BIBLIA POLYGLOTTA, Proehetia Isaiæ, XXXIX. XL, YERSIO GALLICA. : VERSIO GERMANICA. ESAIE, XXXIX, XL. monte sur une haute montagne. Jérusalem, qui annonces de bonnes nouvelles, élève ta voix avec force ; élève-la, ne crains point ; dis aux villes de Juda : Voici votre Dieu; 10 Voici, le Seigneur !’Eternel viendra contre T homme puissant, et son bras dominera sur lui ; voici, son salaire est avec lui, et sa récompense marche devant lui ; 11 II paîtra son troupeau comme un berger, il rassemblera les agneaux entre ses bras, et les portera dans son sein ; il conduira celles qui allaitent. 12 Qui est celui qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a compassé les cieux avec la paume de la main ? Qut est celui gui a renfermé, dans le_tiers d’une mesure, la . 13 Qui a dirigé l’Esprit de PEternel, ou qui a été son conseiller, pour lui montrer gtielque chose? 14 Avec qui a-t-il pris conseil, et qui l’a instruit et lui a enseigné le sentier de la justice l Qui lui a enseigné la science, et lui a montré le chemin de l’intelligence ? 15 Voilà, les nations sont comme une goutte gui tombe d’un seau, et elles sont réputées comme la menue poussière d’une balance ; voilà, il dissipe les îles comme de la poussière. 16 Et le bois du Liban ne suffiroit pas pour le feu, et les bêtes qui y sont ne seroient pas suffisantes pour l’holocauste. 17 Toutes les nations sont devant lui comme un rien, et il les tient pour moins que rien, et une chose de néant. 18 A qui donc ferez-vous ressembler le Dieu fort, et quelle ressemblance lui approprierez-vous ? 19 L’ouvrier fond une image, et l’orfèvre étend l’or par dessus, et lui fond des chaînettes d’argent. 20 Celui qui est si pauvre qu’il n’a pas de-quoi offrir, choisit un bois qui ne pourrit point, et cherche un ouvrier expert, pour faire une image taillée qui ne se remue point. 21 !N’aurez-vous jamais de connoissance ? !N’écouterez-vous jamais? !Ne vous a-t il pas été annoncé dès le commencement? !N’avez-vous pas compris comment la terre a été fondée ? 22 C’est lui qui est assis au dessus du globe de la terre, et ses habitans sont devant lui comme des sauterelles ; c'est lui qui étend les cieux comme un pavillon, même, il les a étendus comme une tente pour y habiter. 23 C'est lui qui réduit les princes à rien, et qui anéantit les gouverneurs de la terre. 24 Même, ils ne seront point plantés, même, ils ne seront point semés, et meme, leur tronc ne jettera point de racine en terre, et même, il soufflera sur eux, et ils sécheront, et le tourbillon les emportera comme de la paille. 25 A qui donc me ferez-vous ressembler, et à qui serois-je égalé ? dit le Saint. 26 Elevez vos yeux en haut, et regardez : qui a créé ces choses ? C'est lui qui conduit leur armée par ordre, et qui les appelle toutes par leur nom ; il n’y en a pas une qui manque à lui obéir, a cause de sa grande force, et parce qu'il excelle en puissance. 27 Pourquoi donc dirois-tu, o Jacob ! et pourquoi parlerois-tu ainsi, o Israël : Mon état est caché à l’Eternel, et Dieu ne soutient plus mon droit ? 28 !Ne sais-tu pas, et n’as-tu pas entendu, que le Dieu d’éternité est l’Etemel, qui a crée’les F 21 Or, Esaie avoit dit : Qu’on prenne une masse de figues, et qffon en fasse un emplâtre sur l’ulcère, et il guérira. 