BIBLIA POLYGLOTTÁ, Prophetia Isaiæ, LXYI. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. LXVI. 7 Elle a enfanté avant que de sentir les douleurs de Venfantement ; elle a été délivrée d’un enfant mâle avant que les tranchées lui vinssent. 8 Qui entendit jamais une telle chose, et qui en a jamais vu de semblables? Un pays se-roit-il enfanté dans un jour, ou une nation paîtroit-elle tout d’un coup, que Sion ait enfanté ses fils aussitôt qu’elle a été en travail d’enfant ? 9 Moi, qui fais enfanter les autres, ne ferois-je point enfanter Sion? a dit !’Eternel. Moi, 3' 10 Réjouissez-vous avec Jérusalem, et soyez dans l'allégresse à cause d’elle, vous tous qui l’aimez; vous tous qui pleuriez sur elle, réjouissez-vous avec elle d’une grande joie. 11 Afin que vous suciez le lait de ses consolations, et que vous en soyez rassasiés ; afin que vous soyez allaités et que vous trouviez vos délices dans la splendeur de sa gloire. 12 Car ainsi a dit l’Eternel: Voici, je vais faire couler sur elle la paix comme un fleuve, et la gloire des nations comme un torrent débordé, et vous serez allaités, et vous serez portés sur le côté, et on vous caressera sur les genoux. 13 Je vous consolerai comme une mère console son fils, et vous serez consolés dans Jérusalem. 14 Vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os reprendront vigueur comme i’herbe, et la main de l’Eternel se fera connoître en faveur de ses serviteurs ; mais il sera ému à indignation contre ses ennemis. 15 Car voici, l’Eternel viendra avec le feu, et ses chariots seront comme une tempête, pour tourner sa colère en fureur, et sa menace en flamme de feu. 16 Car l’Eternel exercera son jugement contre toute chair par lefeuet avec son épée, et le nombre de ceux qui seront tués par !’Eternel sera grand. 17 Ceux qui se sanctifient et qui se purifient au milieu des jardins l’un après l’autre, qui mangent de la chair de pourceau, des choses abominables, et des souris, seront ensemble consumés, a dit l’Eternel. 18 Mais pour moi, voyant leurs œuvres et leurs pensées, je viens pour assembler toutes les nations et toutes les langues; elles viendront et verront ma gloire. 19 Car je mettrai une marque en eux, et ceux d’entr’eux qui sont réchappes, je les enverrai vers les nations en Tarsçis, en Pul, en Lud, vers les peuples qui tirent de l’arc, en Tubal, et en Javan, et vers les îles éloignées, qui n’ont point entendu parler de mon nom, et qui n’ont point vu ma gloire, et ils annonceront ma gloire parmi les nations. 20 Et ils amèneront tous vos frères, d’entre toutes les nations, sur des chevaux et des chariots, dans des litières, et sur des mulets et des dromadaires, pour faire offrande à l’Eternel à la montagne de ma sainteté, à Jérusalem, a dit l’Eternel ; comme lors que les enfans d’Israël apportent l’offrande dans un vase net à la maison de l’Eternel. 21 Et même; j’en prendrai d’entr’eux pour sacrificateurs et pour Lévites, a dit i’Eternel. 22 Car comme les cieux nouveaux et la terre nouvelle que je vais créer, subsisteront toujours devant moi? dit l’Eternel, ainsi subsistera votre postérité et votre nom. 23 Et il arrivera que depuis une nouvelle lune jusques à l’autre, et depuis un sabbat jusques à l’autre, toute chair viendra se prosterner devant ma face, a dit l’Eternel. 