BIBLIA POLYGLOTTA, Prophetia Jeremiæ, III. VERSIO GALLICA. 7 VERSIO GERMANICA. JEREMIE, III. fracture ; mais ç'a été pour toutes ces choses-là. 35 Et cependant tu dis : Je suis innocente ; quoi qu’il en soit, sa colère s’est détournée de moi. Voici, je vais plaider contre toi, parce que tu as dit : Je n’ai point péché. 36 Pourquoi fais-tu tant de courses en changeant de chemin ? Tu auras de la confusion de l’Egypte, comme tu en as eu de l’Assyrie. 37 Tu sortiras même d’ici, ayant les mains sur ta tête, parce que !’Eternel a rejeté ce qui étoit le fondement de ta confiance ; et tu n’en tireras aucun avantage. CHAP. IH. Oí Jn dit: Si quelqu’un renvoie sa femme, et qu’étant séparée ae lui, elle se joigne à un autre mari, le premier mari retournera-t-il de nouveau vers elle ? Le pays même n’en seroit-il pas entièrement souillé ? Or, toi, tu t’es prostituée à plusieurs qui t’aimoient ; toutefois, retourne-toi vers moi, dit l’Eternel. 2 Lève tes yeux vers les lieux élevés, et regarde s’il y a un lieu oà tu ne te sois pas prostituée : Tu te tenois par les chemins, comme un Arabe au désert ; et tu as souillé le pays par tes impudicités et par ta malice. 3 Les pluies ont été retenues, et il n’y a point eu de pluie de l’arrière-saison ; mais tu as un front d’une femme débauchée ; tu n’as point voulu avoir de honte. 4 Ne crieras-tu point désormais vers moi : Mon père, tu es le conducteur de ma jeunesse ? 5 Tiendra-t-il sa colère à toujours, et me la gardera-t-il à jamais ? Voilà ce que tu as dit, et tu as fait ces maux-là, et autant que tu as pu. 6 L’Eternel me dit aussi dans les jours du roi Josias. N’as-tu point vu ce qu’lsraël la rebelle a fait ? Elle s’en est allée sur toutes les hautes montagnes, et sous tous les arbres feuillus, et elle s’y est prostituée. 7 Et après qu’elle a fait toutes ces choses, je lux ai dit : Retourne-toi vers moi ; mais elle n’est point retournée; ce que sa sœur Juda la perfide a vu. 8 Et j’ai vu que quoi que j’eusse renvoyé Israël la rebelle, pour tous les cas où elle s’étoit rendue coupable d’adultère, et que je lui eusse donné ses lettres de divorce, néanmoins Juda sa sœur la perfide n’en a point eu de crainte ; mais elle s’en est allée, et s’est aussi prostituée. 9 Et il est arrivé que, par sa légéreté à se prostituer, elle a souillé le pays, et a commis adultère avec la pierre et avec le bois. 10 Et, toutefois, pour tout cela, Juda sa sœur la perfide n’est point retournée à moi de tout son cœur, mai3 elle Va fait en mentant, dit l’Eternel. 11 L’Eternel donc m’a dit : Israël la rebelle s’est montrée plus juste que Juda la perfide. 12 Va donc, et crie ces paroles-ci vers l’Aquilon, et dis : Retourne-toi, Israël la rebelle, dit l’Eternel ; je ne ferai point tomber ma colère sur vous, car je suis miséricordieux, dit l’Eternel ; je ne vous la garderai point à toujours. 13 Toutefois, reconnois ton iniquité, car tu as péché contre !’Eternel ton Dieu, et tu t’es prostituée aux étrangers sous tout arbre feuillu, et tu n’as point écouté ma voix, ditl’Eternel. 14 Enfans rebelles, convertissez-vous, dit l’Eternel ; car j’ai sur vous le droit d’un mari, et je vous prendrai l’un d’une ville, et deux d’une famille, et ie vous ferai entrer en Sion ; F personne qui y habite. 