BIBLIA POLYGLOTT A, Prophetia Isaiæ, XXL XXTT VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. ESAIE, XXI, XXII. 2 Ville pleine de troubles, ville bruyante ville qui ne demandois qu’à te réjouir > Ceux des tiens qui ont été tués, n’ont pas été tués par l’épée, et ne sont pas morts par la guerre. 3 Tous te3 conducteurs ont pris la fuite ensemble, ils ont été liés par les archers; tous ceux qui ont été trouvés des tiens ont été liés ensemble, s’étant enfuis bien loin. 4 C’est pourquoi j’ai dit : Retirez vous de moi; je pleurerai amèrement; ne vous empressez point de me consoler sur la désolation de la nue de mon peuple. 5 Car c'est un jour de trouble, d’oppression et de perplexité, envoyé par le Seigneur, l’E-ternel des armees, dans la vallee delà vision ; il va démolir la muraille, et le cri en ira jus• ques à la montagne. 6 Même, Hélam a pris le carquois ; il y a des hommes montés sur des chariots, et Kir a détaché le bouclier. 7 Et il est arrivé que tes plus belles vallées ont été remplies de chariots, et les cavaliers se sont tous rangés en bataille contre la porte. 6 Et celui qui habite en cette île, dira en ce jour-là : Voila en quel état est celui auquel nous regardions, et où nous nous sommes réfugiés pour avoir du secours, afin que nous fussions délivrés de la rencontre du roi d’As-sur ; et comment pourrons-nous échapper? 8 On a découvert ce qui couvroit Juda, et tu as regardé en ce jour-là vers les armes de la maison du parc. 9 Et vous avez vu que les brèches de la cité de David etoient grandes ; et vous avez assemble les eaux du bas étang. 10 Et vous avez fait le dénombrement des maisons de Jérusalem, et vous avez démoli les maisons pour fortifier la muraille. 11 Vous avez aussi fait un réservoir d’eaux entre les deux murailles, pour les eaux du vieux étang ; mais vous n’avez point regardé à celui qui l’a faite et formée dès long-tems. 12 Et le Seigneur, !’Eternel des armees vous a appelés ce jour-là aux pleurs et au deuil, et a vous arracher les cheveux, et à ceindre le sac ; 13 Et voici, il n'y a que joie et qu’allégresse ; on tue les bœufs, on égorge des moutons, on mange la chair, et on boit du vin ; et on dit : Mangeons et buvons, car nous mourrons demain. 14 Or, l’Eternel des armées m’a déclaré, et m’a dit : Si jamais cette iniquité vous est par-donnée, que vous n’en mouriez, a dit le Seigneur, l’Eternel des armées. 15 Ainsi a dit le Seigneur, ¡’Eternel des armées : Va, entre chez le trésorier, vers ce maître-d’hôtel Syébna, et dis lui : 16 Qu’as-tu à faire ici ? Et qui as-tu ici qui t appartienne, que tu te sois taillé ici un sépulcre ? 11 taille un lieu éminent pour son sépulcre, et il se creuse une demeure dans le roc. .17 Voici, o homme, l’Eternel te transportera bien loin, et t’enveloppera entièrement. 18 II te fera rouler fort vite, comme une boule dans un pays large et spacieux ; tu mourras là, et c’est là que ton char magnifique sera la honte de la maison de ton seigneur. 19 Je te chasserai de ton poste, et je te déposerai de ton emploi. 20 Et il arrivera en ce jour-là que j’appel- lerai mon serviteur Eliakim, fils tle1 kija ; 21 Et je le vêtirai de ton habit, et le fortifierai de ta ceinture ; je mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera pour père à ceux qui habitent dans Jérusalem, et à la maison de Juda. 22 Et je mettrai la clef de la maison de Da- vid sur son épaule ; il ouvrira, et il n'y aura personne qui ferme; et il fermera, et il n'y ----------------:-----e. comme une clou dans aura personne qui ouvre. 