24 Et ils sortiront et verront les corps morts des hommes qui auront prévariqué contre moi ; car leur ver ne mourra point, et leur feu ne sera point éteint, et ils seront en abomination à toute chair. F pellera ses serviteurs d’un autre nom. !6 Celui qui souhaitera d’être béni sur la terre, se bénira par le Dieu de vérité ; et celui qui jurera sur la terre, jurera par le Dieu de vérité ; car les afflictions précédentes seront oubliées, et même elles seront cachées de mes yeux. 17 Car voici, je vais créer de nouveaux cieux et une nouvelle terre, et on ne se souviendra plus des choses passées, et elles ne reviendront plus dans l’esprit. 18 Mais vous vous réjouirez et vous serez toujours dans l’allégresse, à cause de ce que je vais créer, car voici, je vai3•créer Jérusalem, pour n'être que joie, et son peuple pour n'être qu’allégresse. 19 Je serai transporté de joie sur Jérusalem, et je me réjouirai sur mon peuple, et on n’y entendra plus aucune voix de pleurs, ni aucune voix de crierie. ^ 20 11 n’y aura plus désormais aucun enfant qui ne vive que peu de jours, ni aucun vieillard qui n’accomplisse le teins de sa vie; car celui qui mourra âgé de cent ans sera encore jeune ; mais le pécheur âgé de cent ans sera maudit. 21 Même ils bâtiront des maisons, et ils y habiteront; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit. 22 Ils ne bâtiront pas des maisons pour qu’un autre y habite ; ils ne planteront pas des vignes pour qu’un autre en mange le fruit ; car les jours de mon peuple égaleront la durée des arbres, et mes élus venont vieillir l’ouvrage de leurs mains. 23 Ils 11e travailleront plus en vain, et ne mettront plus au monde des enfans pour être exposés à la frayeur ; car ils seront la postérité des bénis de l’Eternel, et ceux qui sortiront d’eux le seront avec eux. 24 Et il arrivera, qu’avant qu’ils crient je les exaucerai, et lors qu’ils parleront encore je les aurai déjà entendus. 25 Le loup et l’agneau paîtront ensemble, le lion mangera du fourage comme le bœuf, et la poudre sera la nourriture du serpent ; ils ne nuiront point et ne feront point de mal dans toute la montagne de ma sainteté, dit l’Eternel. A CH A P. LXVI. xxINSI a dit l’Eternel : Les cieux sont mon trône, et la terre est le marchepied de mes pieds: Quelle serait la maison que vous me bâtiriez, et quel seroit le lieu de mon repos ? 2 Car ma main a fait toutes ces choses ; c'est par moi que toutes ces choses-là ont eu leur être, dit l’Eternel. Mais à qui regarderai-je ? A celui qui est humble, qui a l’esprit brisé, et qui tremble à ma parole. 3 Celui qui égorge un bœuf est comme celui qui tueroit un homme ; celui qui sacrifie une brebis est comme celui qui couperoit le cou à un chien ; celui qui offre un gâteau est comme •celui qui offriroit le sang d’un pourceau ; celui qui fait un parfum d’encens est comme celui qui béniroit une idole. Ils ont même choisi leurs voies, et leur ame a pris plaisir dans leurs abominations. 4 Et moi aussi je choisirai la peine de leurs outrages, et je ferai venir sur eux ce qu’ils craignent; parce que j’ai crié, et il n'y a eu personne qui répondît; j’ai parlé, et ils n’ont point écouté; mais ils ont fait ce qui me déplaît ; et ils ont choisi les choses auxquelles je ne prends point de plaisir. 5 Ecoutez la parole de !’Eternel, vous qui tremblez à sa parole: Vos frères qui vous haïssent, et qui vous rejettent comme une chose abominable, à cause de mon no'm, ont dit : Que l’Eternel montre sa gloire ! Il sera donc vu à votre joie ; mais eux seront honteux. 6 Un bruit éclatant vient de la ville, un bruit vient du temple, savoir, le bruit de l’E-ternel, qui rend la pareille à ses ennemis. 