1Ô Même les enfans de Noph et de Taphnès te casseront le sommet de la tête. 17 Ne t’es-tu pas attiré ceia, parce que*tu as abandonné l’Eternel ton Dieu, dans le tems qu’il te conduisoit par le chemin ? 18 Et maintenant, qu’as-tu à faire d’aller en Egypte, pour y boire de l’eau de Sçihor ? Et 3ù’as-tu à faire d’aller en Assyrie pour y boire e l’eau du fleuve ? 19 Ta malice te châtiera, et tes infidélités te reprendront, afin que tu saches et que tu voies, que c'est une chose mauvaise et amère que tu aies abandonné l’Eternel ton Dieu, et que ma crainte ne soit pas en toi, dit le Seigneur, l’Eternel des armées, 20 Parce que dès long-tems j’ai brisé ton joug et rompu tes liens, tu as dit : Je ne servirai point ; tu es même allée et tu t’es prostituée sur toutes les collines élevées, et sous tous les arbres feuillus. 21 Je t’avois moi-même plantée comme une vigne exquise, de laquelle tout le plant étoit franc : Comment donc as-tu été changée pour moi en sarmens d’une vigne sauvàge ! 22 Quand tu te laverois avec du nitre, et que tu employerois à cela beaucoup de savon, ton iniquité demeureroit encore marquée devant moi, dit le Seigneur !’Eternel. 23 Comment dis-tu : Je ne me suis point souillée ; je ne suis point allée après les Baha-iins? Regarde ton train dans la vallée, reconnois ce que tu as fait, dromadaire légère, qui ne tiens point de route certaine. 24 Anesse sauvage, accoutumée au désert, qui hume lèvent à son plaisir ; et qui pourroit la détourner de sa course ? Nul de ceux q ui la cherchent ne se lassera après elle; on la trouvera même dans sa souillure. 25 Retiens ton pied, et ne sois pas déchaussée; et ton gosier, et ne sois pas altérée. Mais tu as dit: C’en est fait: Non; car j’aime les étrangers, et j’irai après eux. 26 Comme un larron est confus, quand il est surpris ; ainsi ceux de la maison d’Israël seront confus, eux, leurs rois, les principaux d’entr’eux, leurs sacrificateurs, et leurs prophètes ; 27 Qui disent au bois : Tu es mon père ; et à la pierre : Tu m’as donné la vie ; car ils m’ont tourné le dos, et non le visage ; et ils diront au tems de leur affliction: Lève-toi, et nous délivre. 28 Et où sont tes dieux que tu t’es faits? Qu’ils se lèvent. Te délivreront-ils au tems de ton affliction ? Car, o Juda, tu as eu autant de dieux que de villes. 29 Pourquoi plaideriez-vous avec moi ? Vous avez tous péché contre moi, dit l’Eternel. 30 J’ai frappé en vain vos enfans־; ils n’ont point reçu d’instruction ; votre épée a dévoré vos prophètes, comme un lion qui ravage tout. 31 O peuple, considérez la parole de l’Eter-nel. Ai-je été un désert à Israël ? ■ Ai-je été une terre ténébreuse ? Pourquoi mon peuple a-t-il dit: Nous sommes nos maîtres, nous ne viendrons plus à toi ? 32 La vierge oubliera-t-elle son ornement, et l’épouse ses atours ? Et, cependant, mon peuple m’a oublié durant des jours sans nombre. 33 Pourquoi rends-tu ainsi ta contenance affectée, pour chercher des personnes qui t’aiment ; de sorte que tu as même enseigné tes manières de faire aux femmes de mauvaise vie ? 34 Même, on a trouvé dans les pans de ta robe le sang des âmes des pauvres innocens, lesquels toutefois tu n’avois point surpris en 467 »«flrafunaSuto Seremia 3״ roeqen Qtbtrunniûïcit. 34 Ueber bad frnbet man23lut ber armen unb un* fiüulbigen (Seelen'bep bir an allen :Orlen;unb ij! nicht fjeimlic}), fonbern otfenbar anbenfelbigen Orten. 