23 Et je l’attacherai c< CHAP. XXI. PROPHETIE contre le désert de la mer. Il vient du désert et de la terre formidable comme des tourbillons qui s’élèvent du pays du Midi, pour traverser. 2 Une vision terrible m’a été révélée. Le perfide est perfide ; celui qui saccage, saccage oujours. Hélamites, montez ; Médes, assiégez ; j’ai fait cesser tous ses soupirs. 3 C’est pourquoi rnes reins ont été remplis de douleur, et des angoisses m’ont saisi, telles que sont les angoisses de celle qui enfante ; je me suis tourmenté à cause de ce que j’ai ouï, et j’ai été éperdu à cause de ce que j’ai vu. 4 Mon cœur a été agité çà et là, et j’ai tremblé de frayeur ; qn m’a rendu effrayante la nuit de mes plaisirs. 5 Qu’on dresse la table, qu’on fasse le guet ; qu’on mange, qu’on boive ; levez-vous capitaines, oignez le bouclier. 6 Car ainsi me dit le Seigneur : Va, pose la sentinelle, et qu’elle rapporte ce qu’elle verra. 7 Et elle vit un chariot, une couple de gens de cheval, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux ; et elle' les considéra fort attentivement. 8 Et elle cria : C'est un lion. Seigneur, je me tiens en sentinelle continuellement de jour, et je me tiens dans ma garde toutes les nuits. 9 Et voici venir le chariot d’un homme, une couple de gens de cheval. Alors elle parla et dit : Elle est tombée, elle est tombée, Baby-ione ; et toutes les images taillées de ses dieux ont été brisées et jetées par terre. 10 C'est ce que j’ai foulé, et le grain que j’ai battu dans mon aire ; je vous ai annoncé ce que j’ai ouï de l’Eternel des armées, du Dieu d’Israël. 11 Prophétie contre Duma. On crie a moi de Séhir : Sentinelle, qu’est-il arrivé depuis le soir ? Sentinelle, qu’est-il arrivé depuis la nuit ? 12 La sentinelle a dit : Le matin est venu, et ia nuit aussi ; si vous le demandez avec empressement, retournez et venez. 13 Prophétie contre l’Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, dans les sentiers de Dédanim. 14 Venez avec des eaux au devant de celui qui a soif, habitans du pays de Téma ; venez avec du pain au devant de celui qui a pris la fuite. 15 Car ils ont pris la fuite de devant les épées, de devant l’épée dégainée, de devant l’arc tendu, et de devant le fort de la bataille. 16 Car ainsi m’a dit le Seigneur : Dans une année, telle que sont les années d’un mercenaire, toute la gloire de Kédar prendra fin. 17 Et le reste du nombre des puissans archers des enfans de Kédar sera diminué ; car !’Eternel, le Dieu d’Israël, a parlé. CHAP. XXII. PROPHÎHTE contre la vallée de la vision. Qu’as-tu maintenant, que tu es toute montée sur les toits ? 441 Strafe über $e&ar» ^efaja 21—22. iBer{Ii5run3 bes S$aut$als. 6 Unb 6ie Cinwo&ner btefer 9nfeln werten fageti ju berfeibigen £{dt: 3ft baö unfere gurerfläJt, ba wir tunfloben um £)ülfe, bajf wir errettet mürben non bem Könige ju ^Ijförten l ©k fein |Tnb wir entronnen! Ta 3 21 Kapitel. ׳^Vefl ift bie Saft überbie ©üjle am SReer. ©ie ein !©etter 00m Mittag fommt, bas alles umfe&ret/ fo fommt e$ auS ber ©üfle, aas einem graufamen Sanbe. 2 Tenn mir ift ein hartes ©eft4)t angejeiget. ©in ißerächter fommt roiber ben onbern/ ein ©erftbrer roiber ben anbern. gie&e herauf, (älam; belege |Te SRabai ; tih will alles feines Seufjenä ein Cnbe madben. 3 Verhalten flnb meine Senben ooll Säjmerjenö, unb 6ilngfl hat mich ergriffen, wie eine ©ebärerin; ich frümme mich, wenn icjjS (;öre; unb ergreife, wenn ichS anfehe. 4 £D?ein £erj jittert, ©rauen hat mich erfiEjreät: Lj) habe in ber lieben Otacht feine ütuhe baoor. 