465 £>егг11фе grüßte bea ©IaubenS. Ôô. Strafe bei Unglaubens. 7 €5!e gebieret, e^e i§r webe wirb ; fie i|t genefen eines itnabens, ebe benn i&r Klnbesnot& fommt. 8 äßet bat folcbes je gehöret? Sßer bat folcbes je gefe&en ? Kann auch/ e&e benn ein £anb bie äße he trugt, ein 5¿'Olt jugleicb geboren werben? Sfiutt hat b°4> ja 3ion ihre Kinber ohne bie äße ben geboren. 9 Sollte ich anbere laßen bie DJiulter brechen/ unb felbjl nicht auch gebaren? fpruht ber £err. gellte ich anbere laßen gebären/ unb felbß »erfihlejfen feen ? fprieirlichteit. 12 ;Denn alfo fpruht ber £err; Siehe/ ich breite aus ben gruben bep ihr/ wie einen Strom, unb bie £>errlichfeit ber Reiben, roie einen ergojfenen S3a heiligen unb reinigen in ben ©ärlen, einer hier, ber anbere ba, unb e|fen @4)weineßeif4), ©räuel unb 2Jläufe, follen geratet werben mit elnanber, fpricht ber £)err. 18 Denn ich ״Ul iommen unb fammeln ihre äßerfe unb ©ebanfen, famt allen Reiben unb jungen, baß fie fommen, unb fthen meine £>errlichfett. 19 Unb ich will ein 3eiihen unter fie geben, unb ihrer etliche, bie errettet ftnb, fenben ¿u ben Reiben am tPieer, genial unb iiub, ¿u benS3ogenfchü§en, gen Dhabal unb 3aoan, unb tn bie gerne ¿11 ben 3nfeln, ba man niäffs pon mir gehöret hat, unb bie meine £errli4ßeit nierrltcbfeit unter ben Reiben rerfünbtgen. 20 Unb werbenalIeeufeS3rüberau3allen£>eiten her* ¿!!bringen, bem iperrn ¿um Speisopfer, auf Uioßen unb äßagen, auf Sänfien,auf¿)?aulthieren unb 2äus fern,gen 3erufalem ¿u meinem heiligen söerge, fpricht ber £>err: gleühmie bie Kinber 3frael Speisopfer tn reinem ©efäß bringen ¿um £)aufe bes £>errn. 21 Unb ich will aus benfelbigen nehmen $3rie{ler unb 2eoilen, fpricht ber Cperr. 22 Denn gleichwie ber neue Fimmel unb bie neue (5rbe, fo ich mache, vor mir flehen, fpricht ber £>err; alfo foll auch euer Same unb -Käme flehen. 23 Unb alles gleifch wirb einen 2Kenben nach hem anbern, unb einen Sabbath nach bem anbem fern* men, anjubeten cor mir, fpricht ber eperr. 24 Unb fie werben hinaus gehen unb flauen bie Leichname ber heute, bie an rnirgemtßhanbelt haben: benn ihr äßurm wirb nicht !!erben, unb ihr geuer wirb nicht cerlöfhen, unb werben allem gleifch ein ©räael fepn. 465 16 Daß, welcher |!ф fegnen wirb auf (Erben, ber wirb fleh in bem гефЮп ©ott fegnen; unb те1фег fihmören wirb auf (Erben, ber wirb bep bem геф1еп ©ott fihwören; benn ber oorigen 5•!Ing(! i|l oergeßen, unb fTnb von meinen Qlugen perborgen. 17 Denn fiehe, 1ф will einen neuen $>immel unb neue (Erbe fha[fen ; baß man ber porigen шф1 mehr gebenfen wirb, поф ¿u £er.jen nehmen. J8 Sonbern fie werben (1ф ею1дИф freuen, unb ГафИф fepn über bem, bas ¿ф fhaffe. Denn flehe, ¡Ф will 3erufalem fhaffen jur uvonne, unb ihr iöoli jur greube. 19 Unb iф will fröhlich) fepn über 3erufalem, unb пиф freuen über mein iUolfj unb foll глфр mehr barmnen gehöret werben bie Stimme bes äßeinens, поф bie Stimme beS Klagens. 20 (Es follen шф1 mehr ba fepn Kinber, bie ihre £адешф1 егшфеп, obers!llte, bie ihre 3aljre тф1 erfüllen; fonbern bie Knaben con hunbert 3ahren follen (!erben, unb bie Sünber con tjanbert 3ahren follen оегриф! feen. 21 Sie werben Käufer bauen, unb bewohnen ; fie werben äßeinberge pflanjen, unb berfelbigcn ^гиф1е eflen% 22 Sie follen тф1 bauen, baß ein anbercr bewohne, unb шф1 pßanjen, baß ein anberer e|fe. Denn bie Dage meines ä?olts werben fepn, wie bie Dage eines löaums; unb bas !Шег! ihrer £anbe wirb alt werben bep meinen 6!luserwählten. 