BIBLIA POLYGLOTTA, Prophetia Isaiæ, LYIII. LU. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. ce jour le requerroit, pour faire que votre voix soit exaucée d’enhaut. 5 Est-ce là le jefine que j’ai choisi, que l’homme afflige son ame un jour? Est-ce en courbant sa tête comme un jonc, et en étendant le sac et, la cendre ? Appelleras-tu cela un jeûne et un jour agréable à l’Eternel ? 6 N’est ce pas plutôt ici le jeûne que j’ai choisi, que tu dénoues les liens de la méchanceté, que tu délies les liens du joug; que tu laisses aller libres ceux qui sont foules, et que vous brisiez tout joug ? 7 N’est-ce pas que tu rompes de ton pain a celui qui a faim, et que tu fasses venir dans ta maison les affligés qui vont errant ; que quand tu vois celui qui est nu, tu le couvres, et que tu ne te caches point de ta propre chair? 8 Alors ta lumière éclorra comme l’aube du jour, et ta guérison germera incontinent; ta justice ira devant toi, et la gloire de ¡’Eternel sera ton arrière-garde. 9 Alors tu invoqueras, et !’Eternel t’exaucera; tu crieras, et il dira : Me voici ; si tu ôtes le joug du milieu de toi, et que tu cesses d’étendre le doigt et de dire des outrages ; 10 Si tu ouvres ton ame a celui qui a faim, et que tu rassasies l’ame affligée, ta lumière se lèvera dans les ténèbres, et tes ténèbres seront comme le midi. 11 Et l’Eternel te conduira continuellement, et il rassasiera ton ame dans les grandes sécheresses, et engraissera tes os, et tu seras comme un jardin arrosé, et comme une source d’eaux dont les eaux ne défaillent point ; 12 Et des gens sortiront de toi, qui rebâtiront ce qui aura été désert depuis long-tems ; tu rétabliras les fondemens abandonnés d’âge en âge ; et on t’appellera le réparateur des brèches et celui qui redresse les chemins, afin qu’on puisse habiter au pays, 13 Si tu retires ton pied du sabbat et que tu ne fasses pas ta volonté au jour qui m’est consacré, et si tu appelles le sabbat tes délices, et honorable ce qui est consacré à !’Éternel, et que tu l’honorés, en ne suivant point tes voies, et en ne trouvant pas ta volonté, et en ne disant pas des paroles vain°s ; 14 Alors tu jouiras des délices en l’Eternel, et je te ferai passer à cheval par dessus les lieux haut élevés de la terre, et te donnerai pour te nourrir l’héritage de Jacob ton père; car la bouche de l’Eternel a parlé. CIÏAP. LIX. V OICI, la main de ¡’Eternel n’est pas raccourcie, pour ne pouvoir plus délivrer, et son oreille n’est pas devenue pesante, pour ne pouvoir plus entendre. 2 Mais ce sont vos iniquités qui ont fait séparation entre vous et votre Dieu; et ce sont vos péchés qui ont fait qu’il a caché sa face de vous, pour ne vous plus écouter. 5 Car vos mains se sont souillées de sang, et vos doigts d’iniquité ; vos lèvres ont proféré le mensonge, et votre langue a dit des choses perverses. 4 11 n'y a personne qui crie pour la justice, et il n'y a personne qui juge pour la vérité; on se ne en des choses de néant, et on dit des choses vaines ; on conçoit le travail, et on enfante le tourment. 5 Ils ont fait éclore des œufs d’aspic, et ils ont tissu des toiles d’araignées ; celui qui mangera de ces œufs mourra, et si on les écrasé, il en^sortira un aspic. 6 Leurs toiles ne serviront point à faire des vêtemens, et on ne se couvrira point de leur travail. Leurs ouvrages sont des ouvrages F ES AIE, LVIII, LTX, >et elevées ; même, tu y es montée pour faire sacrifices. 