35 SRodh fpricht! bu: 3$ bin unfdbulbig; er wenbe feinen 3orn wn mir. Siebe/ ich will mit oir rechten/ baß bu fpridü(!: ijabemc|)tgefünbiget. 36 Uöie meicb(! bu bocb fo gern/ und fall(} je§t babin; je§t bhber? 8lber bu witfi an Ggopten ju Scbanben werben/ wie bu an ^Ijfprien ¿u Scbanben geworben bi|l. 37 Den» bu mußt con bannen nuaupt ¿ufammen plagen; benn ber #err wirb beine £>o|fnung fehlen lajfen, unb wirb bir bep ihnen ni$td gelingen. Da 0 3 Kapitel. Unb fpritbt : 8öenn fid) ein tülann oon feinem rlßeibe fdbeiben laßt,״ unb fle ¿ieüet pon ihm, unb nimmt einen anbern SJtann; barf er fle auch mieber annebmen ? 3fid nicht alfo/ baß bad £anb oerunreiniget würbe ? Du aber baft mit vielen 83ub« lern geburet: hoch tomm wieber ¿t; mir, fpricbt ber £err. 2 £>ebe beine 8(ugen auf pt ben£c&en/ unb (lebe/ wie bu allenthalben pureren treibe(}. 8tn ben (Straffen fi^e(} Du, unb warteft auf |Te/ wie ein Araber in ber SBüfie; unb oerunretnigejl badPanb mit fceiner ^)urerepunb 3 Darum muß auch ber $rübregen audbleiben, unb tein Spatregen fommen. Du fcajl eine #uren« (lim, bu will(} fcidb nidl)t mehr ftpmen. 4 Unb fcbrepe(} gleicüwobl ¿u mir: Sieber SSater; bu SKeifier meiner Sugenb ; 5 itUllfl bu benn ewiglich ¿Urnen/ unb nicht ttom ©rlmm lallen? Siehe/ bu le&re|! unb Ujufi 8fiifed, unb läffefi bir nicht (ieuern. 6 Unb ber £err fprah ju mir/ ¿ur geil bed Königs Sofia: #a|! bu auch gefeben/ mad Sfrael, bic Abtrünnige/ tbat? Sie gieng f) in auf alle hohe 83erge/ unb unter alle grüne 23äumev unb trieb bafelbfi (purerep. 7 Unb ich fprach׳ ba fie foljied alled getljan batte; 83efebre bnö ¿u mir. Aber fie betehrete (Th nicht. Unb obwohl ihre Scbnsejler Suba, bie 93er|toctte, gefeben bat/ 8 •löie ich ber abtrünnigen Sfrael (Ehebruch flsflraft/ unb fie neriaffen/ unb ihr einen Scbeibebrief gege« ben habe: noch fürchtet fierr fprach ¿u mir: Die abtrünnige Sfrael ift fromm gegen bie verflodte Suba. 12 ©ehe bin, unb prebige gegen bie Sftitternacbt alfo, unb fptich •* Sehre wieber, bu abtrünnige Sfrael, fpricb ber £err; fo will ich mein Antlitj nicht gegen euch verjlellen. Denn ich bin barm&erjig, fpricbt ber Jperr, unb will nicht ewiglich ¿ürnen. 13 Allein erfenne beine äKijfetbat/ bafi bu wibet ben£>errn, betnen ©ott, gefünbiget bafi, unb bin unb wieber gelaufen ¿u ben fremben ©Ottern, unter allen grünen 83äumen, unb habt meiner Stimme nicht gehorchet, fpricbt ber £err. 14 ©efcfjret euch, ihr abtrünnigen J?inber, fpricb; 467 10 Da¿u fo jerfhlagen bie von SRopb unb Sbacb* panbed bir ben Stopf. 17 Solhed mahfi bu bir felbfi, bafi bu ben £>errn, beinen ©ott, verläflefi/ fo oft er btcb ben rechten 50eg leiten will. 18 Sßad büft bird, bafi bu in Ggopten jiebefl, unb millfi bed AJafferd Stbor trinfen? Unb wad hilft bi-rd, bafi bu gen Affprien Jiebefir unb willfi bed 80afierd ^ bratb trinfen ? 19 (Ed ifi beiner 33oebeii €:u läuf!! umher, wie eine ßameelin in ber 83runfi; unb wie ein SDilb in ber 8öü|te pflegt, wenn ed vor großer 83run|i lehjet unb läuft, bad ntemanb aufbalten fann. A3ered wifien will, barf nicht weit laufen, am ^epertage (lebt man ed wohl. 25 Sieber, halte boch, unb lauf bich nicht fo bdü3 (burjlig, brüni!ig). Aber ba fprichfl: £>ad lafie ich; taud Sfrael ¿u Scbanben werben famt ihren Königen, gürfien, ipriefern unb Propheten, 27 Sie ¿um .