23 Sie follen niefjt umfonj! arbeiten, поф unjeitige ©eburt gebühren; benn fie flnb ber Same ber ©efeg: riete; bes Jperrn, unb ihre ЗЬафГоттеп mit ihnen. 24 Unb foll gefhehen, ehe fie rufen, will ¡ф ants Worten; wenn fie поф reben, will ¡ф hören. 25 äßolf unb Damm follen weiben ¿ид1е{ф, ber £örce wirb Stroh e|Ten, wie ein 9iinb, unb bie Sфlange foll (Erbe e|fcn. Sie werben nidfjt ТфаЬеп поф cerberben auf meinem ganjen heiligen Шегде, Ipric^t ber !perr. Das 66 Kapitel. ^co Грпф1 ber $>err: Der cpimmel iß mein Stuhl, unb bie (Erbe meine gußbanf; was i|ls beim für ein £aus, baS ihr mir bauen wollt ? £>ber wtl־ фез i|l bie Stätte, ba 1ф ruhen foll ? 2 SCRcine £)anb hat alles детаф1, was ba ijl, rpricf)t ber ^err. ЗФ fehe aber an ben (Slenben, unb ber ¿егЬгофепез ©eißeS iß, unb ber |1ф fürd^tet uor meinem äöort. 3 Denn wer einen ЮфТеп Гф1аф1е1, iß eben, als ber einen 2Лапп erlüge. 5ßer ein Sфaf opfert, ijl als ber einem £>unb ben $a!3 Ьгйфе. Süßer Speis׳-epfer bringt, iß als ber Saublut opfert, äßer fceS äßeihrauchs gebenfet, iß als ber bas ипгеф1 lobt. So^eS erwählen ße in ihren Stßegen, unb ihre Seele hat ©«fallen an ihren ©räueln. 4 Darum will ¿ф аиф erwählen, baS ße uerfpotten, unb was ße Тфеиеп, will ¡ф über ße fommen laßen: barum, baß ich rief, unb niemanb antwortete; baß 1ф rebete, unb ße horelen шф1, unb thalen; waS mir übel geßel, unb erwähnten, baS mir п1ф1 gefiel. 5 £)ijret bes $errn Ußort, bie ihr еиф füllet рог feinem äßort: (Sure sörüber, bie еиф haßen, unb fon: bem еиф ab um meines OiamenS willen, Тргефеп: £aßt fehen, wie ЬеггИф ber £err fep, laßt ihn егТфетеп ¿и eurer greube; bie follen ¿и &фапЬеп werben. 6 'Denn man wirb hören eine Stimme bes ©etümi mels in ber Stabt, eine Stimme com Dempel, eine Stimme bes £errn, ber ferne geinbe bejahtet. YEBSIO HISPANICA. VEBSIO ITALIANA. DE ISAIAS, LXVI. 7 ׳ Antes que estuviese de parto, parió: ántes que llegase su parto, parió un hijo varón. 8 ¿‘Quién jamas oyó cosa tal? ¿y auién la vió semejante á esta? ¿ parirá acasola tierra en un dia? ¿ó se parirá de una vez una nación, porque Sión estuvo de parto, y parió sus hijos? 9 i Pues yo que á los otros hago parir, no pariré yo mismo, dice el Señor? ¿yo que á los otros doy la fecundidad, seré acaso estéril, dice el Señor tu Dios? 10 Alegraos con Jerusalém, y regocijaos con ella todos los que la amais : gozaos con ella de gozo todos los que lloráis sobre ella, 11 Para que maméis, y seáis llenos de la teta de su consolación: para que chupéis, y abundéis en delicias de toda su gloria. 12 Porque esto dice el Señor: He aquí que yo derivaré sobre ella como rio de paz, y como arroyo que inunda la gloria de las gentes, la qual mamareis: llevados sereis á los pechos, y sobre las rodillas os acaricia-rán. 13 Como la madre acaricia á su hijo, así yo os consolaré» y en Jerusalém sereis consolados. 14 Lo vereis, y se gozará vuestro corazón, y vuestros huesos como yerba brotarán; y será conocida la mano del Señor á favor de sus_siervos, y se enojara con sus enemigos. 15 Porque he aquí que el Señor vendrá en fuego, y sus carros así como torbellino: para retornar con saña su furor, y su reprehensión con llama de fuego: !6 Porque el Señor juzgará discerniendo á toda carne, con fuego y con su cuchillo, y serán muchos los que el Señor matará, 17 Aquellos, que se santificaban, y se creían limpios en los huertos detras de la puerta en lo interior, los que comían carne de puerco y abominación y ratones; serán consumidos á una, dice el Señor. 