22 Et Ezéchias avoit dit : Quel signe aurai-je que je monterai à la maison de l’Eternel? CHAP. XXXIX. Ex ce tems-là Mérodac-Baladan, fils de Ba-ladan, roi de Babylone, envoya une lettre avec un présent à Ezéchias ; parce qu’il avoit appris qu’il avoit été malade, et qu’il étoit guéri. . 2 Et Ezéchias en eut de la joie, et il leur montra les cabinets de ses parfums, l’argent, l’or, et les choses aromatiques, et les baumes précieux, tout son arsenal, et tout ce qui se trouvoit dans ses trésors ; il n’y eut rien qu’Ezéchias ne leur montrât dans son palais, et dans toute sa cour. . _ , 3 Et le prophète Esaie vint vers le roi Eze- chias, et lui dit: Qu’ont dit ces gens-là, et d’où sont-ils venus vers toi ? Et Ezéchias répondit : Ils sont venus vers moi d’un pays éloigné, savoir, de Babylone. . 4 Et Esaie dit: Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien eu dans mes trésors que je ne leur aie mqntré. 5 Alors Ésaïe dit à Ezéchias: parole de l’Eternel des armées : 6 Voici, les jours viendront, que tout ce qui est dans ta maison, et ce que tes pères ont amassé dans leurs trésors jusqu a aujourd hui. Ecoute la sera emporté à Babylone; il nen demeurera rien de-reste, a dit l’Eternel. . 7 Même, on prendra de tes fils, qui sortiront de toi, et à qui tu auras donné le jour, afin qu’ils soient eunuques au palais du roi de Babylone. _ , 8 Et Ezéchias répondit à Esaie : La parole de l’Eternel, que tu as prononcée, est bonne ; et il ajouta : Au moins que la paix et la sûreté durent pendant ma vie! CHAP. XL. Consolez, consolez mon peuple, dira votre Dieu. 2 Parlez à Jérusalem selon son cœur, et criez-lui que son tems marqué est accompli, que son iniquité est acquittée, qu’elle a reçu au double, de la main de l’Eternel, la peine de tous ses péchés. . ,, 3 La voix de celui qui crie au desert, est: Préparez le chemin de l’Eternel, dressez dans la solitude les sentiers à notre Dieu. 4 Toute vallée sera comblée, et toute mon- tagne et tout coteau seront abaissés ; les lieux tortus seront redressés, et les lieux raboteux seront applanis. , ׳ 5 Alors la gloire de l’Eternel se manifestera, et toute chair la verra en même tems ; car la bouche de l’Etemel a parlé. ״ 6 Une voix dit : Crie. Et on a répondu : Que crierai-je? Crie: toute chair est comme l’herbe, et toute sa grâce est comme la fleur d’un champ : , , ״ ,, 7 L’herbe est sechee, et la fleur est tombée, parce que le vent de l’Eternel a soufflé dessus: Ce peu Die est véritablement comme l’herbe. 8 L’herbe est séchée, et la fleur est tombée ; mais la parole de notre Dieu demeure éternellement. , ״ 9 Sion, qui annonces de bonnes nouvelles, 451 39—40. SSeijfailung 00m guten Ritten. 6timme auf mit ЯЛафВ &ebe auf, unb fflrdjte Мф тфи fageben €5labten ЗчЬа: ©ie&e, ba i|I euer ©ott. 10 gienn tTefje, ber £err £err fommt дегеаШдНф, unb fein $irm wirb ^еггГфеп. ©iefje, fein £c&n tjt bei) фт, unb feine $3ergeltung ijl cor фт. 11 (Sr wtrb feine beerbe weiten wie ein&irte; er wirb bie Summer in feine Qtrme firmeln, unb in feinem iöufen tragen, unb bie 64)afmiitter führen. 12 Жег mijfet bie Жа!