5 3a richte einen Tif$ ju, lag machen auf ber Söarte, effet, trinfet; macht euch auf, ihr gürflen, fchmieret ben 0errj ich flehe auf ber Söarte immerbar bes Sages, unb jlelle mich auf meine $uth alle JRad&t. 9 Unb flehe, ba fommt einer, ber fährt auf einem ®Jagen, ber antwortet, unb fpricht: !Babel iß gefallen, fle ift gefallen, unb alle 23Uber ihrer ©btter flnb ju 23oben gefchlagen. 10 äfteine liebe Senne, barauf ich brefche. Sßas gehöret habe 00m fterm Sebaoth, bem ©ott Sfraels, baS »erfiinblge ich eud¡}. 11 Tieß ifj bte £ajt über Tuma. üftan ruft ju mir aus Sein cpüter, ift bie !Rad&t fchter hin? #üter, ift bie Stacht fchter hin ? 12 Ter £>üter aber fpradh: ©enn ber Sjtorgen fhon fommt, fo wirb es hoch Stadht feon. ©enn ihr fchon fraget, fo werbet ihr boj) wieberfommen, unb wleber fragen. 13 Tieß ift bie Saft über Arabien : 3hr werbet im !©albe in Arabien wohnen, auf bem 1©ege gen Tebanim. 14 ®ringet ben !Dürftigen ©affer entgegen, bie ihr wohnet im Sanbe T&ema; bietet sörob ben flüchtigen. 15 ;Denn fle fliehen uor bem S$raerbt, ja t>or bem btoflen öchwerbt, 00t bem gefpanneten 23ogen, uor bem greifen Streit. 16 Tenn alfo fpricht ber £err ju mir: Stoch in einem 3at>r, wie bes Tagelöhners 3a&re flnb, foll alle £errliaufe bes ©albeS. 9 Unb ihr werbet ber .*Riffe an ber Stabt Tauibs utel fehen, unb werbe׳. baS !©affer im untern Teich fammeln müffen. 10 3hr werbet audh bie Käufer ju3erufalem !«h־ len; ja ihr werbet bie Käuferabbrecljen, bie !Stauern ju Deoefligen. 11 Unb werbet einen ©raben madhen jwiflhen bepben !Stauern, uom ©affer bes alten Terhs. Stoch fehet ihr nicht auf ben, ber folrtjeS that; unb '•hauet nicht auf ben; ber folcheS flhaffet uon ferne her. ' 12 Tarum wirb ber $err £err gebaoth ju ber Seit rufen laflen, baß man weine unb flage; unb fleh befchere, unb Sätfe anjiehe. 13 ©ieroohl leöt, flehe, ifls eitel ^reube unb ©onne, Ddhfen würgen, Schafe fchladhten; ftleifth effen, ©ein trinfen, (unb fprechen): Saßt uns eflen unb trinfen, wir fterbenboch morgen. 14 Solches ift uor ben D&ren bes i£)errn Zebaoth öffenbar, ©as gilts, ob euch biefe !Stiflelhat foll oergeben werben, bis ihr fterbet, fpricht ber £err $ert gebaoth. 15 So fpricht ber £err •öerr gebaoth: ©el;e hinein jum Scha^meifter Sebna, bem ^ofmeifter; unb fprich ju ihm: 16 ©aS haft bu hier? ©emgehöreft bu an, baß •׳ bu bir ein ©rab hier hauen läffeft, als ber fein ©rab in ber epi5£>e hauen läßt, unb als ber feine ©ohnuag in ben Reifen machen läßt ? 17 Siehe, ber £err wirb bich wegwerfen, wie ein Starter einen wegroirft, unb bich juflharren. 18 Unb wirb bich umtreiben, wie eine $ugel auf weitem Sanbe; bafelbfl wirft bu fterben, bafelbfl werben beine föflliche ©agen bleiben, mit Schmach bes Kaufes beines £errn. 19 Unb ich will bich uon beinern Stanbe flünen, unb uon beinern §lmt will ich bich fl§en. 20 Unb ju ber Veit will idh rufen meinen ffinedbt ©liafim, ben Sohn ^)ilfta, 21 Unb will ihm beinen StodE anjiehen, unb mit beinern ©ürtel gürten, unb beine ©ewalt in feine $>anb geben, baß er *Sater fep berer; bie ju 3cru* faiem wohnen, unb bes Kaufes 3uba. 22 Unb will bie Schlüffel jum ^)aufe TauibS auf ferne Schulter legen, baß er auftime, unb niemanb jufchlieffe; baßer jufeifliefle, unb niemanb aufthue. 23 Unb will ihn jum Stagel flecfen an einen oeften Ort, unb foll haben ben Stuhl ber (Sfjren tn feines ®aters •£)aufe; 441 YEESIO HISPANICA- YERSIO ITALIANA. LA PROPHECIA DE ISAIAS, XXI. XXII. 2 Llena de bullicio, ciudad populosa, ciudad de regocijo: tus muertos, no son muertos con espada, ni muertos en batalla. 3 Todos tus Príncipes huyéron á una, y fuéron atados cruelmente: todos los que fueron hallados, fuéron atados juntamente, aunque habiau huido lejos. 