18 Mas yo vengo á recoger las obras de ellos, y los pensamientos de ellos con todas las gentes y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria. 19 Y pondré una señal en ellos, y de los que fueren salvos yo enviaré á las gentes al mar, al Africa, y á la Lidia, tiradores de flechas; á la Italia, y á la Grecia, á las islas de léjos, á aquellos que no oyéron de mí. y. no vieron mi gloria. Y anunciarán mi gloria á las gentes, 20 Y traherán á todos vuestros hermanos de todas las naciones como un presente al Señor en caballos, y en carrozas, y en literas, y en mulos, y en carretas, á mi santo monte de Jerusalém, dice el Señor, como si los hijos de Israel llevasen ofrenda en un vaso puro á la casa del Señor. 21 Y tomaré de entre ellos para Sacerdotes, y Levitas, dice el Señor : 22 Porque como los cielos nuevos, y la tierra nueva, que yo hago subsistir delante de mí, dice el Señor: asi subsistirá vuestra posteridad, y vuestro nombre. 23 Y será de mes en mes, y de Sábado en Sábado: vendrá toda carne para adorar ante mi rostro, dice el Señor. 24 Y saldrán, y verán los cadáveres de los hombres, que prevaricáron contra mi: el gusano de ellos no morirá, y el fuego de ellos no se apagará; y serán hasta hartura de vista á toda carne. S LA PROPHECIA 16 En el qual aquel, que es bendito sobre la tierra, será bendito en el Dios amen; y el que jura en la tierra, jurará en el Dios amen: porque quedáron en olvido las primeras angustias, y porque escondidas están de mis ojos. 17 Porque he aquí que yo crio nuevos cielos, y nueva tierra; y las cosas primeras no serán en memoria, y no subirán sobre el corazón. 18 Mas os gozaréis, y os regocijaréis por siempre en aquellas cosas, que yo crio: porque ved aquí que yo crio á Jerusalém por regocijo, y á su pueblo por gozo. 19 Y me regocijaré en Jerusalém, y me gozaré en mi pueblo; 3׳ no se oirá mas en él voz de lloro, ni voz de lamento. .20 No habrá allí mas niño de dias, ni anciano que no cumpla sus dias: porque el chico de cien años morirá, y el pecador de cien años maldito será. 21 Y labrarán casas, y las habitarán, y plantarán viñas, y comerán sus frutos. 22 No edificarán, y otro habitará: no plantarán, y otro comerá: porque según los dias del árbol, serán los dias de mi pueblo, y las obras de las manos de ellos envejecerán : 23 Mis escogidos no trabajarán en vano, ni engendrarán hijos para turbación: porque serán estirpe de benditos del Señor, y sus nietos con ellos. 24 Y acaecerá que ántes que clamen, yo los escucharé . quando aun estén hablando, yo los oiré. 25 El lobo y el cordero pacerán juntos, el león y el buey comerán paja; y el polvo será el pan de la serpiente: no dañarán, ni matarán en todo mi santo monte, dice el Señor. CAP. LXVL Esto dice el Señor: El cielo es mi trono, y Ja tierra peana de mis pies: ¿qué casa es esa, que á mí me edificaréis vosotros? ¿y que lugar es ese de mi reposo? 2 Todas estas cosas hizo mi mano, y fué-ron hechas todas ellas, dice el Señor. ¿Y en quién pondré mis ojos, sino en el pobre-cito, y quebrantado de espíritu, y que tiembla de mis palabras > 3 El que inmola un buey, es como el que mata á un hombre: el que sacrifica una res, como el que descerviga á un perro: el que ofrece oblación, como quien ofrece sangre de cerdo: el que se acuerda del incienso, como quien bendice á un ídolo. Todo esto escogieron en sus caminos, y su alma se deleytó en sus abominaciones. 4 Por lo que yo escogeré el burlarme de ellos, y haré venir sobre ellos loque temían: porque llamé,y no había quien respondiese: hablé, y no oyeron: é hicieron lo malo en mis ojos, y escogiéron lo que vo no quise. 