Тег mit ber $au(I, unb fajfet ben ipimmel mit ber (Spanne, unb begreift bie (Srbe mit einem SDrepling, unb wiegt He iöerge mit einem ©еге!ф!, unb bie #ügel mit einet Жаде 1 13 Жег unterrichtet ben ©eijt tes £errn, unb гое!фег £fiathgtber unterweifet фп? 14 Жеп fragt er um 5Яаф, ber ihm *Berjlanb gebe, unb lehre Ihn ben Жед Ьез ЭДсфЮ; unb lehre ihn bie Crfenntnip, unb unterrceife ihn ben Жед Ьез iüerjlanbeäl 15 6i־ehe; bie Reiben flnb qeai^tet wie ein Sros pfen, foim ©imer bleibt, unb rote ein 0фегрет, fo in ber Жаде bleibt. 0iepe, bie Snfeln Jlnb noie ein 0täublein. 16 ¿Der Libanon wäre ju gering jum geuer, unb feine Shiere ju gering jum iöranbopfer. 17 Ш1е feiten fnb cor ihm пСфгб/ unb wie ein ЗВфИдев unb (StteleS geachtet. 18 Жет wollt ihr benn ©ott пафШЬеп? £>ter таз für ein ©1е1фпф wollet ihr фт juxten? 19 ¿Der UKeijler giefit wohl ein 23ilb, unb ber ©olbfhmieb äbergc'lbet es, unb таф1 flbern. Kelten baran. 20 ^efgleihend wer eine arme ipebe cermag, ber wäfjlt ein £oIj, Ьай мф1 fault, unb fuht einen flugen SOieqler baju, ber ein ־Bilb fertige, ba3 bejlanbig fep. 21 SBifiet ihmiht? £>öret фг т'ф!? ifs еиф nis^jt cormalä cerlünbiget? £abt фг тфЮ т! flanfcen con Anbeginn ber (Srbe? 22 Sr fi&et über bem ftreiö ber Srbe; unb bie barauf rechnen, flnb reie феиСфгесЬеп. ¿Der ben Fimmel auobehnet rcie ein bünneögell, unb breitet |Te au« reie eine £ütle; ba man innen roohnet. 23 £>et bie dürften ju nickte таф^ unb bie Oiihter auf Srben eitel таф1, 24 Шй h^te ihr ©lamm ree&er ^fanjen, поф 0amen, псф Жиг}е1 in ber Srbe, bajj fie, reo ein ЖтЬ unter ffe reehet, cerborren, unb fie ein iGJinbreirbel reie 0toppeln reegführet. 25 Жет reollt ihr benn пиф пафЬАЬеп, bem 1ф д1е1ф fep? fprih't ber ^eilige. 26 £ebet eure klugen in bie ¿pö&e, unb fehet : Жег hat folhe Sfinge geraffen, unb führet фг §eer bei) ber 3at)l herauf, ber fie alle mit 3tamen rufet? 0ein ¿?ermögen unbjiarfe £‘rafti|t fogrcfl, tag nid^t an einem fehlen fann. 27 Жагит Грггфjl bu benn, £fafob, unb bu, 3frael, fagjt: SJiein Жед i¡! bem .ftetrn cerborgen, unb mein 3£еф1 gehet cor meinem ©ott über? 23 Же¿^bu nicljt ? $>ajl bu niht gehöret? ^er £err, ber ereige ©ott, ber bie Snben her Srbe get fhaffen hat, wirb niht mübe поф matt; fein iferllanb i!l ипаи^огГфИф. 451 Uncorfchtigfeit. 21 Unb 3«faja hl eg, man feilte ein SPpajteroon geigen nehmen, unb auf feine ■Drüfe legen, bafj er gefunb würbe. 22 £n?tia aber fpraef): SKelCh ein Jeidhen ijt ba3, bap ich hinauf jum Äaufe be3 $errn foll gehen ? S)a3 39 £apite l. 3u bereit fanbte 2Keraboch >8il5־(ban, ber 0o(;n SöaU’-Hbanö, Sonig ju iöabel, 23riefe unb ©efchente ju £i*fia; benn er hatte gehöret, baper frauf, unb reieber pari geroorbin wäre. 2 S^ep freuete fleh ^jistia, unb jeigte ihnen b<^ 0^aljhau3, 0ilber unb ©olb, unb 0pejerep, föjl־ liehe 0alben, unb alle feine 3r«9häufer, unb allen 0chah, ben er hatte, üiidjta war, baa ihnen $nefia nicht jeigle in feinem £aufe unb in ferner £>errfchaft. 3 J)atam ber *¡Prophet 3«faja jum Bönige J>tsfta, unb fprach ju ihm : !¿JaO fügen tiefe fJtanner? Uno con reannen tommen fie ju bir? $iotia fprad): 0ie Eommenoon ferne ju mir, nemlich con S9abel. 4 Sr aber fprach : ’•®aO haben fie in beinern £aufe gefhen? Spi«Eia fprach : ^Ule3, was in meinem i)aufe tp, haben fie gefehen ; unb ifi nichts, bas ich ihnen nicht hatte gejeiget in meinen eschenen. 