BIBLIA POLYGLOTTA, Peophetia Isaiæ, XVL—XVIII. VERSIO GALLICA. VERSIO GERMANICA. ....XVIII. dans son sanctuaire pour prier ; mais il ne pourra rien obtenir. 13 Cest là la parole que l’Eternel a prononcée dès lors sur Moab. 14 Et maintenant l’Eternel a parlé, disant : Dans trois ans, tels que sont les ans d’un mercenaire, la gloire de Moab sera détruite, avec toute cette grande multitude, et le reste en sera petit, peu de chose et peu nombreux. CHAP. XVII. PROPHETIE contre Damas. Voici, Damas est réduit à n’être plus une ville, et elle ne sera qu’un monceau de ruines. 2 Les villes de Haroher seront abandonnées, elles deviendront des parcs de brebis, qui y reposeront sans que personne les épouvante. 3 La forteresse sera ôtée à Ephraïm, et le royaume à Damas et au reste de la Syrie; ils seront comme la gloire des enfans d’Israël, dit !’Eternel des armées. 4 II arrivera en ce jour-làque la gloire de Jacob sera diminuée, et que la graisse de son corps sera amaigrie. 5 Et il en sera comme quand le moissonneur cueille les blés et moissonne les épis avec son bras ; même il en arrivera comme quand on ramasse les épis dans la vallée des Réphaïns. 6 Mais il y demeurera quelques grapillages, comme quand on secoue l’olivier, et qu’il reste deux ou trois olives au bout des plus hautes branches, et quatre ou cinq au haut des branches fertiles, dit l’Eternel. le Dieu d’Israël. 7 En ce jour-là l’homme jettera sa vue vers celui qui l’a formé, et ses yeux regarderont vers le Saint d’Israël. 8 Et il ne jettera plus sa vue vers les autels qui sont l’ouvrage de ses mains, et il ne regardera plus ce que ses mains auront fait, ni les bocages, ni les tabernacles. 9 En ce jour-là ses villes les plus fortes, qui auront été abandonnées à cause des enfans d’Israël, seront comme un bois taillis et des rameaux abandonnés, et il y aura une entière désolation. 10 Parce que tu as oublié le Dieu de ton salut, et que tu ne t’es point souvenue du rocher de ta force ; à cause de cela tu planteras des plantes excellentes, et des provins étrangers. 11 Le jour tu feras croître ce que tu auras planté, et le matin tu feras germer ta semence ; mais au jour de la jouissance la moisson sera enlevée, et il y aura une douleur désespérée. 12 Malheur sur la multitude de plusieurs peuples, qui bruient comme les mers bruient, et sur le bruit retentissant des nations, qui est semblable au bruit des eaux impétueuses.' 13 Les nations font du bruit comme une tempête éclatante de grosses eaux ; mais il la menacera, et elle s’enfuira loin, et sera dissipée comme la poussière des montagnes chassée par le vent, et comme un amas de poudre chassé par un tourbillon. 14 Au soir tout sera dans le trouble; mais avant le matin il ne paroîtra plus rien. C’est là la portion de ceux qui nous auront dépouillés, et le lot de ceux qui nous auront pillés. CHAP. XVIII. Malheur ;.... . _ , ses ailes, qui est au delà des fleuves de. Cus ! 