5 Oid la palabra del Señor, los que tembláis á su palabra: dixéron vuestros hermanos, que os aborrecen, y desechan por causa de mi nombre : glorificado sea el Señor, y lo reconoceremos en vuestra alegría: mas ellos serán confundidos. 6 Voz del pueblo de la ciudad, voz del templo, voz del Señor, que da el pago merecido á sus enemigos. 465 LXVI. 7 Quella ha partorito innanzi che sentisse la doglie del parto : innanzi che le venissero i dolori, s’è sgravidata d’un figliuol maschio. 8 Chi udì mai una cotal cosa? chi vide mai cose simili ? potrebbe un paese esser partorito in un giorno ? o potrebbe una nazione nascere ad una volta? che Sion abbia sentite le doglie del parto, ed abbia partoriti i suoi figliuoli, come prima ha sentiti i dolori del parto. 9 Io, che fo partorire, non potrei io generare? dice il Signore : io, cliefo generare, sarei io sterile ? dice l’Iddio tuo. 10 Rallegratevi con Gerusalemme, e festeggiate in essa, voi tutti che 1"'amate : gioite con lei d’una gran gioia, voi tutti che facevate cordoglio di lei. 11 Acciochè poppiate, e siate saziati della mammella delle sue consolazioni : acciochè, mugniate, e godiate dello splendor della sua gloria. 12 Perciocliè, così ha detto il Signore, Ecco, io rivolgo verso lei la pace, a guisa di fiume : e la gloria delle genti, a guisa di torrente traboccato : e voi la succerete, e sarete portati sopra i fianchi, e sarete sollazzati sopra le ginocchia. 13 Io vi consolerò, a guisa d’un fanciullo che sua madre consola : e voi sarete consolati in Gerusalemme. 14 E voi vedrete, e’1 vostro cuore si rallegrerà, e le vostre ossa germoglieranno come erba : e la mano del Signore verso i suoi servitori sarà conosciuta : ma egli s’adirerà contri a’ suoi nemici. 15 Perciochè ecco, il Signore verrà con fuoco, ed i suoi carri verranno a guisa di turbo : per rendere l’ira sua con indegnazione, e la sua minaccia con fiamme di fuoco. 16 Perciochè il Signore farà giudicio con fuoco, e con la sua spada, sopra ogni carne : e gli uccisi dal Signore saranno in gran numero. 17 Quelli che si santificano, e si purificano ne’ giardini, dietro ad Ahad, nel mezzo : che mangiano carne di porco, e cose abbominevoli, e topi, saranno consumati tutti quanti : dice il Signore. 18 Or, quant’ è a me, essendo tali le loro opere, ed i lor pensieri, il tempo viene ch’io raccoglierò tutte le genti, e lingue: ed esse verranno, e vedranno la mia glòria. 19 E metterò in coloro un segnale, e manderò quelli d’infra loro, che saranno scampati, alle genti, in Tarsis, in Pul, ed in Lud, dove tirano dell’ arco; in Tubai, ed in Iavan, ed a/l’Isole lontane, che non hanno udita la mia fama, e non hanno veduta la mia gloria : e quelli annunzieranno la mia gloria fra le genti. 20 Ed addurranno tutti i vostri fratelli, ¿’infra tutte le genti, per off erta al Signore, sopra cavalli, in carri, in lettighe, sopra muli, e so- Sra dromedari ; al Monte della mia santità, in Gerusalemme: ha detto il Signore: sicome i figliuoli d’Israel jiortano l’oiferta in un vaso netto alla Casa del Signore. 21 Ed anche ne prenderò d’infra loro per sacerdoti, e Leviti : ha detto il Signore. 22 Perciochè, siccome i nuovi cieli, e la nuova terra, ch’io farò, saranno stabili nel mio cospetto ; dice il Signore ; così ancora sarà stabile la vostra progenie, e’1 vostro nome. 23 Ed avverrà, che da calendi a calendi, e da Sabato a Sabato, ogni carne verrà per adorar nel mio cospetto : ha detto il Signore. 