lejana: ¿ Pues qué, no está el Señor en Sión. ó su Rey no está en ella? ¿Pues porqué me movieron á saña con sus esculturas, y con vanidades extrañas ? 20 Pasó la Siega, fenecido es el estío, y nosotros no hemos sido librados. 21 Quebrantado estoy, y triste por el quebranto de la hija de mi pueblo, espanto me ha ocupado. 22 ¿ Por ventura no hay resina en Galaad ? ¿o no hay allí médico ? ¿pues por qué no se ha cerrado la cicatriz de la hija de mi pueblo? CAP. IX. ¿ Quien dará agua á mi cabeza, y á mis ojos una fuente de lágrimas? y lloraré dia y noche los muertos de lahija de mi pueblo. 2 j Quién me dará en la soledad una posada de caminantes, v dexaré á mi pueblo, y i5e^lrare eflos*í porque todos son adúlteros, una gavilla de prevaricadores. 3 Y extendiéron su lengua como arco de mentira, y no de verdad: se han fortificado en ja tierra, porque pasáron de maldad en malaaa, y no me conocieron, dice el Señor. 4 Cada uno se guarde de su próximo, y no conhe en ninguno de sus hermanos: porque todo hermano armará zancadilla ciertamente, y todo amigo caminará con fraudulencia. '? Y un hombre se burlará de su hermano, y lio hablaran verdad: porque enseñaron su lengua a hablar mentira: trabajáron, para proceder injustamente. 6 Tu habitación en medio del engaño: con eugano rehusáron el conocerme, dice el Señor. .7 Por tanto esto dice el Señor de los exér-citos: He aquí que yo los fundiré, y ensayare al ruego: ; porque qué otra cosa haré yo por la hija de mi pueblo? 8 Saeta que hiere es la lengua de ellos, encano hablo: en su boca habla paz con su amigo, y ocultamente le pone asechanzas. 9 i Pues qué no lie de visitar yo éstas co* 1EREMIA, IX. cqse? dice il Signore : non vendicherebbesi l’anima mia d’una cotal gente ? 30 Io prenderò a far pianto, e rammarichio per questi monti, e lamento per le mandre del diserto : perciochè sono arse, e non vi passa piu alcuno, e non vi s’ode più la voce del bestiame : e gli uccelli del cielo, e le bestie se ne son fuggite, e sono andate via. 11 Ed io ridurrò Gerusalemme in monti di rutne, in ricetto di dragoni : e metterò le città di Giuda in disolazione, senza che alcuno abiti più in esse. 12 Chi è l’uomo savio ? sì ponga mente a questo: e chi è colui, al quale la bocca del Signore abbia parlato ? sì annunziilo. Perchè è perita la terra, ed è stata disolata come un diserto, senza ch’alcuno vi passi più ? 13 11 Signore ha detto, Perciochè hanno lasciata lamia Legge, ch’io avea lor proposta: e non hanno ascoltata la mia voce, e non son ca-minati secondo quella. 14 Anzi sono andati dietro alla durezza del cuor loro, e dietro a’ Baali : il che i lor padri insegnarono loro. 15 Perciò, così ha detto il Signor degli eserciti, l’Iddio d’Israel, Ecco, io ciberò questo popolo d’assenzio, e l’abbevererò d’acqua di tosco. 16 E gli dispergerò fra genti, legnali nè essi, né ì lor padri, non hanno conosciute : e manderò dietro a loro la spada, fin ch’io gli abbia consumati. .17 Così ha detto il Signor degli eserciti, Considerate, e chiamate delle lamentatrici, e fate che vengano : e mandate per delle più avvedute, che vengano. 18 Ed affrettmsi, e prendano a fare un rammarichio di noi: e struggansi i nostri occhi in lagrime, e le nostre palpebre stillino acqua. 39 Percipchè una voce di lamento à stata udita da Sion : Come siamo stati distrutti ? noi siamo grandemente confusi : perciochè abbiamo lasciato il paese, e le nostre stanze ci hanno scacciati. !0001“■61?״A 0 donne, ascoltate la parola del Signore; e riceva il vostro orecchio la pa-u•• 11 sua bocca : ed insegnate de’ rammarichìi alle vostre figliuole, e de’ lamenti, ciascuna alla sua compagna. 21 Perciochè la morte è salita per le nostre finestre, è entrata ne’ nostri palazzi, per !sterminare i piccioli fanciulli d’iu su le strade, ed i giovani d’in su le piazze. 