4 Por esto dixe: Apartaos de mí, amar• gamente lloraré: no os empeñeis en consolarme sobre la ruina de la hija de mi pueblo. 5 Porque dia es de matanza, y de ajamien-tq, y de llantos por el Señor Dios de los exér-citos en el valle de la visión, para escudriñar el muro, y engrandecerse sobre el monte. 6 Y Elám ha tomado la aljaba, el carro para el caballero, y ha descolgado la rodela de la pared. 7 Y estarán tus valles escogidos llenos de carros, y los de á caballo pondrán sus campamentos en la puerta. 8 Y será descubierto lo que cubre á Judá, y veras en aquel dia la armería de la casa del bosque. 9 Y vereis las brechas de la ciudad de David, que se han multiplicado; y recogisteis las aguas de la pesquera de abaxo, 10 Y contasteis las casas de Jerusalém, y destruisteis las casas para fortificar el muro. 11 E hicisteis un foso entre los dos muros para el agua de la pesque!a vieja; y no levantasteis los ojos á aquel, que la hizo, y ni aun de léjos mirasteis al que la labró. 12 Y llamará el Señor Dios de los exér-citos en aquel dia á gemido, y á llanto, á raerse el cabello, y á ceñirse de saco: 13 Y he aquí gozo y alegría, matar becerros, y degollar carneros, comer carnes, y beber vino. Comamos, y bebamos, porque manana moriremos. 14 Y fué revelada voz del Señor de los exércitos en mis orejas. No, no se os perdonara esta maldad hasta que muráis, dice el Señor Dios de los exércitos. 15 Esto dice el Señor Dios de los exércitos : Ve, entra á aquel, que mora en el tabernáculo, á Sobna, prefecto del templo, y le dirás: 1(5 ¿Qué haces tú aquí, ó quién eres tú aquí ? que te has labrado aquí sepulcro, te has labrado con esmero en lugar alto un monumento, morada para tí en una peña. 17 He aquí que te hará el Señor transpor- tar, como se transporta un gallo, y como cubierto así te llevará. * ״ 18 Te coronará con una corona detribula-cion.y te arrojará como pelota á tierra ancha y espaciosa: allí morirás, y allí estará el carro de tu gloria, que eres afrenta de la casa de tu Señor. 19 Y te arrojaré de tu estado, y te depondré de tu ministerio. 20 Y sucederá en aquel dia: Que llamare á mi siervo Eliacím lujo de Helcías, 21 Y lo vestiré de tu túnica, y con tu ceñidor le fortaleceré, y pondré tu autoridad en su mano; y será como padre á los moradores de Jerusalém, y á la casa de Judá. 22 Y pondré la llave de la casa de David sobre su hombro ; y abrirá, y no habrá quien ' cierre; y cerrará, y no habrá quien abra. 23 Y lo hincaré como clavo en lugar firme, :6 ^ dirá el morador de esta isla en aquel día: Mirad quál era nuestra esperanza, á quienes nos acogimos por socorro, para que nos librasen dei Rey de los Asirios: ¿y cómo podremos nosotros escapar ? CAP. XXI. CaRGA del desierto del mar. Como torbellinos vienen del Abrego, del desierto viene, de una tierra horrible. 2 Dura visión me ha sido noticiada: el que es fementido obra como fementido ; y el que es asolador, destruye. Sube, Elám, pon sitio, ó Medo : todo su gemido hice cesar. 3 Por esto se han llenado mis lomos de dolor, congoja me tomó, como congoja de muger, que está de parto : me caí quando lo oí, quedé turbado quando lo vi. 4 Desmayóse mi corazón, me horrorizáron las tinieblas : Babilonia la mi amada, es para mí un asombro. 5 Pon la mesa, contempla en una atalaya á los que comen, y á los que beben: levantaos, Príncipes, arrebatad la rodela. 6 Porque esto me dixo el Señor: Ve, y pon una centinela; y que anuncie todo quanto viere. 7 Y vió un carro de dos de á caballo, un cabalgador de un asno, y cabalgador de un camello; y estúvose mirando con mucha atención. 