5 Unb 3«raja fprach $u i)tsfia: i?ore bas itßort bes £errn 3£baoth : 6 0iehe, es tommt bie 3eit/ &ap alles, was in beinern iJaufe ip, unb roao beine Slater gefam־ melt haben bis auf biefen Sag, rcirb gen 83abel gebraht werben, bap ni^lS bleiben wirb, fpridht ber i)ert. 7 ^aju werben fie beine ßinber, fo con bir fom« men werben unb bu jeugen wirjl, nehmen, unb mü|fen ftämmerer fevn tm ^)ofe bes Königs ja 33abel. 8 Unb c&istia fprah ju 3efaja: ©aS SBort bes #erm ip gut, bas bu fagep ; unb fprach : SS feo nur griebe unb Xreue, weil ich lebe. 2) as 40 Kapitel. cvröfiet, trefiet mein S3olt, fpridht euer ©ott; i5¿2 ׳ Sftebet mit jjerufalem freunbltch, unb pre־ biget ihr, bap ihre Stitierfihaft ein Snbe hat, benn ihre ajtijfethat ifi cergeben ; benn fie hat greepfitltiges empfangen con ber §anb bes i&errn, um alle ihre 0ünbe. 3 Ss ip eine 0timme eines *¡prebigerS in ber 52üpe: ¿Bereitet bem £errn ben iöeg, machet auf bem ©efilbe eine ebene ¿Bahn unferm ©ott. 4 QUle Sbaler follen erhöhet werben, unb alle 23erge unb s^ügel füllen geniebriget werben, unb was ungleich ifi, foll eben, unb was höciriiht ifi, foll gerabe werben: 5 ;Denn bie £errlid[fieit beS #errn foll geoffen* baret werben; unb alles $leifch mit einanber wirb feben, bap es$)errn Sfiiunbrebet. 6 Ss fpricht eine Stimme: *prebige! Unb er fprach: 5׳iöaS foll ichprebigen? 4illles gleifih ip ¿eu, unb alle feine ©üte ifi wie eine ¿Blume auf bem gelbe. 7 $)as i>eu cerborret, bie ¿Blume cerweifet; benn beS §errn ©eifi bläfet barein. £ja, bas ¿Colt ifi baS#eu. 8 2)aS i)eu cerborret, bie ־Blume cerwellet ; aber baS Söort unfers ©ottes bleibt ewiglich• 9 1)11 ^Ptebigerin, Peige auf einen hohen SBerg. ^erufalem, bu ^rebigerin, hebe beine YEBSIO HISPANICA. LA PROP11ECIA DE ISAIAS. XXXIX. XL. 9 Sube sobre un monte alto, táque evangelizas á Sión : alza tu voz con esfuerzo, tú que evangelizas á Jerusalém: alzala, no temas. Di á las ciudades de Judá: Ved aquí á vuestro Dios: 10 Ved que el Señor Dios vendrá con fortaleza, y su brazo dominará: he aquí el galardón de él con él, y la obra de él delante de él. 11 Como pastor apacentará su grey: con su brazo recogerá los corderos, y los alzará en su seno, él mismo llevará las ovejas paridas. 12 ¿ Quién midió las aguas con su puño, y pesó los cielos con su palmo? ¿quién pesó contresdedos lamasade latierra.y pusoen peso los montes, y los collados en romana ? 13 ¿Quién ayudó al espíritu del Señor? ¿ó quién fué su consejero, y le hizo saber? 14 ¿ Con quién tomó consejo, y le instruyó, y le enseñó la senda de la justicia, y le dió á entender la ciencia, y le mostró el camino de la prudencia? 15 He aquí que las naciones son reputadas como una gota de agua de un arcaduz, y como un pequeño grano en un peso: he iquí las islas como polvo menudo. 16 Y el Líbano no bastará para quemar, y sus animales no bastarán para los holocaustos. 17 Todas las naciones, como si no fueran, así son en su presencia, y él las considera como nada y cosa vana. 18¿ A quién’pueshabéis asemejado áDios? ¿ó qué imágen haréis de él? ]9 ¿Por ventura el obrero no entalló la estatua? ¿ó no la figuró de oro el anítice, ó el platero de láminas de plata? 