2 Qui envoie par mer des ambassadeurs dans des vaisseaux de jonc sur les eaux, en disant: Allez, messagers légers, vers la nation i pays qui^ fait ombre avec u delà c ESAIE, XVI voix a été ouïe jusqu’à Jahats ; à cause de cela ceux de Moab, qui seront équipés pour aller à la guerre, jetteront des cris lamentables ; l’ame de chacun se tourmentera au dedans de lui. 5 Mon cœur crie à cause de Moab. Ses fugitifs se sont enfuis jusqu’à Tsohar, comme une génisse de trois, ans ; car on montera par la montée de Luhith avec des pleurs ; on fera retentir le cri de l’aifliction au chemin de Ho-ronajim. 6 Car les eaux de Nimrim seront desolees ; le foin est séché, l’herbe a manqué, et il n’y a point de verdure. 7 C’est pourquoi, ce qui sera resté à chacun, et ce qu’ils auront mis en réserve, sera porté à la vallée des Arabes. 8 Car le cri a environné la contrée de Moab ; son hurlement ira jusqu’à Eglajim, et son cri jusqu’à Béer-Elim. 9 Même, les eaux de Dimon seront remplies de sang ; car j’ajouterai un surcroît de maux sur Dimon, savoir, les lions, contre ceux qui sont réchappés de Moab, et contre les restes du pays. CHAP. XVI. EnVOY EZ l’agneau au dominateur du pays ; envoyez-le du rocher qui est vers le désert a la montagne de la fille de Sion. 2 Car il arrivera que les filles de Moab seront au passage d’Arnon, comme un oiseau 3ui vole çà et là, comme une nichée chassée e son nid. ■ , 3 Prends conseil, forme une ordonnance, sers d’ombre comme une nuit en plein midi ; cache ceux qui ont été chassés, et ne decèle point ceux qui sont errans. 4 Que ceux de mon peuple qui ont été chassés, séjournent chez toi, o Moab ! Sois-leur une retraite contre celui qui fait le dégât ; car celui qui opprime cessera, le dégât finira; ceux qui fouloient seront consumés de dessus ^6E^un trône sera établi par la miséricorde, et sur ce trône sera assis dans la vérité, et dans la maison de David, un juge qui recherchera le droit, et qui sera prompt à faire justice. Q Nous avons entendu l’orgueil de Moab le très-orgueilleux, sa fierté, son orgueil, et son arrogance ; ses mensonges n’ont rien de ferme. 7 C’est pourquoi Moab hurlera sur Moab, chacun hurlera, vous gémirez sur les fonde-inens de Kirharéseth ; il n'y aura que gens blessés à mort. , ״ , A , 8 Car les guerets de Hesçbon, et le vignoble de Sibma languissent ; les princes des nations ont foulé ses meilleurs ceps, qui atteignoient jusques à Jahzer, qui couroient par le désert, et ses provins qui s’étendoient et passoient au delà de la mer. . , . , . . 9 C’est pourquoi je pleurerai le vignoble de Sibma et de Jahzer; je t’arroserai de mes larmes, o Hesçbon et Elhalé ; car l’ennemi est tombé à grands cris sur tes fruits d’été et sur ta moisson. 10 Et la joie et l’allegresse s’est retirée du champ fertile ; on ne se réjouira plus, on n’entendra plus des cris de joie dans les vignes ; celui qui fouloit le vin ne le foulera plus dans les cuves ; j’ai fait cesser la chanson de la ven- 11°C’est pourquoi mes entrailles font du bruit sur Moab, comme une harpe, et mon ventre sur Kirhéres. 12 Et il arrivera qu’on verra que Moab se lassera pour aller au haut lieu, et qu’il entrera 439 l6—18. £emüUjigungS)ama0ci. rcirb ble £mli$feít ©?cabS geringe rcerben in Ьег grofíen ©lenge/ baß gar ein weniges überbleibe/ unb ni4)t niel. £>aS 17 Kapitel. {JSieß iß bie Haß über S)amafcus: ©ie&e/ £a« mafcus rcirb feine ©tabt mejjr feen/ fonbern ein verfallener ©teinfoaufe. 