8 Y gritó el león: Sobre la atalaya del Señor estoy yo de pie sin cesar de dia; y soDre mi guarda estoy yo de pie las noches enteras. 9 a que viene la pareja de dos cabalgadores, y respondió, y dixo: Cayó, cayó Babilonia, y todos los simulacros de sus dioses fuéron estrellados contra la tierra. 10 Trilla mia, é hijos de mi era, lo que oí del Señor Dios de los exércitos de Israel, esto os he anunciado. 11 Carga de Duma me grita á mí desde Seír: ¿Centinela, que hay de la noche? ¿Centinela, qué hay de la noche? 12 Respondió el centinela : Ha venido la mañana, y la noche: si buscáis, buscad: volveos, venid. 13 Carga en Arabia. En el bosque dormiréis á la noche, en las sendas de Dedaním. 14 Salid á recibir al sediento, llevadle agua, los que moráis en tierra del Austro, socorred con pan al que huye. , 15 Porque huyéron á causa de las espadas, a causa de la espada alzada, á causa del arco entesado, á causa del duro combate : _l6 Porque esto me dice el Señor: Aun un anq, como año de mozo de soldada, y será quitada toda la gloria de Cedar. 17 Y se disminuirá el número de los flecheros fuertes de los hijos de Cedar, que quedaren: porque el Señor Dios de Israel lo dixo, CAP. XXII. Carga del valle de visión. ¿"Qué es lo que tú también tienes, que con toda tu gente te has subido sobre los tejados ? 441 ante, città trionfante ! i tuoi uccisi non sono stati uccisi con la spada, e non son morti in guerra. . 3 I tuoi capitani se ne son fuggiti tutti quanti, sono stati fatti prigioni dagli arcieri: quelli de’ tuoi che sono stati ritrovati sono stati fatti prigioni tutti quanti, benché fossero fuggiti lontano. . 4 Perciò, io ho detto, Ritraetevi da me, ed 10 piagnerò amaramente : non vi studiate di consolarmi intorno al guastamento della figliuola del mio popolo. 5 Perciochè quest' è il giorno del fiaccamente, e del calpestamento, e della perplessità, da parte del Signore Iddio degli eserciti, nella V alle della visione : ed egli diroccherà le mura, e le grida andranno infino al monte. 6 Ed Elam s’é messo indosso il turcasso, sopra 1 carri degli uomini vi sono de’ cavalieri, e , Chir ha scoperto lo scudo. 7 Ed è avvenuto che le tue scelte valli sono state piene di carri, e di cavalieri : hanno posto campo in su la porta. 8 E la coverta di Giuda è stata rimossa, e tu hai in quel giorno riguardate all’ armi della casa del bosco. 9 E voi avete proveduto alle rotture’della Città di David, perciochè erano grandi : ed avete raccolte Tacque della pescina disotto. 10 Ed avete annoverate le case di Gerusalemme, ed avete diroccate delle case per forti- . bear le mura. H Ed avete fatto fra le due mura un raccolto dell acque della pescina vecchia : ma non avete riguardato a colui c’ha fatto questo, e non avete rivolti gli occhi a colui che ab antico 1 ha formato. 12 Ed il Signore Iddio degli eserciti ha chiamato m quel giorno a pianto, ed a cordoglio ; a trarsi i capelli, ed a cignersi di sacco. 13 Ed ecco allegrezza, e letizia : ammazzar buoi, e scannar pecore : mangiar carni, e ber vino : dicendo, Mangiamo, e beviamo : perciochè domane morremo. 14 E ciò è pervenuto agli orecchi di me, che sono il Signore degli eserciti. Se mai é fatto per voi purgamento di questa iniquità, fin che muoiate: dice il Signore Iddio degli eserciti. .1.5 Cosi ha detto il Signore Iddio degli eserciti, Va, entra da questo tesoriere, da Sebna, Mastro del palazzo. 16 -E digli, Che hai da far qui ? e chi è qui de tuoi, che tu ti tagli qui una sepoltura ? (or egli tagliava il suo sepolcro in un luogo rilevato, e.si disegnava un ostello nella roccia) 17 Ecco, o uomo, il Signore ti caccerà lontano, e ti turerà affatto il volto. 