8 Et tu as mis derrière la porte et derrière le poteau ton idole, car tu t’es découverte devant moi, et tu es montée ; tu as agrandi ton lit, et tu te l’es taillé plus grand qu’eux ; tu as aimé leur lit, et cela a découvert. 9 Tu es allée vers le roi avec des parfums, et tu as ajouté parfums sur parfums, tu as envoyé tes ambassades bien loin, et tu t’es abaissée jusqu’au sépulcre. 30 Tu t’es fatiguée dans la longueur de ton chemin, et tu n’as point dit : Il n’y a point d’espérance; tu as trouvé la vie par ta main, et à cause de cela tu n’as point été languissante. 11 De qui as-tu eu peur, et qui as-tu craint, •que tu m’aies menti, et que tu ne te sois point souvenue de moi, et que tu ne t’en sois point souciée ? Est-ce parce que je me suis tù depuis si long-tems, que tu ne m’as point craint? 32 Je publierai quelle est ta justice, et tes œuvres ne te serviront de rien. 13 Quand tu crieras, que ceux que tu assembles te délivrent ; mais le vent les enlèvera tous, la vanité les emportera. Mais celui qui se retue vers moi héritera la terre, et possédera la montagne de ma sainteté. 14 Et on dira: Relevez, relevez, préparez les chemins, ôtez tous les embarras du chemin de mon peuple. 15 Car ainsi a dit celui qui est haut et élevé, qui habite dans l’éternité, et duquel le nom est *le Saint ; J’habiterai dans le lieu haut et saint, avec celui qui a le cœur brisé et qui est humble d’esprit, afin de donner la vie à ceux qui'ont l’esprit humble, et afin de vivifier ceux qui ont le cœur brisé. !6 Car je ne disputerai pas toujours, et je ne serai pas indigné à jamais ; l’esprit seroit accablé par ma présence, et c’est moi qui ai fait les âmes. . . . 17 A cause de l’iniquité de son avarice, j’ai été indigné et j’ai frappé ; j’ai caché ma face, *et j’ai été indigné; mais le rebelle s’en est allé et a suivi les égaremens de son cœur. 38 J’ai vu ses voies, et, toutefois, je l’ai guéri ; je l’ai ramené, et lui ai rendu mes consolations, et à ceux d’entr’eux qui pleuroient. ׳lp Je crée ce qui est le fruit des lèvre.. Paix, paix a celui qui est loin, et à celui qui est près, a dit !’Eternel ; car je le guérirai. 20 Mais les méchans sont comme la nier qui est agitée, quand elle ne se peut appaiser, et que les ondes jettent de la fange et de l’écume. 21 II n’y a point de paix pour les méchans, a dit mon Dieu, CHAP. LVIII. Crie à plein gosier, ne t’épargne point, élève ta voix comme un cornet, et déclare à mon peuple leur forfait, et à la maison de Jacob leurs péchés. 2 Car ils me cherchent chaque jour, et ils veulent savoir mes voies, comme une nation qui auroit suivi la justice, et qui n’auroit ,point abandonné le jugement de son Dieu ; ils me demandent des jugemens justes, et ils veulent s’approcher de Dieu, et ils disent : 3 Pourquoi avons-nous jeûné, et tu n’y as point eu d’égard ? Pourquoi avons-nous affligé nos âmes, et tu ne t’en es point soucié ? Voici, dans le jour de votre jeûne vous trouvez votre volonté, et vous exigez ce qui vous est dû, en tourmentant les autres, 4 Voici, vous jeûnez pour faire des procès et des querelles, et pour frapper à coups de poing avec méchanceté ; vous ne jeûnez point comme 463 iS—59. ЯПсНе, bie ©ott gefallen. feil/ baß ein ЯЛспГф feinem Beibe bei Sagcöübel t&ue/ ober feinen $opf bange, wie ein ©cbtlf, ober auf einem ©adunb in ber ?1Гфе liege? Ußollt i&f bao ein ftaflen nennen, unb einen Sag bem £)errn angenehm ? 