2 £>ie ©tabte 3lrcer rcerben »erlaßen fenn/ baß gerben bafdbjt rceiben/ bie niemanb (феифе. 3 Unb rcirb aus feun mit ber ©ejle ©ptjraims ; unb baS Königreich ¿u ©amafcuS/ unb bas Uebrige ¿u ®grien rcirb feen reie bie феггИфЕеЦ ber Kmber Sfrael/ fpricyt ber £>err gebaotb- 4 gu ber geil rcirb bie £errlias rum rcirß bu luftige *¡Pßanjen fefcen/ aber bu rcirfl bamit ben ftremben bie $efer gelegt haben. 11 geit bes ^Jfíanjens rcirfí bu feiner rcobl warten/ baß bein ©ame jeitlih rcahfe; aber in ber ©rnbte/ rcenn bu bie ©?anbeln folljt erben/ rcirfi tu bafür ©hmerjen eines ?Betrübten haben. 12 £> rcehe ber ©tenge fo groffen ©olfs! ©Jiebad ©teer rcirb es braufen/ unb baS ©etümmel ber Heute rcirb rcüten/ rcie groffe ©Jaffer wüten. 13 За/ wie groffe ©Jafjer rcüten/ fo rcerben bie Heute rcüten. 3iber er wirb fíe fhelten/ fo rcerben fíe ferne rceg fliehen; unb rcirb fíe perfolgen/ rcie bem ©taube auf ben ЗЗегдеп eom UBinbe gefhiehet/ unb wie einem ©Jirbelrcinb porn Ungeteilter gefhiehet. 14 Um ben3(benb/ flehe/ fo ift ©hreclenba; unb ehe eS ©torgen rcirb/ fínb fíe nimmer ba. g)aS ifl ber Hohn unferer Stäuber/ unb bas ©rbe lerer/ bie uns bas Unfere nehmen. 2>aS 18 Kapitel. OfBehe bem Hanbe; baS unter ben ©egein im ©halten fahrt/ biefjeits ben ©Jafíern bes ©to&renlanbes! 2 §>as löotfhaften auf bem ©teer fenbet/ unb in {Rohrfhiffen auf bem ©Jafler fahrt. ©efjet hin/ ihr fhnellen iöoten/ ¿um ©olt/ bas ¿errifíen unb geplün־ bert ifl; ¿um $olf/baegräulicher ifl / benn fonfi irgenb eins; ¿um ©olf/bas hier unb ba ausgemeffen unb ¿ertre* ten iß/ rceihem bie ©Jaßerßröme fein Hanb eim nehmen. 439 ^emüthigung ©toabs. 3ahja hffttt. £>arum rcehHagen bie ©esüfteien in lütoab } benn es gehet ihrer ©eele übel. 5 URein $erj fhreeet ¿u 2Roab ; ihre glühtigen fliehen oon ber brepjahrigen Kuh/ bis gen goar; benn |Te gehen gen Huljith hinan/ unb meinen; unb auf bem ,׳©ege ju £>orcmaim ¿u erhebt ßh ein 3ammergefhree. 6 2)enn bie Söaffct ju Oiimrim perßegen/ bag bas §eu Perborret/ unb baS ©ras perrcelfet/ unb rcähfet fein grünes Kraut. 7 Senn bas @ut/ baS ße gefammelt/ unb baS »olf, bas ße gerüjlet haben/ führet man über ben Söeibenbah. 8 ©efhree gehet um in ben ©renjen SRoobS; ße heulen btS gen ©glaim/ unb heulen bep bem S3orn ©lim. 9 Senn bie Süaffer ¿u Simon finb poü -Sllut. Saju rcill ih über Simon noch mehr tommen taffen/ bepbes über bie erhalten ßnb in Sfioab beS Hörcen/ unb über bie übrigen tm Hanbe. S)aS 16 £ap itel. oieber fhiiet/ Ihr Hanbesherren/ Hümmer pon ^׳©elaausber533üße/jum58erge ber Sohtergion. 2 3tber rcie ein (ßogel bahin flieget/ ber aus bem Oleß getrieben rcirb/ fo rcerben fepn bie S;i3d[}ter SDioabS/ rcenn fte Por 3lrnon überjiehen, 3 ©ammelt 9iath/ haltet ©erihtr mähe bir ©hatten bes SRittageS rcie eine Sfiacht; perbirg bie ®erjagten/ unb melbe bie fluchtigen niht. 4 Haf meine ©erjagten bep bir perbergen; liebes ®toab/ fep bu ipr ©hirm oor bem ©erflörer; fo rcirb ber Sreiber ein ©nbe haben/ ber ©erflörer aufhören/ unb ber Untertreter ablaffen im Hanbe. 5 ©S rcirb aber ein ©tufjl bereitet rcerben auS ©naben; baß einer barauf ßhe in ber ,IDahrheit/ in ber #ütte SaoibS/ unb rihte unb traute nah Sieht/ unb fbrbere ©erehtigfeit. 