20 El artífice perito escoge madera fuerte é incorruptible; y mira cómo ha de asentar la estatua de manera que no se mueva. 21 ¿ Acaso no lo sabéis ? ¿ acaso no lo habéis oido? ¿ acaso no se os anunció desde el principio? ¿y qué, no habéis entendido los fundamentos de la tierra? 22 El es el que está sentado sobre la redondez de la tierra, y los moradores de ella son como langostas: el que extendió los cielos como nada, y los desplegó como tienda para morar. 23 El que hace á los escudriñadores de secretos, como si no fueran, y á los J ueces de la tierra hizo como cosa vana. 24 Y en verdad su tronco ni ha sido plantado, ni sembrado, ni arraygado en la tierra: él repentinamente sopló en ellos, y se secaron, y se los llevará como paja el torbellino. 25 ¿ Pues á quién me habéis asemejado, é igualado, dice el Santo ? 26 Alzad á lo alto vuestros ojos, y \׳ed quién crió estas cosas: el que hace marchar en orden la milicia de ellas, y á todas las llama por sus nombres : por la muchedumbre de su fortaleza y fuerza, y poder, no faltó ni una sola cosa. 27 ¿ Por qué dices, ó Jacob, y hablas, ó Is-raél: !No conoce el Señor mi camino, y no se cuida mi Dios de hacerme justicia ? 28 ¿Por ventura no lo sabes, ó no lo oíste? Dios es e^Señor eterno, que crió los 21 Y mandó Isaías, que tomasen una masa de higos, y que pusiesen una cataplasma sobre la llaga, y sanaría. 22 Y dixo Ezechías: ¿ Quál será la señal de que aun he de subir á la casa del Señor? CAP. XXXIX. Ex aquel tiempo envió Merodách Bala-dán, hijo de Baladán, Rey de Babilonia, cartas y regalos á Ezechías: porque había oído que había estado enfermo, y que había convalecido. 2 Y se alegró Ezechías de estas cosas, y les mostró el almacén de los aromas, y de la plata y del oro, y de los buenos olores, y de los mejores perfumes, y todos los repuestos de su axuar, y todas las cosas que fueron halladas en sus tesoros. M o hubo cosa en su casa, ni en todo su poderío, que no se la mostrase Ezechías. 3 Mas el Propheta Isaías entró al Rey Ezechías, y le dixo: ¿Qué te han dicho esos hombres, y de dónde han venido á tí ? Y dixo Ezechías : Han venido á mí de léjas tierras, de Babilonia. 4 Y dixo: ¿ Qué han visto en tu casa ? Y dixo Ezechías : Todas quantas cosas hay en mi casa las han visto: no ha habido cosen mis tesoros que no les haya mostrado. 5 Y dixo Isaías á Ezechías: Escúchala palabra del Señor de los exércitos. 6 He aquí que vendrán dias, y serán quitadas y ltevadas á Babilonia todas quantas cosas hay en tu casa, y lo que tus padres atesoráron hasta el día de hoy : no dexarán nada, dice el Señor. 7 Y tomarán de tus hijos, nacidos y engendrados de tí, y serán eunuchós en el palacio del Rey de Babilonia. 8 Y dixo Ezechías á Isaías: Justa es la palabra, que ha hablado el Señor. Y añadió: Haya solamente paz y verdad en mis dias. CAP. XL. Consolaos, consolaos, pueblo mió, dice vuestro Dios. 2 Hablad al corazón de Jerusalém, y llamadla: porque se ha acabadq su afan, perdonada es su maldad: recibió de la mano del Señor al doble por todos sus pecados. 