6 Satf ijiaber ein ft-nßcn, ba3 1ф erwüt)le: 2aß Io!?, пзе1фе bu mit Unrecht »erbunben bafl; laß leblg, гсе1фе bu МТфлекН׳; gieb freu/ гое1феЬц brängefi; reiß weg allerlei Ball; 7 Шф bem hungrigen bein 83rob, unb bie, fo im ©lenb finb, führe tno £au$ ; fo bu einen nactenb flebeß, fo tleibe фп, unb entjiebe Мф п1ф1 uen beinern ^leifcf). 8 6■Hiebann wirb bein £{фг ЬегшМефеп, wie bie Uftorgenröi&e, unb beine a3efferung wirb ГфпеИ геафГеп, unb beine ©егефИдЬеЦ rvirfc oor bir Ijers gehen, unb bie феггЬфЬЬ bee £>mn wirb Ь1ф ¿u |1ф nehmen. 9 S>ann wirf! bu rufen, fo wirb bir ber фегг antworten; wenn bu wirß Гфгереп, wirb .er Tagen: Siehe, hier bin 1ф. ©о bu niemanb bet) bir be־ Гфгсегеп wirft, поф mit Ringern ¿eigen, поф übel reben; 10 Unb rcirjl ben hungrigen laffen fnben bein $>er¿, unb bie elenbe ©eele fätiigcn ; fo wirb bem tffl־ht in ^•inßerniß aufgehen, unb bein ¿Duniel wirb feon roie ber ШШад. . II Unb ber £>errrclrb Мф immetbar führen, unb beine ©eele fattigen in ber ¿Dürre, unb beine ©e* beine jlarten; unb rcirjl feon, wie ein gewäflertet ©arten, unb wie eine i83a|ferqueUe, welker eö nimmer an äBafler fehlet; 12 Unb foll Ьчгф Ыф gebauet werben, wad lange wüfle gelegen i|l, unb wirf! ©runb legen, ber für unb für bleibe; unb follfl heiiTen, ber bie Süden Wjäunct, unb bie ЯВеде belfert, baß man ba cxmhnen möge. 13 ©0 bu beinen $uß »on bem ©abbath fehre|t/ baß bu «1ф1 t&ufl, was bir gefällt an meinem hei־■ ligen Sage ; fo wirbS ein luftiger ©abbath hei|fen, ben £>errn ju heiligen unb׳¿u preifen. Senn fo reir|l bu benfelbigen preifen, wenn bu nidjt thufi beine ;!Веде, поф bariunen erfunben werbe, was bir gefällt, ober was bu rebeß. 14 ?llsbann wirft bu Sufi haben am феггп, unb 1ф will Мф über bie .,Gehen auf ©eben СфтеЬеп la|fen, unb will Ь;ф fpeifen mit bem ©rbe beines Katers Satobs; benn beS £crrn 2Runb fagtS. Sas 59 Kapitel. ^fiehe, beö £errn £>anb i|t тф1 ¿u für¿, baß er '4-' nüfot helfen fönne; unb feine £фгеп flnb шф1 bide geworben, baß er rridEjt höre: 2 ©onbern eure Untugenben füheiben еиф unb euren ©ott oon einanber; unb eure ©ünben perbergen bad ?1пде|7ф1 oon еиф, baß ihr nidht gehöret werbet. 3 Senn eure ¿¡jänbe !inb mit !Blut befletft, unb eure ginger mit Untugenb; eure Sippen reben gaU fhes, eure *junge bientet Un^tes. 4 ©s ijl niemanb, ber oon ©c^tigfeit prebige, ober ПеиИф пф1е. Ш1ап oertrauel aufs ©itele, unb rebet щф^ Siuf)tige0 ; mit Ungltid finb fle Гфтапдег, unb gebären ШШ)е. 5 ©ie brüten 83afllisftn ©cer, unb wirfen ©pinn« webe. 3|fet man oon ihren ©oern, fo muß man fterben ; ¿ertrrtt man es aber, fo fährt eine Dtter heraus. 6 3hre ©pinnwebe taugt nic^t ju Kleibern, unb ihr ©emirfs taugt nidjt ¿ur Sede; benn ihr ?EBeri ift 2Rühe, unb in ihren £)änben ijt greoel. 461 Jöarmhcrugfeit ©ottes * 8 Unb h*״ter ber Sbüt unb ^Jfcflen jlcllefi bu bein ©ebäcvtniß. Senn bu wäljejt bi# oon mir, unb gehefi hinauf, unb macheft bein Säger weit, unb oerbinbeft buh mit ihnen ; bu liebejl ihr Säger, wo bu ße ctfieheß. 9 Sa Jieh«|t mit Del ¿um Röntge, unb haft man־ djerlep 6iBürie, unb fenbeft beine -IBotfchaft in bie gerne, unb biä geniebriget bis ¿ur $!clle. 10 Su ¿erarbeiteten bidh in ber !Stenge beiner Söege, unb fpracheß nicht: 3ch laffe es; fonberr. weil bu ßnbeft ein Seben beiner epanb, wirft bu nfiht mübe. 11 6Bor wem bl|t bu fo forgfältig,• unb fürchteft alfo; fo bu hoch mit Sägen umgeheß, unb benteß an mich nid[)t, unb nimmft eS nicht ju £erjen ? UReos neft bu, ich ״erbe allewege fchweigen, baß bu mich fo gar nicht fürchteft? 12 Schwill aber beine ©erechttgfeit anjetgen unb beine UBcrfe, baß |Te bir fein 3tü$e feen Tollen. 