*pol¿ fagen: S>u bif! mein iöater; unb ¿um Stein : £)u bafi mich genüget. S)enn fie lehren mir ben Sfiücten ¿u, unb nicht bad Angeficbt. Aber wenn bie 3iotb 6ersept, fpredpen fie: Auf, unb hilf und! 28 8O0 finb aber benn beine ©Otter, bic bu bir gemacht ba|! ? £!e!fie fie auffeben; lafi feben, ob fie bir helfen lonnen in beiner 3botb• Denn fo manche Stabt, fo manchen ©ott bafi bu, Suba. 29 A3ad wollt ihr noch Diec^t haben wiber mich ? Sbr fetjb alle von mir abgefallen, fpridbt ber £)err. 30 Alle Schläge finb verlöten an euern Ambern, fie lafien (Ich boch nicht ¿ieben. Denn euer Schmerbt fiifit gleichwohl eure Propheten, wie ein wütbiger Söwe. 31 ׳Du böfe Art, merfe auf bed £errn AJort: 83in ich benn Sfrael eine A3ü)!e, ober öbed Sanb? AJarum fpridbt benn mein Aotf: AJir finb bie sperren, unb muffen bir nicht tiachlaufen? 32 Aergifit boh eine Sungfrau ibred Shmudd nicht, noch eine ©raut ibred ©chleperd; aber mein AolS vergißt meiner ewiglich• 33 AJad fhmücte(! bu viel bein £bun, bafi ich Mr gnäbig fepn foll ? Unter folgern Schein treibe!! bu le mehr unb mehr 83oebett. VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. LA PROPHECIA DE JEREMIAS. III. de las almas pobres é inocentes? no los hr-lié en los fosos, sino en todos los lugares, de que he hecho mención arriba. 35 Y dixiste: Sin pecado estoy yo é inocente; y por tanto apártese tu saña de mí. AJira que yo entraré en juicio contigo, porque has dicho: Ko he pecado. 36 i Quán vil te has hecho en demasía, reiterando tus caminos! por Egipto serás también confundida, como lo fuiste ya por Assur. 37 Porque de aquel también saldrás, y tus manos serán sobre tu cabeza: porque el Señor hizo trizas tu confianza, y ninguna cosa próspera tendrás en él. CAP. III. Se dice comunmente: Si un marido repu. diáre á su muger, y separándose ella de él, to-máre otro marido: ¿ acaso volverá mas aquel á ella? ¿ acaso no será aquella muger amancillada, y contaminada ? mas tú has fornicado con muchos amadores: esto no obstante vuélvete á mí, dice el Señor, y yo te recibiré. 2 Alza tus o jos á lo alto, y mira en donde no hayas sido echada en tierra: en los caminos te sentabas, esperándolos como un ladrón en lugar solitario; y contaminaste la tierra con tus fornicaciones, y con tus maldades. 3 Por laqual causa han sido detenidos los destellos de las lluvias, y no hubo lluvia tardía: frente de muger ramera fué la tuya, no quisiste tener vergüenza. 4Puesáloménosdesde ahora llámame: Padre mió, tú eres el caudillo de mi virginidad : 5 i Por ventura te enojarás por siempre, ó perseverarás hasta el fin? He aquí que hablaste, é hiciste males, y pudiste. 6 Y me dixo el Señor en tiempo del Rey .Tosías: ¿ Por ventura no has visto lo que ha hecho la rebelde lsraél ? se fué ella sobre todo monte alto, y baxo de todo árbol frondoso, y allí fornicó. 7 Y después de haber hecho todas estas cosas, ledixe : Vuélvete á mi; y no se volvió. Y vió la prevaricadora J udá su hermana, 8 Que porque habia adulterado la rebelde lsraél, la habia yo desechado, y dado libelo de repudio; y no tuvo temor la prevaricadora Judá su hermana, mas se fué, y ella también fornicó. 9 Y con la facilidad de su fornicación cqntaminó toda la tierra, y adulteró coa la piedra y con el leño. 10 Y con todas estas cosas no se volvió á mí su hermana la prevaricadora Judá con todo su corazón, sino con mentira, dice el Señor. 