6 ,!Dir hören aber pon bem ^johmuth SRoabS/ baf er faft groß iß ; baß auch ihr £>ohmuth/ ©toi¿ unb gorn gröffer iß/ benn ihre ©iaht. 7 Sarum rcirb ein ©ioabiter über ben anbem heulen / allefamt rcerben fie heulen, lieber bie ©runboeße ber ©tabt Kir־£iarefeth rcerben bie ©erlahmten feufjen. 8 Senn £>esbon iß ein rcüfleS ^elb gercorben/ ber ©jeinßoÄ ¿u ©ibma iß perberbet/ bie Herren unter ben Reiben haben feine eble Sieben ¿erfeptagen/ unb ßnb gefommen bis gen 3aefer/ unb ¿iefien um in berSßüße; ihre ^efer (^ßanjen) ßnb ¿erftreuet unb über baS ©ieer geführet. 9 Sarum meine ih um 3aefer/ unb um ben ©Jein־ ftoct ¿u ©ibma/ unb pergiejfe piele Shrütien um £)esbon unb ©leale. Senn es iß ein ©efang in beinen ©ommer unb in beine ©rnbte gefallen/ 10 Saß $reube unb ©Jonne im gelbe aufhöret/ unb in ©Jeinbergen jauhjt uoh ruft man nicht, ©ian !eitert feinen ©Sein in ben Keltern; ih habe bes ©efangS ein ©nbe gemäht. 11 Sarum brummet mein £>erj über ©ioab/ rcie eine £arfe/ unb mein 3nrcenbiges über KithareS. 12 3(lsbann rcirbS offenbar rcerben/ rcie ©ioeb mübe ift bep ben Elitären/ unb rcie er ju feiner Kirhe gegangen fep ¿u beten/ unb boh niipts ausgerihtet habe. 13 SaS ißS/ bas ber £>err bajumal rciber ©ioab gerebet hat. 14 Siun aber rebet ber i&err/ unb fprlht: 3n brepen Sahren; wie eines SagelcpnerS 3apre ßnb/ YERSIO HISPANICA. VERSIO ITALIANA. 13 Esta es la palabra, que habló el Señor ñ Moáb dt-sde entonces: 14 Y ahora ha hablado el Señor, diciendo: En tres años, como años de mozo de soldada, será quitada la gloria de Moáb con todo su grande pueblo, y quedará chico y pequeño, y no mucho. CAP. XVII. LA PROPI1ECIA DE ISAIAS XVI...XVIII. es oida la voz de ellos. Sobre esto aullarán los armados de Moáb, cada uno aullará sobre su alma. 5 Mi corazón clamará por Moáb, sus cer• rojos hasta Segór novilla de tres años: porque por la colina de Lnith subirá llorando, y en el camino de Oronaím alzarán clamor de quebranto. 6 Porque las aguas de Nemrím serán desamparadas, por quanto se secó la yerba, marchitáronse las plantas, pereció todo verdor. 7 Según el tamaño de la obra, asi será D visita de ellos: al arroyo de los sauces los llevarán. 8 Porque dió vueltas el clamor al término de Moáb: basta Gailím su aullido, y hasta ei pozo de Elím el clamor de él. 9 Porque las aguas de Dibón llenas están de sangre : pues yo enviare á Dibón añadiduras: leones, á aquellos que escaparen de Moáb, y á las reliquias de la tierra. L/ARGA de Damasco. lie aquí que Damasco dexará de ser ciudad, y será como monton de piedras en una ruina. 2 Abandonadas serán las ciudades de Aroer á los ganados, y reposarán allí, y no habrá quien los espante. 3 Y cesará el socorro de Ephraím, y el reyno de Damasco ; y las reliquias de la Siria serán como la gloria de los hijos de Israel, dice el Señor de los exércitos. 4 Y sucederá en aquel dia: Que se marchi tará la piona de Jacob, y se enflaquecerá la gordura de su carne. 5 Y será como el que va á espigar lo que quedó después de la siega; que coge las espigas con su mano; y sera como rebuscador de espigas en el valle de Raphaím. 