13 SLBenn bu rufen wirß, fo laß bir beine ftaufm helfen. 5lber ber ICinb wirb ffe alle wegführen, unb Gitelfeit wirb fte wegnehmen. Qtber wer auf mich trauet, wirb baS Sanb erben, unb meinen heiligen 23erg befihen, 14 Unb wirb fagen: SSiachet ¿Bahn, machet S3ahn, räumet ben UBeg, hebet bie 6tlnßcffe aus bem ffiöege meines IBolfS. 15 Senn alfo fpricht ber $ohe unb ©rhabene, ber ewiglich wohnet, beß SRame heilig ift: Ser ich in ber cpöhe unb im tpcciligthum wohne, unb bep benen, fo ¿erfchlageneS unb temüthiges ©eißeS ßnb, auf baß ich erquide ben ©ei|t ber ©ebemülhigten, unb bas £ei¿ ber gerfchlagenen. 16 34) ״dl ,ficht immerbar habern, unb nicht ewiglich jürnen; fonbern es foll oon meinem Qlnge« jtcht ein ©etß weben, unb ¡4) will £>bem ma4)en. 17 34) war ¿orntg über bie Untugenb ihres ©eis ¿es, unb f4)lug fle, oerbarg mi4) unb ¿ürnete; ba giengen ße hin unb her im Uöege ihres £e^enS. 18 ?Iber ba ich ihre iffiege anfal), hieiiete ich fle, unb leitete fle, unb gab ihnen wieber Sroß, unb benen, bie über jene Selb trugen. 19 34) will ^rucht ber Sippen f4)affen, bie ba pretigen: $riebe, griebe, beobes benen in ber gerne, unb benen in ber £Räl;e, fpricht Mr $err, unb will fle hedm. 20 ?Iber bie ©ottlofen fTnb wie ein ungeßüm SDteer, baS nicht ßiUe feon tann, unb feine -äCellen S?olh unb Unflath auswerfen. 21 Sie ©ottlofen haben ntcht grieöen, fpricht mein ©ott. S>aS 58 Sapftel. 0>ufe getroß, fehene nicht, erhebe beine ©timme, *J'׳ wie eine ifäofaune; unb oerfünbige meinemIBoli ihr Uebertreten, unb bem iGaufe3afobö ihre (oünbe. 2 ©ie fuß)en mich täglich, unb wollen meine Söege wißen, als ein 93oIf, baS ©ere4)tigfeit Thon gelhan, unb bas Stecht ihres ©ottes nicht oerlaffen halte, ©ie forbern mich ¿um 9te4)t, unb wollen mit ihrem ©ott rechten. 3 6JSarum faßen wir, unb bu flehefi es nicht an? SBarum thun wir unferm Seibe wehe, unb buwillfl eS ni4)t wi|Ten? ©iehe, wenn ihr faftet, fo übet ihr euren Sßillcn, unb treibet alle eure ©chulbiger. 4 ©iehe, thr faftet, baß ihr habert unb ¿anfet, unb fchlnget mit ber $aufl unqöttlidj. gaflet ni4)l alfo, wie ihr jetji thut, baß ein ©efchrep oon eudf) in ber $>c&e gehöret wirb. 5 ©ollte bas ein gaflen feon, baS i4) erwählen VERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. LA PROPIIECIA DE ISAIAS. LVIII. LIX. en que un hombre aflija su alma por un dia? ¿ó que tuerza su cabeza como circulo, y que haua cama de saco y de ceniza? ¿ por ventura llamarás esto ayuno, y dia aceptable al Señor ? 6 i Por ventura el ayuno que yo escogí, no es ántes bien este? rompe las ataduras de impiedad, desata los hacecillos que deprimen, despacha libres á aquellos, que están quebrantados, y rompe toda carga. 7 Parte con el hambriento tu pan, y á los pobres y peregrinos mételos en tu casa: quando־ vieres al desnudo, cúbrelo, y no desprecies tu carne. _ 8 Entónces tu lumbre saldrá como la mañana, y tu׳ sanidad mas pronto nacerá, y tu justicia irá delante de tu cara, y te recogerá la gloria del Señor. 9 Entónces invocarás al Señor, y te oirá: clamarás, y dirá: Aquí estoy : si quitares la cadena de enmedio de tí, y dexares de extender el dedo, y de hablar lo que no aprovecha. 10 Quando abrieres tus entrañas al hambriento, y llenares el alma afligida, nacerá tu luz en las tinieblas,y tus tinieblas serán como el mediodía. 11 Y te dará reposo el Señor siempre, y llenará tu alma de resplandores, y librará tus huesos, y serás como huerto de regadío, y como fuente de aguas, cuyas aguas nunca faltarán. 