18 Egli ti voltolerà sottosopra, come una palla per terra larga, e spaziosa ; quivi morrai, e quivi saraìmo i carri della tua gloria: o vituperio della casa del tuo signore. ....* . 59 Ed io ti sospignerò giù dal tuo grado, e ti sovvertirò dal tuo stato. 20 Ed avverrà in quel giorno, ch’io chiamerò Eliachim, mio servitore, figliuolo d’Hilchia. 21 E lo vestirò della, tua vesta, e lo fortificherò con la tua cintura, e gli darò in mano la tua podestà : ed egli sarà per padre agli abitanti di Gerusalemme, ed alla casa di Giuda. 22 E metterò la chiave della casa di David sopra la sua spalla: ed egli aprirà, e niuno serrerà : e serrerà, e niuno aprirà. 23 E Io ficcherò, come un chiodo, in un luo- ISAIA, XXI, XXII. 6 Ed in quel giorno gli abitatori di questo paese diserto diranno, Ecco, così è avvenuto a colui¡ a cui noi riguardavamo, dove noi erava-mo faggffi per soccorso, per esser liberati dal ré degli Assiri! : e come scamperemmo noi ? CAP. XXI. II. carico del diserto del mare. Colui viene dal diserte, dal paese spaventevole, a guisa di turbini, che passano nel paese del Mezzodì. 2 Una dura visione m’è stata annunziata. Il disleale ha trovato un disleale : il guastatore ha trovato un guastatore. Sali, Elam: Media, assedia : io ho fatto cessare ogni gemito. 3 Perciò i miei lombi son pieni di doglia: dolori m’hanno colto, simili a’ dolori della donna che partorisce : io mi sono scontorto, per ciò che ho udito : e mi sono smarrito, per ciò che ho veduto. 4 II mio cuore è smarrito, orrore m’ha con turbato, il vespro de’ miei diletti m’è stato cangiato in ispavento. 5 Mentre la tavola sarà apparecchiata, e le guardie staranno alla veletta, e si mangerà, e si berrà ; levatevi, Capitani, ugnete lo scudo. 6 Perciochè cosi m’ha detto il Signore, Va, metti uno alla veletta, ed annunzii ciò ch’egli vedrà. 7 Ed egli vide carri, coppie di cavalieri, carri tirati da asini, e carri tirati da camelli : e considerò tutto ciò molto attentamente. 8 E gridò, come un leone, Io sto, Signore, del continuo nella veletta di giorno, e sto in piè nella mia guardia tutte le notti. 9 Ed ecco, son venuti carri d’uomini, coppie di cavalieri. Ed egli rispose, e disse, Caduta, caduta è Babilonia, e tutte le sculture de’ suoi dii sono state sprezzate, e gittate a terra. 10 Ella è ciò ch’io ho adunato nella mia aia, per trebbiarlo. Io v’ho annunziato ciò ch’io ho udito dal Signore degli eserciti, dall’ Iddio d’Israel. 11 II carico di Duma. E’ si grida a me di Seir, Guardia che hai tu veduto dopo la notte ? Guardia, che hai tu veduto dopo la notte ? 12 La guardia ha detto, La mattina è venuta, e poi anche la notte : se voi ne domandate, domandate pure, ritornate, venite. 13 II carico contr’all’Arabia. Voi passerete la notte nelle selve d’Arabia, o carovane di Dedanei. 14 E’ s’è portato dell’ acqua incontr’agli assetati: gli abitanti del paese di Tema son venuti col Ioj• pane incontri a’ fuggenti. 15 Perciochè son fuggiti d’innanzi alle spade, d innanzi alla spada tratta, d’innanzi all’ arco teso, e d’innanzi allo sforzo della battaglia. 16 Perciochè il Signore m’ha detto cosi, Infra un anno, quale è il termine degli anni d’un servitore tolto a prezzo, tutta la gloria di Che-dar verrà meno. 17 E’1 rimanente del numero de’ forti arcieri de’ figliuoli di Chedar sarà poco : perciochè il Signore Iddio d’Israel ha parlato. CAP. XXII. Il carico della Valle della visione. Che hai ora, che tu sei tutta salita sopra i tetti ? 2 O città piena di strepiti, città romoreggi-441