11 Y el Señor me dixo: Justificó su alma la rebelde lsraél, en comparación de Judá la prevaricadora. 12 Anda, y grita estas palabras contra el Aquilón, y dirás: Vuélvete, rebelde lsraél, dice el Señor, y no apartaré mi cara de vosotros: porque Santo soy yo, dice ei Señor, y no me enojaré por siempre. 13 Con todo eso reconoce tu maldad, porque contra el Señor tu Dios has prevaricado; y esparciste tus caminos á los extraños debaxo de todo árbol frondoso, y no has escuchado mi voz, dice el Señor. 14 Volvéos, hijos, que os retirasteis, dice el Señor: porqueyo soy vuestro marido; y tomaré de vosotros uno de cada ciudad, y dos de cada parentela, y os introduciré en Sión. ló También los hijos de Memphis y de Taphnis te estupraron hasta la coronilla de la cabeza. 17 i Por ventura no te ha acaecido esto, porque dexaste al Señor tu Dios en aquel tiempo, que te guiaba por el camino? 18 ¿ Y ahora qué vas á buscar en el camino de Egipto, para beber agua turbia? ¿y qué tienes tú con el camino de los Asirios, para beber agua del rio? íp Te acusará tu malicia, y tu apostasía te increpará. Entiende, y considera, qué mala y amarga cosa es el haber dexado tú al Señor tu Dios,^ el no haber en tí temor de mí, dice el Señor Dios de los exércitos. 20 Desde siglo quebraste mi yugo, rompiste mis ataduras,y dixiste : Noserviré. Porque en todo cerro alto, y baxo de todo árbol frondoso eras tú echada en tierra como ramera. 21 Mas yo te planté viña escogida, toda simiente verdadera: ¿pues cómo te me has vuelto en mal, viña extraña? 22 Aunque te laves con nitro, y amontones yerba de boríth sobre tí, manchada estás en tu iniquidad delante de mí, dice el Señor Dios. 23 ¿Cómo dices: No he sido amancillada, no he andado en pos délos Baales ? mira tus caminos en el valle, conoce lo que has hecho : corzaligera, que gira por sus caminos. 24 Asna montés acostumbrada al desierto, con el deseo de su almaatraxo el viento de su amor: ninguno la apartará: todos los que la buscan, no desfallecerán: hallaránla en sus meses. 25 Prohíbe tu pie de la desnudez, y tu garganta de la sed. Y dixiste: He desesperado, de ninguna manera lo haré ; porque amé á los extraños, y tras ellos andaré. 26 Así como queda afrentado el ladrón, quando le sorprehenden, así han sido afrentados los de la casa de Israel, ellos y sus Reyes, los Príncipes, y Sacerdotes, y sus Prophetas, 27 Que dicen a un leño: Mi padre eres tú; y á una piedra: Tú me engendraste. Me volviéron las espaldas, y no ia cara, y en el tiempo de su angustia dirán : Levántate, y líbranos. 28 ¿ En dónde están tus dioses, que hiciste para tí ? que se levanten, y te libren en el tiempo de tu aflicción : porque tus dioses,ó J udá, eran según el número de tus ciudades. 29 ¿Porqué queréis pleytear conmigo? todos me habéis dexado, dice el Señor. 30 En vano castigué á vuestros hijos, no recibiéron la corrección: devoró vuestra espada á vuestros Prophetas, como león destrozador 31 Es vuestra raza. Atended á la palabra del Señor: ¿Por ventura he sido yo para lsraél un desierto, ó tierra tardía? ¿ pues porqué ha dicho mi pueblo: Nos hemos retirado, no vendremos mas á tí ? 