12 Y serán por tí edificados los desiertos de los siglos: levantarás los cimientos de generación y de generación; y serás llamado edificador de las cercas, tornando á otra parte las senda3 para seguridad. 13 Si apartares del sábado tu pie, de hacer tu voluntad en mi santo dia, y llamares al sábado delicado y santo para gloria del Señor, y le glorificares no haciendo tus caminos, ni satisfaciendo tu voluntad, para hablar palabra: 14 Entónces te deleytarás en el Señor, y te levantaré sobre las alturas de la tierra, y te alimentaré con la heredad de Jacob tu padre. Porque la boca del Señor lo dixo. CAP. LIX. Mirad que la mano del Señor no se ha encogido para no poder salvar, ni se ha agravado su oreja para no oir: 2 Mas vuestras maldades pusiéron división entre vosotros y vuestro Dios, y vuestros pecados escondieron su cara de vosotros, para que no oyese. 3 Porque vuestras manos están contaminadas de sangre, y vuestros dedos de iniquidad: vuestros labios habláron mentira, y vuestra lengua habla iniquidad. 4 No hay quien llame la justicia, ni hay quien juzgue con verdad: sino que confian en la nada, y hablan vanidades: concibieron trabajo, y pariéron iniquidad. 5 Rompiéron huevos de áspides, y texié-ron telas de araña: quien comiere de los huevos de ellos, morirá; y de lo que se empollare, saldrá el basilisco. 6 Las telas de ellos no serán para vestido, ni podrán cubrirse con sus obras: las obras de ellos obras inútiles, y obra de iniquidad en las manos de ellos. S 8 Y tras la puerta, y tras el dintel pusiste tu *recuerdo: porque junto á mí te descubriste,y recibiste al adúltero: ensanchaste tu lecho, y con ellos hiciste concierto: amaste el lecho de ellos con mano abierta. 9 Y te adornaste para el Rey con ungüentos, y multiplicaste tus afeytes. Enviaste tus Embaxadore-s léjos, y te has abatido hasta los infiernos. 10 En la multitud de tus caminos te fatigaste: no dixiste : Cesaré: hallaste la vida de tu mano, por eso no me rogaste. 11 ¿Qué es lo que temiste cuidadosa, para faltar á mi fe, y no haberte acordado de mí, ni haberlo pensado en tu corazou ? porque yo estaba callando, y como que 110 veía, por eso tú te olvidaste de mí. 12 Yo publicaré tu justicia, y no te,aprovecharán tus obras. 13 Quando clamares, líbrente los que tú has recogido, y á todos ellos los llevará el viento, un soplo los arrebatará: Mas el que en mí tiene confianza, herederá la tierra, y poseerá mi santo monte. 14 Y diré: Dad lugar, haced camino, desviaos de la senda, quitad los estorbos del camino de mi pueblo. 15 Porque esto dice el Excelso, y el sublime, que mora en la eternidad; v santo es el nombre del que habita en las alturas y en el santuario, y con el atribulado y humilde de espíritu : para vivificar el espíritu de los humildes, y dar vida al corazón de los contritos. 16 Porque no pleytearé eternamente, ni me enojaré hasta el fin: porque de mi cara saldrá el espíritu, y yo haré los soplos. 17 Por la iniquidad de su avaricia me enojé, y le herí: escondí de tí mi cara, y me indigné; y él anduvo vagamundo en el camino de su corazón. 38 Ví sus caminos, y le sané, y le volví, y le di consolaciones á él mismo, y á los que le lloraban. 39 Crié la paz fruto de los labios, la paz para aquel, que está lejos, y para el que está cerca, dixo el Señor, y le sané. 20 Mas los impíos son como el mar agitado, que, no puede estar en calma, y rebosan sus ondas para hollarse, y para lodo. 21 No hay paz para los impíos, dice el Señor Dios. CAP. LYIII. Clama, no ceses, como trompeta alza tu Voz, y declara á mi pueblo sus maldades, y á la casa de Jacob sus pecados. 