6 Y quedará en él como racimo de rebusca, y como qnando, vareada la oliva, quedan dos ó tres aceytunas en la punta de una rama, ó quatro ó cinco de sus frutos en lo alto del árbol, dice ei Señor Dios de Israél. 7 En aquel dia se humillará e! nombre á su Hacedor, y sus ojos se volverán á mirar al Santo de Israél : 8 Y no se inclinará á los altares, que hicié-ron sus manos: ni se volverá á mirar á los bosques y templos, que obráron sus dedos. 9 En aquel dia las ciudades de su fortaleza serán desamparadas como Jos arados, y las rnieses que se abandonáron á la presencia de los hijos de Israél, y serás yerma. 10 Porque olvidaste á Dios tu Salvador, y no te acordaste del fuerte tu defensor : por tanto plantarás planta fiel, y sembrarás sarmiento ageno. 11 En el dia que plantares, saldrá uva sil. vestre, y en la mañana florecerá tu simiente : te fué quitada la mies en el dia de la herencia, y te dolerá gravemente. 12 Ay de la multitud de muchos pueblos, como estruendo grande de mar; y el tumulto de gentes, como ruido de muchas aguas. 13 Sonarán pueblos como ruido de muchas aguas de inundación, y le reprehenderá, y él huirá léjos; y será arrebatado como el polvo de los montes delante del viento, y como íor. bellino en la tempestad. 14 En el tiempo de la tarde, y he aquí turbación : en el de la mañana, y no subsistirá. Esta es la porción de aquellos, que nos des. truyéron, y la suerte de los que nos saquean. CAP. XVIII. Ay de la tierra, címbalo de alas, que está á la otra parte de los rios de Eíliiopia. 2 Que envía sus legados al inar, y en buques de papiro sobre las aguas. Id mensageros veloces á una nación desgajada, y despedazada: á un pueblo terrible, después del qual 110 hay otro: á una nación CAP. XVI. JElNVIA, Señor, el Cordero dominador de la tierra, de la Piedra del desierto al monte de la hija de Sión. 2 Y sucederá: Que como ave que huye, y pollos que vuelan del nielo, así serán las hijas de Moáb en el paso del Arnón. 3 Toma alguna traza, junta el Ayuntamiento : pon como noche tu sombra al mediodía : esconde á los que van huyendo, y no descubras á los que andan errantes. 4 !Morarán contigo mis fugitivos: Moáb, sírveles de lugar en que se escomían de la presencia del destruidor: porque fenecido es el polvo, ha sido rematado el miserable, que rehollaba la tierra. 5 Y será establecido el trono en misericordia, y se sentará sobre él en verdad en el tabernáculo de David, quien juzgará y demandará juicio, y dará prontamente á cada uno lo que es justo. 6 liemos oido la soberbia de Moáb, él es soberbio en extremo: su soberbia, y su arrogancia, y su indignación son mas que su fortaleza. 7 Por tanto aullará Moáb contra Moáb, todo él aullatá: á los que se glorían sobre los muros de ladrillo cocido, anunciad sus plagas. 8 Porque los exidos de Hesebón están ya desiertos, y los Príncipes de las gentes talá-l on la viña de Sábama : sus sarmientos llegá-ron hasta Jazér: anduvieron errantes por el desierto, sus mugrones fueron desamparados, pasáron la mar. 9 Por esto lloraré con el llanto de Jazér á la viña de Sábama: te embriagaré con mis lágrimas, Hesebón, yEleále: porque sobre tu vendimia, y sobre tu cosecha cayó la voz de los pisadores. 