24 Ed usciranno, e vedranno i corpi morti degli uomini che saranno proceduti dislealmente meco : perciochè il verme loro non morrà, e’1 .!fuoco loro non sarà spento : e saranno in abbo-minio ad ogni carne. I ISAIA, 16 Colui che si benedirà nella terra si benedirà nell’ Iddio di verità : e colui che giurerà nella terra giurerà per l’Iddio di verità: perciochè l’aiflizioni di prima saranno dimenticate, e saranno nascose dagli occhi miei. 17 Perciochè, ecco, io creo nuovi cieli, e nuova terra: e le cose di prima non saranno più rammemorate, e non verranno più alla mente. 18 Anzi rallegratevi, e festeggiate in perpetuo, per le cose eh’ io son per creare: perciochè ecco, io creerò Gerusalemme per esser tutta gioia, ed il suo popolo per esser tutto letizia. 19 Ed io festeggerò di Gerusalemme, e mi rallegrerò del mio popolo : ed in quella non s’udira più voce di pianto, nè voce di strido. 20 Non vi sarà piu da indi innanzi bambino di pochi giorni, nè vecchio che non compia la sua età : perciochè chi morrà d’età di cent’ anni sarà ancora fanciullo, e’1 malfattore d’età di cent’ anni sarà maladetto. 21 Ed edificheranno delle case, e »’abiteranno : e pianteranno delle vigne, e ne mangeran-110 il frutto. 22 E non avverrà più eh’essi edifichino delle case, e ch’altri »’abiti dentro : ch’essi piantino, e ch’altri mangi il frutto : perciochè i giorni del mio popolo saranno come i giorni degli alberi, ed i־rniei eletti faranno invecchiar l’opera delle lor mani. 23 N on s’aff'aticheranno più in vano, e non genereranno più a turbamento : perciochè saranno la progenie de’ benedetti del Signore, ed avranno seco quelli che saranno usciti di loro. 24 Ed avverrà che, avanti ch’abbiano gridato, io risponderò : mentre parleranno ancora, io gli avrò esauditi. 25 II lupo, e l’agnello pastureranno insieme, e’1 leone mangerà lo strame come il bue, ed il cibo della serpe sarà la polvere : queste bestie, in tutto’l Monte della mia santità, non faranno danno, nè guasto : ha detto il Signore. CAP. LXVI. Oosì ha detto il Signore, Il cielo e il mio trono, e la terra e lo scannello de’ miei piedi : dove è la Casa che voi m’edifichereste ? e dove è il luogo del mio riposo? 2 E la mia mano ha fatte tutte queste cose, onde tutte sono state prodotte : dice il Signore : a chi dunque riguarderò io ? all’ afflitto, ed al contrito di spirito, ed a colui che trema alla mia parola. 3 Chi scanna un bue m'b come se uccidesse un uomo : chi sacrifica una pecora m'è come se tagliasse il collo ad un cane : chi offerisce offerta me come s'offerisse sangue di porco : chi fa profumo d’incenso per ricordanza tn'è come se benedicesse un idolo. Come essi hanno scelte le lor vie, e l’anima loro ha preso diletto nelle loro abbominazioni : 4 Io altresì sceglierò i lor modi di fare, e farò venir sopra loro le cose ch’essi temono : perciochè, io ho gridato, e non v'è stato alcuno che rispondesse : io ho parlato, ed essi non hanno ascoltato ; anzi hanno fatto quello che mi dispiace, ed hanno scelto ciò che non m’aggrada. 5 Ascoltate la parola del Signore, voi che tremate alla sua parola. I vostri fratelli che v’odiano, e vi scacciano per cagion del mio !Nome, hanno detto. Apparisca pur glorioso il Signore. Certo egli apparirà in vostra letizia, ed essi saranno confusi. 6 V'è un suono di strepito ch'esce della città, un romore ch'esce del Tempio : ch'è la voce del Signore, che rende la retribuzione a’ suoi nemici. 465