2 Porque cada dia me buscan, y quieren saber mis caminos: como gente, que hubiese vivido en justicia, y que no hubiese desamparado la ley de su Dios: me pregunta״ sobre los juicios de mi justicia: quieren ser cercanos á Dios. 3 ¿Por qué ayunamos, y no lo miraste: humillamos nuestras almas, y te desentendiste ? He aquí que en el dia de vuestro av lino se descubre vuestra voluntad, y repetís contra todos vuestros deudores. 4 líe aquí que ayunáis para pleytos y contiendas, y herís con el puño sin piedau. No ayunéis como hasta este dia, para que vuestio clamor sea oido en lo alto. 5 ¿ El ayuno que yo escogí, consiste acaso 461 ISAIA, LYIII, LIX. 5 11 digiuno ch'io approvo, e’I giorno che l’uomo dee affliggere l’anima sua è egli tale ? nominerai tu questo digiuno, e giorno accette, vele al Signore, che l’uom chini il capo come un giunco, e si corichi nel ciliccio, e nella cenere ? 6 Non h questo il digiuno ch'io approvo, che si sciolgano i legami d’empietà, che si sleghino i fasci del giogo, e che si lascino andar franchi quelli che son fiaccati, e che voi rompiate ogni giogo ? 7 E che tu rompi il tuo pane a chi ha fame, e che tu raccolga in casa i poveri erranti : che, quando tu vedi alcuno ignudo, tu lo cuopri, e non ti nascondi dalla tua carne ? 8 Allora la tua luce spunterà fuori come l’alba, e’1 tuo ristoro germoglierà subitamente: e la tua giustizia andrà davanti a te, e la gloria del Signore sarà la tua retroguardia. 9 Allora tu invocherai, e’1 Signore ti risponderà : e dirà, Eccomi. Se tu togli del mezzo di te il giogo, l’alzare il dito, e’1 parlare iniquità: 10 Ed apri l’anima tua a colui che ha fame, e sazii la persona afflitta: la tua luce si leverà nelle tenebre, e la tua oscurità sarà come il mezzodì. 11 Ed il Signore ti condurrà del continuo, e sazierà l’anima tua nell’ arsure, ed empierà di midolla le tue ossa : e tu sarai come un orto adacquato, e come una fonte d’acqua, la cui acqua non fallisce. 12 E quelli ch'usciranno di te riedificheranno i luoghi già ab antico diserti : tu ridirizzerai i fondamenti di molte et k ■addietro: e sarai chiamato, Ristorator delle mine, Racconciator de’ sentieri, da potere abitare. 13 Se tu ritrai il tuo piè. per non far le tue volontà nel Sabato, nel mio giorno santo: e se tu chiami il Sabato, Delizie; e quello ch’é santo al Signore, Onorevole : e se tu l’onori senza operar secondo le tue vie, senza ritrovar le tue volontà, e senza dir parola. 14 Allora tu prenderai i tuoi diletti nel Signore, ed io ti farò cavalcare sopra gli alti luoghi della terra : e ti darò mangiare l’eredità di lacob, tuo padre : perciochè la bocca del Signore ha parlato. CAP. LIX. Ecco, la mano del Signore non è raccorciata, per non poter salvare : e la sua orecchia non è aggravata, per non potere udire. 2 Ma le vostre iniquità son quelle c’hanno fatta separazione tra voi, e lTddio vostro : ed i vostri peccati hanno fatta nasconder la sua faccia da voi, per non ascoltare. 3 .Conciosiacosachè le vostre mani sieno contaminate di sangue, e le vostre dita d’iniquità: e le vostre labbra hanno proferita falsità, la vostra lingua ha ragionata perversità. 4 Non v'è niuno che gridi per la giustizia, nè die litighi per la verità : si confidano in cose di nulla, e parlano falsità: concepiscono perversità, e partoriscono iniquità. 