10 Y será quitada la alegría y el regocijo del Carmelo, y en las viñas nadie se regocijará, ni se alborozará. No pisará vino en el lagar el que lo solia pisar: la voz de los pisadores quité. 11 Por esto sonará mi vientre á Moáb como cítara, y mis entrañas al muro de ladrillo cocido. 12 Y acaecerá: qnando se viere lo que Moáb trabajó sobre sus alturas, entrará á sus Santuarios á orar, y no pomá. 43q ISAIA, XYI ... XVIII. 13 Quest’ è la parola clie’l Signore ha detta contr’a Moab, ab antico. 14 Ed ora il Signore ha parlatto : dicendo? Infra tre anni, quale è il termine degli anni d’un servitore tolta a prezzo, la gloria di Moab sarà avvilita, insieme con tutta la sua gran moltitudine di popolo : e’I rimanente sarà in poco numero, picciolo, e non grande. CAP. XVII. Il carico di Damasco. Ecco, Damasco è tolto via, e ridotto a non esser più città ; e sarà un monte di ruine. 2 Le città d’Aroer saranno abbandonate : saranno per le mandre, le quali vi giaceranno : e non vi sarà alcuno che le spaventi. 3 E le fortezze verranno meno in Efraim : e’1 regno in Damasco, e nel rimanente della Siria: saranno come la gloria de’figliuoli d’Is-rael : dice il Signore degli eserciti. 4 Ed avverrà in quel giorno che la gloria di Iacob sarà scemata, e la grassezza della sua carne dimagrerà. 5 Ed avverrà loro, come quando il mietitore raccoglie le biade, e col suo braccio miete le spighe: avverrà, dico, come quando si raccolgono le spighe a una a una nella Valle de’ Ratei. 6 E pur vi resteranno in esso alcuni grappoli : come quando si scuote l’ulivo, restano due 0 tre ulive nella cima delle vette, e quattro 0 cinque ne’ rami madornali: dice ri Signore Iddio d’Israel. 7 In quel giorno l’uomo riguarderà a colui che l’ha fatto, e gli occhi suoi guarderanno verso’l Santo d’israel. 8 E non riguarderà più verso gli altari, opera delle sue mani : e non guarderà a quello che le sue dita avranno fatto, nè a’ boschi, né a’ simulacri. 9 In quel giorno, le sue città forti saranno come rami, e vette abbandonate: perciochè saranno abbandonate dalla presenza de’ figliuoli d’israel : e vi sarà desolazione. 10 Perciochè tu hai dimenticato l’Iddio della tua salute, e non ti sei ricordato della Rocca della tua fortezza : perciò, pianterai piante bellissime, e porrai magliuoli forestieri. 11 Di giorno farai crescer quel ch’avrai piantato, e la mattina farai germogliar quel ch’avrai posto : ma i rami ne saranno scossi al giorno del fiaccamente, e della doglia incurabile. 12 Guai alla turba de’ gran popoli, i quali romoreggiano come i mari : ed alla turba risonante dèlie nazioni, che risuonano a guisa d’acque grosse. 13 Le nazioni risuonano a guisa di grandi acque : ma Iddio le sgriderà, e fuggiranno lontano, e saranno perseguite come la pula de’ monti dinanzi al vento, e come una palla dinanzi al turbo. 14 Al tempo della sera ecco turbamento, ed innanzi alla mattina non saranno più, Quest’è la parte di quelli che ci predano, e la sorte di quelli che ci rubano. CAP. XVIII. GuAI al paese che fa ombra con l’ale, che è di là da’fiumi d’Etiopia. 