22 Parla: Così ha detto il Signore, I corpi morti degli uomini ancora giaceranno come letame su per la campagna, e come una manella di spighe, lasciata indietro dal mietitore, la quale ni uno raccoglie. 23 Così ha detto il Signore, Il savio non si gloni della sua saviezza, e’1 forte non si glorii della sua forza, e'1 ricco non si glorii delle sue ricchezze. 24 Ma, chi si gloria gloriisi di questo, ch’egli ha intendimento, e conosce me : perciochè io sono il Signore, che fo benignità, giudicio e giustizia in terra: perciochè ^queste cose gradisco : dice il Signore. 25 Eccn, i giorni vengono, dice il Signore, ch’io farò punizione d’ogni circunciso che ha il prepuzio. 26 D’Egitto, e di Giuda, e d’Edom, e de’ figliuoli d’Ammon, e di Moab, e di tutti quelli che si fondono i canti delle tempie, i quali abitano nel diserto ״^perciochè tutte queste genti or visitazione, e traboccheranno : ha detto il Signore. 13 Io gli consumerò affatto : dice il Signore : non »’è più uva nella vite, nè fichi nel fico : le foglie stesse si sono appassate: ed anche «A eh io darò loro sarà loro tolto. 14 Perchè ce ne stiamo ? ricoglietevi, ed entriamo nelle città forti, ed ivi stiamocene cheti : perciochè il Signore Iddio nostro ci fa star cheti, e ci abbevera d’acqua di tosco : jiercio-chè abbiamo peccato contr’al Signore. 15 E’ si stà aspettando pace, ma non v'e bene alcuno: il tempo della guarigione, ed ecco turbamento. 16 II fremito de’ suoi cavalli è stato udito da Dan : tutta la terra ha tremato per lo suono dell’ annitrir de’ suoi destrieri : son venuti, ed hanno divorato il paese, e tutto ciò che è in esso : le città, ed i loro abitanti. 17 Perciochè, ecco, io mando contr’a voi de’ serpenti, degli aspidi, contr’ a’ quali non»’¿ alcuna incantagione ; e vi morderanno : dice il Signore. 18 O mio conforto nel cordoglio, il mio cuore !angue in me. 19 Ecco la voce del grido della figliuola del mio popolo, da lontan paese. Non è il Signore in Sion? non v'e il rè d'essa? Perchè m’hanno essi dispettato con le loro sculture, con vanità di stranieri ? 20 La ricolta è passata, la state è finita, e noi non siamo stati salvati. 21 Io son tutto rotto per la rottura della figliuola del mio popolo : io ne vo vestito a bruno, stupore m’ha occupato. 22 Non v'e egli alcun balsamo in Galaad ? non v’e (gli alcun medico ? perchè dunque non è stata isaldata la piaga della figliuola del mio popolo ? CAP. IX. Onf I fosse pur la mia testa acqua, e rocchio mio una fonte di lagrime ! io piagnerei giorno e notte gli uccisi della figliuola del mio popolo. 2 Oh avessi io pure un alberghetto da viandanti nel diserto! io lascerei il mio popolo, e me n’andrei via da loro : perciochè essi tutti sono adulteri, una raunanza di disleali- 3 E scoccano falsità dalla lor lingua, che è l’arco loro : e non si fortificano in verità nella terra : anzi procedono di male in male, e non mi conoscono : dice il Signore. 4 Guai datevi ciascuno dal suo compagno, e non vi fidate in alcun fratello : perciochè ogni fratello non fa altro ch’usar frodi, ed ogni compagno va sparlando. 5 Ed ogni uomo gabba il suo compagno, e non parlano verità : hanno ammaestrata la lor lingua a parlar menzogna, si stancano a far male. 6 La tua dimora h in mezzo di frodi : per frode ricusano di conoscermi : dice il Signore. X Perciò, così ha detto il Signor degli' eserciti, Ecco, io gli metterò al cimento, ed alla prova : perciochè, come farei altrimenti, per amor della figliuola del mio popolo ? 8 La lingua loro è una saetta tratta, parla frode ; ciascuno, con la sua bocca, parla di pace co’ suoi prossimi ; ma nel loro interiore pongono insidie. 9 Non farei io punizione di loro per queste 472 120