3 Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor, enderezad en la soledad las sendas de nuestro Dios. 4 Todo valle será alzado, y todo monte y collado será abatido, y lo torcido se enderezará, y lo áspero será caminos llanos. 5 Y se descubrirá Ja gloria del Señor, y verá toda carne al mismo tiempo lo que habló la boca del Señor. 6 Voz del que dice : Clama. Y dixe: ¿ Qué he de clamar? Toda carne heno, y toda su gloria como flor del campo. 7 Se secó el heno, y cayó la flor, porque el espíritu del Señor sopló en él. Verdaderamente heno es el pueblo: 8 Se secó el heno, y cayó la flor: Mas la palabra del Señor nuestro permanece por siempre. 451 VERSIO ITALIANA. ISAIA, XXXIX, XL. 9 O Sion, che rechi le buone novelle, sali sopra un alto monte : 0 Gerusalemme, che rechi le buone novelle, alza di forza la tua voce : alzala, non temere : di alle città di Giuda, Ecco l’Iddio vostro. 10 Ecco, Il Signore Iddio verrà contr’al forte, e’1 suo braccio lo signoreggerà : ecco, la sua mercede é con lui, e la sua opera e dinanzi alla sua faccia. 11 Egli pasturerà la sua greggia, a guisa di pastore: egli s’accoglierà gli agnelli in. braccio* _ gli torràln seno : egli condurrà pian piano le pregne. 12 Chi ha misurate Tacque col pugno, e chi ha fatto’l conto dello spazio del cielo con la spanna, ed ha compresa la polvere della terra in una misura, ed ha pesati i monti con la stadera, ed i colli con la bilancia? 13 Chi ha addirizzato lo Spirito del Signore ? o chi e stato suo consigliere, e chi gli ha insegnata alcuna cosa ? 14 Con chi s’è egli consigliato, e chi l’ha av-. isato, o chi l’ha ammaestrato nel sentier dei giudicio ? e chi gli ha insegnata scienza, o mostrata la via degl’ intendimenti ? 15 Ecco, le genti sono come una gocciola della secchia, e son reputate come la polvere minuta delle bilance: ecco, egli può trasportar l’isole di luogo in luogo, come polvere minuta. , , . 16 E’1 Libano non basterebbe per lo fuoco, e le bestie che sono in quello non basterebbero per l’olocausto. 17 Tutte le genti sono come un niente nel suo cospetto: son da lui reputate men di nulla, e per una vanità. 18 Ed a cui assomigliereste Iddio, e qual sembianza gli adattereste ? 19 II fabbro fonde la scultura, e l’orafo vi distende su Toro, da coprirla : e le fonde de’ cancelli d’argento. 20 Colui che fa povera offerta sceglie un legno che non intarli : egli si cerca un artefice industrioso, per formargli una scultura che non si muove. 21 Non avete voi alcun conoscimento? non ascoltate voi? la cosa non v’è ella stata dichiarata fin dal principio ? non intendete voi come la terra è stata fondata ? 22 Egli è quel che siede sopra’l globo della terra, ed a cui gli abitanti d’essa sono come locuste: che stende i cieli come una tela, e gli tende come una tenda da abitare. 23 Che riduce i principi a niente, e fa che i rettori della terra son come una cosa vana. 24 Come se non fossero pure stati piantati, nè pur seminati, o che’l lor ceppo non fosse pure stato radicato in terra : sol che soffi con-tr’a loro, si seccano, e’1 turbo gli porta via come stoppia. . . , 25 A cui dunque m assomigliereste ? od a cui sarei io agguagliato ? dice il Santo. 