2 Che manda messi per lo mare, ed in vaselli di giunchi sopra Tacque : dicendo, Andate-messi leggieri, alla gente di lunga statura, voce è stata udita infino a Iahas : perciò, la Sente di guerra di Moab ha fatto un gran gri-are, l’anima loro s’è rammaricata.^ 5 II cuor mio sciama per Moab : i suoi fuggenti se ne son fuggiti intìno a Soar, come una giovenca di tre anni : perciochè si salirà per la salita di Luhit con pianto, e si leverà un grido di fracasso nella via d’Horonaim. 6 Perciochè Tacque di Nimrim saranno ridotte in luoghi diserti: e l’erba si seccherà, e l’erbaggio mancherà, e non vi sarà più alcuna verdura. 7 Perciò, quello ch’egli avrà riserbato, e ciò ch’avranno riposto, sarà portato nella Valle degli Arabi. 8 Perciochè le grida hanno circondati i confini di Moab, il suo urlo e andato infino ad Eglaim, il suo urlo è andato infino a Beer-elim. 9 E Tacque di Dimon sono state ripiene di sangue : perciochè io aggiugnerò mali sopra mali a Dimon : io manderò il leone conlr’a quelli che saranno scampati di Moab, e con-tr’al rimanente del paese. CAP. XVI. ]VLaNDATE l’agnello di colui che domina nel paese, da Seia, che è verso’l diserto, al monte della figliuola di Sion. 2 Ed egli avverrà, che le figliuole di Moab saranno a’ guadi deiT Arnon, come un uccello ramingo, come una nidiata scacciata. 3 Prendi un consiglio, 0 Moab, fa un decreto : fa che la tua ombra, in pien mezzodì, sia come la notte : nascondi quelli che sono scacciati, non palesare i fuggitivi. 4 Que’ del ihio popolo, che sono scacciati, dimorino appresso di te : o Moab, sii loro un nascondimento dal guastatore : perciochè colui ch’usava storsioni verrà meno, e’1 guastamente finirà, e coloro che calpestavano gli altri saranno consumati d’in su la terra. 5 E’1 trono sarà stabilito in benignità: e sopra quello sederà stabilmente, nel Tabernacolo di David, uno, che giudicherà, e ricercherà la ragione, e sarà pronto a far giustizia. 6 Noi abbiamo intesa la superbia di Moab, grandemente superbo : il suo orgoglio, e la sua alterezza, e la sua indegnazione : le sue menzogne non saranno cosa ferma. 7 Perciò, l’un ]Moabita urlerà all’ altro: tutti quanti urleranno : voi gemerete per li fondamenti di Chir-hareset, essendo voi stessi feriti. 8 Perciochè le campagne d’Hesbon, e le vigne di Sibma, languiscono : i padroni delle nazioni hanno tritate le viti eccellenti d’essa, le quali arrivavano infino a Iazer, e scorrevano quàe là per lo diserto: e le sue propaggini, che si spandevano, e passavano di là dal mare. 9 Perciò, io piagnerò le vigne di Sibma del pianto di Iazer: o Hesbon, ed Eleale, io ti righerò delle mie lagrime : perciochè le grida d’allegrezza perii tuoi frutti di state, e per la tua ricolta, son venute meno. 10 E la letizia, e la festa è tolta via dal campo fertile : e non si canta, nè si giubila più nelle vigne : il pigiatore non pigia più il vino ne’ tini : io ho fatte cessare, dice il Signore, le grida da innanimare. 11 Perciò, le mie viscere romoreggeranno a guisa di cetera, per cagion di Moab : e le mie interiora, per cagion di Chir-heres. 12 Ed avverrà che, quantunque Moab si presenti, e s’affatichi sopra’l suo alto luogo, e venga al suo santuario, per fare orazione ; pur non potrà avanzar nulla, 439