32 ¿Por ventura la doncella se olvidará de su atavío, ó la esposa de la faxa de su pecho ? mas mi pueblo se ha olvidado de mí innumerables dias. 33 ¿Por qué te empeñas en mostrar, que es bueno tu camino para enamorarme, pues además has enseñado tus caminos llenos de maldades, 34 Y en tus alas se ha hallado la sangre 467 TE REMI A, III. quali tu non avevi colti sconficcando: anzi gli hai uccisi per tutte queste cose. 35 E pur tu dici, Certo, io sono innocente ; l’ira sua s’è pure stornata da me. Ecco, io contenderò teco per ciò che tu hai detto, lo non ho peccato. 36 Perchè trascorri cotanto or qua, or là, mutando il tuo camino ? tu sarai confusa d’Egitto, come sei stata confusa d’Assur. 37 Eziandio d’appresso a costui uscirai con le mani in sul capo : perciochè il Signore ri; prova le tue confidanze, e tu non prospererai in esse. CAP. III. VoGLIAM dire che, se un marito manda via la sua moglie :.ed ella, partitasi d’appresso a lui, si marita ad un altro, quel primo ritorni più a lei ? quella terra, ove ciò si farebbe, non sarebbe ella del tutto contaminata? Ora, tu hai fornicato con molti amanti : ma pure, ritorna a me : dice il Signore. 2 Alza gli occhi tuoi verso 1 luoghi elevati, e riguarda dove tu non sii stata viziata ? tu sedevi in su le vie alla posta di quelli, a guisa d’Arabo nel diserto : e così hai contaminato il paese per le tue fornicazioni, e per la tua malvagità. ״ . 3 Laonde le piogge sono state divietate, e non v’é stata pioggia dell’ultima stagione: e tu hai avuta una fronte di meretrice, tu hai ricusato di vergognarti. 4 Non griderai tu oramai a me, Padre mio, tu sei il conduttor della mia giovanezza ? 5 Ritiene egli l'ira sua in perpetuo ? la guarda egli sempremai ? Ecco, tu hai parlato, ma hai tatti tanti mali, quanti hai potuto. 6 II Signore mi disse ancora al tempo del rè Iosia, Hai tu veduto quel che la sviata Israel ha fatto ? come ella è andata sopra ogni alto monte, e sotto ogni albero verdeggiante, e quivi ha fornicato ? 7 E pure, dopo ch’ebbe fatte tutte queste cose, io le dissi, Convertiti a me : ma ella non si convertì : e ciò vide la disleale Giuda, sua sorella. 8 Ed io ho veduto che, con tutto che, aven- do la sviata Israel commesso adulterio, io l’avessi mandata via, e le avessi dato il libello del suo ripudio ; la disleale Giuda, sua sorella, non ha però temuto; anzi è andata, ed ha for nicato anch’ella. «... 9 E, per la lubricità delle sue fornicazioni, è avvenuto che’l paese è stato contaminato : ed ella ha commesso adulterio con la pietra, e col legno. , , , 10 E pure anche, con tutto ciò, la disleale Giuda, sorella di quell’ altra, non s’è convertita a me con tutto’l cuor suo : anzi con menzogna: dice il Signore. . 11 E’1 Signore mi disse, La sviata Israel s é mostrata più giusta che la disleale Giuda. 12 Va, e grida queste parole verso Aquilone : e dì, Convertiti, o sviata Israel : dice il Signore : ed io non farò cadere l’ira mia addosso a voi: perciochè io son benigno; dice il Signore: io non guardo l'ira mia in perpetuo. 13 Sol riconosci la tua iniquità: conciosia-cosachè tu abbi commesso misfatto contr’al Signore Iddio tuo, e ti sii prostituita agli stranieri sott’ ogni albero verdeggiante, e non abbiate atteso alla mia voce : dice il Signore. 