5 Fanno spicciare uova d’aspido, e tessono tele di ragnoli: chi avrà mangiato delle loro uova ne morrà: e? schiacciandosene alcuno, ne scoppierà una vipera. 6 Le lor tele non saranno da vestimenti, ed eglino stessi non si copriranno del lor lavoro : il lor lavoro è lavoro d’iniquità, e vi sono opere di violenza nelle lor mani. ed elevati : e sei eziandio salita là, per sacrificar sacrificii. 8 Ed hai messa la tua ricordanza dietro all’ uscio, e dietro allo stipite: conciosiacosachè tu ti sii scoperta, sviandoti da me: e sii salita, ed abbi allargato il tuo letto, ed abbi fatto patto con alcuni di coloro : tu hai amata la lor giacitura, tu hai spiato il luogo. 9. Ed hai portati al Rè presenti d’oli odoriferi, con gran quantità delle tue composizioni aromatiche : ed hai mandati i tuoi ambascia-dori fino in paese lontano, e ti sei abbassata fino all’ inferno. 10 Tu ti sei affaticata nella lunghezza del tuo camino: tu non hai detto, La cosa è disperata: tu hai ritrovata la vita della tua mano, per ciò tu non ti sei stancata. 11 E di cui hai tu avuto paura? chi hai tu temuto ? conciosiacosachè tu abbi mentito, e non ti sii ricordata di me, e non te ne sii curata? non mi sono io taciuto, anzi già da lungo tempore pur tu non m’hai temuto ? 12 lo dichiarerò la tua giustizia, e le tue opere, che non ti gioveranno nulla. 33 Quando tu griderai, liberinti quelli che tu aduni : ma il vento gli porterà via tutti quanti, un soffio gli torrà via : ma chi spera in me possederà la terra, ed erederà il Monte della mia santità. 14 Ed e’ si dirà, Rilevate, rilevate le strade, acconciatele : togliete via gl’intoppi dal camino del mio popolo. 15 Perciochè, così ha detto l’Alto, e l’Eccelso, ch’abita l’eternità, e’I cui Nome è, Il Santo : Io abito in luogo alto, e santo : e col contrito, ed umile di spirito ; per vivificar lo spirito degli umili, e per vivificare il cuor de’ contriti. 16 Conciosiacosach’io non contenda in perpetuo, e non m’adiri in eterno : perciochè altrimenti ogni spirito, e l’anime ch'io ho fatte, ver-rebber meno per la mia presenza. 17 Io sono stato adirato per 1’iniquità della sua cupidigia, e l’ho percosso: io mi son nascoso, e sono stato indegnato : ma pur quel ribello è andato per la via del suo cuore. 18 lo ho vedute le sue vie, e pur lo guarirò, e lo ricondurrò, e restituirò consolazioni a lui, ed a quelli d’infra lui che fanno cordoglio. 19 lo creo ciò ch’è proferito con le labbra : pace, pace al lontano, ed al vicino, dice il Signore ed io Jo guarirò. 20 Ma gli empi saranno come il mare sospinto, il quale non può quietare, e le cui acque cacciano fuori pantano, e fango. 21 N on v"e niuna pace per gli empi : ha detto lTddio mio. n CAP. LVIII. vJRIDA con la gola, non rattenerti : alza la tua voce a guisa di tromba, e dichiara al mio popolo i suoi misfatti, ed alla casa di lacob i suoi peccati. . 2 Ben mi cercano ogni giorno, e prendono piacere di saper le mie vie: a guisa di gente che s’adoperi a giustizia, e non abbia lasciata la Legge dell’ Iddio suo: mi dpmandano de’ giudici'! di giustizia, prendono piacere d’accostarsi a Dio. 3 Poi dicono. Perché abbiamo digiunato, e tu non ffhai avuto riguardo ? perchb abbiamo afflitte Tallirne nostre, e tu non »’hai posto mente? Ecco, nel giorno del vostro digiuno, voi trovate del diletto, e risootete tutte le vostre rendite. 4 Ecco, voi digiunate a liti, ed a contese ; e per percuotere empiamente col pugno : non digiunate più come fate oggi, se voi volete che la vostra voce sia esaudita da alto. 461