26 Levate ad alto gli occhi vostri, e vedete : Chi ha create quelle cose ? Chi fa uscire l’eser- -cito loro a conto ? chi le chiama tutte per nome, per la grandezza della sua forza, e percio-chè egli è potente in virtù ; senza che ne manchi pure una? 27 Perchè diresti, o Iacob ; e perché, o Israel, parleresti così, La mia via è occulta al Signore, e la mia. ragione non viene più davanti all’ iddio mio ? 28 Non sai tu, non hai tu udito? il Signore é l’Iddio eterno, che ha create l’estremità della 21 Or Isaia avea detto, Piglisi una massa di fichi secchi, e facciasene un impiastro sopra l’ulcera, ed egli guarirà. 22 Ed Ezechia avea detto, Quale è il segno, ch’io salirò alla Casa del Signore ? CAP. XXXIX. In quel tempo, Merodac-baladan figliuolo di Baladan, rè di Babilonia, mandò lettere, e presenti ad Ezechia : perciochè avea inteso ch’era stato infermo, e ch’era guarito. 2 Ed Ezechia si rallegrò di loro, e mostrò loro la casa delle sue cose preziose, l’argento, e l’oro, e gli aromati, e gli oli odoriferi, e la casa di tutti i suoi arredi, e tutto quello che si ritrovava ne’ suoi tesori: non vi fù cosa alcuna in casa, overo in tutto’l dominio d’Ezechia, ch’egli non mostrasse loro. 3 E’1 profeta Isaia venne al rè Ezechia, egli disse, C’hanno detto quegli uomini ? e donde son venuti a te ? Ed Ezechia disse, Son venuti a me di paese lontano, di Babilonia. 4 Ed Isaia disse,C’hanno veduto in casa tua? Ed Ezechia disse, Hanno veduto tutto quello che è in casa mia : non v’è nulla ne’ miei tesori, ch’io non abbia lor mostrato. 5 Ed Isaia disse ad Ezechia, Ascolta la parola del Signore degli eserciti. G Ecco, i giorni vengono, che tutto quello che è in casa tua, e quello che i tuoi padri hanno raunato in tesoro infino a questo giorno, sarà portato in Babilonia: non ne sarà lasciato di resto cosa veruna : dice il Signore. 7 Ed anche si prenderanno de’ tuoi figliuoli, i quali saranno usciti di te, i quali tu avrai generati : e saranno Eunuchi nel palazzo del rè di Babilonia. . _ , . 8 Ed Ezechia disse ad Isaia, La parola del Signore, che tu hai pronunziata, è buona. Poi disse, Non vi sarà egli pur pace, e sicurtà. ־״’ miei dì ? CAP. XL. Consolate, consolate il mio popolo : dirà il vostro Dio. , .. 2 Parlate al cuore di Gerusalemme, e predicatele che’l suo termine è compiuto, che la sua iniquità è quitata: perchè ella ha ricevuto dalla mano del Signore il gastigo di tutti i suoi peccati al doppio. 3 V'é una voce d’uno che grida, Acconciate nel diserto la via del Signore, addirizzate per la solitudine la strada all’ Iddio nostro. 4 Ogni valle sia alzata ; ed ogni monte, e colle sia abbassato : e sieno i luoghi distorti ridirizzati, ed i luoghi erti ridotti in pianura. 5 E la gloria del Signore si manifesterà, ed ogni carne la vedrà : perciochè la bocca del Signore ha parlato. ״- • ־jax 6 V'é una voce che dice. Grida. Ed è stato detto, Che griderò ? Grida, che ogni carne e fieno, e che tutto’! bene ch’ella fa è come un fiore della campagna. 7 11 fien si secca, il fior s’appassa,.quando 10 spirito del Signore vi soffia contra: inventa 11 popolo non è altro che fieno. 8 11 fien si secca, il fior s’appassa: ma la parola di Dio dimora in eterno. 451