14 Convertitevi, figliuoli ribelli: dice il Sb gnore : perciochè io v’ho sposati : ed ancoravi prenderò, uno d’una città, e due d’una fami* glia, e vi condurrò in Sion. paese in desolazione: le sue città sono state arse, senza ch’alcuno v’abiti più. 16 Eziandio i figliuoli di Nof, e diTahafnes, ti fiaccheranno ia sommità del capo. 17 Non sei tu quella che fai questo a te stessa, abbandonando il Signore Iddio tuo, nel tempo ch’egli ti conduce per lo camino ? 18 Ed ora, che hai tu a fa're per lo camino d’Egitto, per bere dell’ acque di Sihor ? overo, che hai tu a fare per lo camin d’Assiria, per bere dell’ acque del Fiume ? 19 La tua malvagità ti gastigherà, ed i tuoi sviamenti ti condanneranno: e tu saprai, e vedrai ch’egli è una mala ed amara cosa, che tu abbi lasciato il Signore Iddio tuo, e che lo spavento di me non sia in te : dice il Signore Iddio degli eserciti. 20 Perciochè io già ab antico avea spezzato il tuo giogo, e rotti i tuoi legami ; tu hai detto, lo non sarò mai più serva : perciochè tu scorri puttaneggiando sopra ogni alto colle, e sotto ogni albero verdeggiante. 21 Or t’avea io piantata di viti nobili, d’una generazion vera tutta quanta : e come mi ti sei mutata in tralci tralignanti di vite strana? 22 Avvegnaché tu ti lavi col nitro, ed usi attorno a te assai erba di purgatori di panni : pure è la tua iniquità suggellata nel mio cospetto : dice il Signore Iddio, 23 Come diresti, lo non mi son contaminata ? 10 non sono andata dietro a’ Baali ? Riguarda 11 tuo procedere nella valle, riconosci quello che tu hai fatto, o dromedaria leggiera, che involvi le tue vie. 24 Asina salvatica, avvezza a star nel diserto, che sorbisce il vento a sua voglia: chi potrebbe stornare una sua opportunità? niuno di quelli che la cercano si stancherà per trovarla: la troveranno nel suo mese. 25 Rattieni il tuo piè, che non sia scalzo : e la tua gola, che non abbia sete. Ma tu hai detto, Non v’é rimedio, no : perciochè io amo gli stranieri, ed andrò dietro a loro. 26 Come è confuso il ladro, quando è colto ; così sarà confusa la casa d’israel, essi, i loro ré, i lor principi, i lor sacerdoti, ed i lor profeti : 27 Che dicono al legno, Tu sei mio padre : ed alla pietra, Tu ci hai generati. Conciosia-cosachè m’abbiano volte le spalle, e non la faccia : e pure, al tempo della loro avversità, dicono. Levati, e salvaci. 28 Ma, dove sono i tuoi dii, che tu t’hai fatti? levinsi, se pur ti potranno salvare al giorno della tua avversità: perciochè, o Giuda, tu hai avuti tanti dii, quante città. 29 Perchè contendereste meco ? voi tutti vi siete portati dislealmente inverso me : dice il Signore. . . A 30 Indarno ho percossi 1 vostri figliuoli ; non hanno ricevuta correzione : la vostra spada ha divorati i vostri profeti, a guisa d’un leone guastatore. . 31 O generazione, considerate voi stessi la parola del Signore : sono io stato ad Israel un diserto? S0710 io stato una terra caliginosa ? Perchè ha detto il mìo popolo, Noi siamo signori : non verremo più a te? _ 32 La vergine dimenticherà ella 1 suoi orna- menti. 0 la sposa i suoi fregi? ma il mio popolo m’ha dimenticato, già da giorni innumerabili. . 33 Perchè ti rendi così vezzosa nel tuo pro: cedere, per procacciare amore ?_ laonde tu hai insegnati i tuoi costumi, eziandio alle malvage femmine ? ״. .. 34 Oltr’a ciò, ne’ tuoi lembi s è trovato il sangue delle persone de’ poveri innocenti, i