BIBLIA POLYGLOTTA, Prophetia Isaiæ, XIV. XV. VERSIO GERMANICA. VERSIO GALLICA. 1T Qui a réduit le monde en désert, qui a détruit ses villes, et n’a point relâché ses prisonniers pour les renvoyer en leur maison ? 18 Tous les rois des nations, tous tant qu’ils sont, sont morts avec gloire, chacun dans sa maison. 19 Mais tu as été jeté loin de ton sépulcre, comme un tronc pourri, comme un habit de gens tués, transpercés avec l’épée, qui sont descendus parmi les pierres dans une fosse, et comme un corps mort foulé aux pieds. 20 Tu ne seras pas mis avec eux dans le sépulcre, car tu as ravagé ta terre ; tu as tué ton peuple ; on ne parlera pas long-tems de la race des méchans. 21 Préparez la tuerie pour ses enfans, à cause de l’iniquité de leurs pères ; afin qu’ils ne se relèvent plus, et qu’ils ne possèdent pas le pays, et qu’ils ne remplissent pas de villes le dessus de la terre. 22 Je m’élèverai contr’eux, dit l’Eternel des armées, et j’abolirai le nom de Babylone, et ce qui y reste, le fils, et le petit fils, dit l’Eternel. 23 Je la rendrai la demeure du butor, je la réduirai en marais d’eaux, et je la balayerai d’un balai de destruction, dit l’Eternel des armées. 24 L’Eternel des armées a juré, disant: Si cela n’arrive comme je l’ai pensé, et si cela n’est pas ferme comme je l’ai arrêté dans mon conseil : 25 C’est que je détruirai dans ma terre le roi d’Assyrie, et je le foulerai aux pieds sur mes montagnes, et son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus leurs épaules. 26 C’est là le dessein qui a été arrêté contre toute la terre, et c’est là la main étendue sur toutes les nations. 27 Car F Eternel des armées l’a arrêté en son conseil, et qui l’enfreindroit ? Sa main est étendue, et qui la détourneroit ? 28 L’an auquel mourut le roiAchaz, cette prophétie fut prononcée: 29 Toi, toute la terre des Philistins, ne te réjouis point de ce que la verge de celui qui te frappoit a été brisée ; car de la racine du serpent sortira un basilic, et son fruit sera un serpent brûlant qui vole. 30 Les plus petits seront repus, et les misérables reposeront en assurance ; mais je ferai mourir de faim ta postérité, et on tuera ce qui est resté de toi. 31 Toi porte, hurle ; toi ville, crie ; toi, toute la terre des Philistins, écoule-toi ; car une fumée viendra ¿’Aquilon, et personne ne demeurera seul dans ses habitations. 32 Et que répondra-t-on aux envoyés de cette nation? Que l’Eternel a fondé Sion, et que les affligés de son peuple se retireront vers elle. ESAIE, XIV, XV. Caldéens, comme quand Dieu renversa So-dome et Gomorrhe. 20 Elle ne sera jamais rétablie, elle ne sera habitée en aucun tems ; les Arabes n’y dresseront plus leurs tentes, et les bergers n’y par-qUGront 1pltXLSm 21 Mais les bêtes sauvages des deserts y auront leurs repaires, leurs maisons seront remplies de fouines, les chats-huans y habiteront, et les chevreuils y sauteront ; 22 Et les bêtes sauvages des îles et les dragons hurleront, se répondant les uns aux autres dans ses palais désolés et dans ses maisons de plaisance. Son tems est prêt à venir, et ses jours ne seront plus prolongés., CIIAP. XV. Prophétie contre Moab. Parce que Har de Moab a été ravagée de nuit, il a été défait ; parce que Kir de Moab a été saccagée de nuit, il a été défait. 2 II est monté à Bajith et à Dibon, aux hauts lieux, pour pleurer. Moab hurlera sur Nébo, et sur Médéba; toutes ses têtes seront chauves, et ils raseront tous leurs barbes. 3 Ils se ceindront de sacs dans ses rues ; chacun hurlera, fondant en larmes sur ses toits et dans ses places. 4 Hesçbon et Elhalé se sont écriées ; leur F CHAP. XIV. C-d^R l’Eternel aura pitié de Jacob, et choisira encore Israël, et les rétablira dans leur terre, et les étrangers se joindront à eux, et ils s’attacheront à la maison de Jacob. 2 Et les peuples les prendront, et les ramèneront en leur pays, et la maison d’Israël les possédera en droit d’héritage sur la terre de !’Eternel, comme des serviteurs et des־ servantes ; ils tiendront captifs ceux qui les avoient tenus captifs, et ils domineront sur leurs exacteurs. 3 Et il arrivera qu’au jour que 1 Eternel te donnera du relâche de ton travail et de ton tourment, et de la dure servitude sous laquelle on t’aura asservi ; 4 Tu te moqueras ainsi du roi de Babylone, et tu diras : Comment l’exacteur se repose-t-il? Comment se repose- celle qui étoit toute d’or ? 5 L’Eternel a rompu le bâton des méchans, et la verge des dominateurs. 6 Celui qui frappoit avec fureur les peuples, de coups qu’on ne pouvoit détourner, qui do-minoit sur les nations avec colère, est poursuivi sans qu’il puisse s’en garantir. 7 Toute la terre a été mise en repos et en tranquillité,ils ont éclaté en chants de triomphe. 8 Même, les sapins se sont réjouis de ce qui t’est arrivé, et les cèdres du Liban, et ont dit : Depuis que tu es endormi, personne n’est monté pour nous couper. ■ ׳ , Q Le sépulcre profond s’est ému a cause de toi, pour aller au devant de toi à ta venue ; il a réveillé à cause de toi les trépassés ; il a fait lever de leurs sièges tous les principaux de la terre, tous les rois des nations. 10 Ils prendront tous la parole et te diront : Tu as été aussi afïoibli comme nous ! tu as été rendu semblable à nous ! 11 On a fait descendre ta magnificence dans le sépulcre, avec le bruit de tes instrumens ; tu es couché sur une couche de vers, et la vermine te couvre. , 12 Comment es-tu tombée des cieux, etoile du matin, fille de l’aube du jour ? Toi qui foulois les nations, tu es abattue jusques en terre. 13 Tu disois en ton cœur : Je monterai aux cieux, j’élèverai mon trône par dessus les étoiles du Dieu fort; je serai assis sur la mon• taarne de l’assemblée, aux côtés d’Aquilon ; 14 Je monterai par dessus les plus hauts lieux des nuées ; je serai semblable au Souverain. ׳ 15 Et, toutefois, on t’a fait descendre au sépulcre, au fond de la fosse. 16 Ceux qui te verront te regarderont, et te considéreront, disant : N*est-ce pas ici cet homme qui faisoit trembler la terre, et qui ébranloit les royaumes; 438 VERSIO HISPANICA. Strafe über fflioab. 14—15. 18 gwar alle Wenige 6er Reiben mit einanber ließen Ьоф mit ©фгеп/ «in jeglicher in feinem £aufe: 19 ©u ober bift verworfen ron beinern ®robe/ wie ein peraiffleter >>eig; wie ein Kleib her ©fflfflage-nen/ fo mit bem ©фгсегМ ег!1офеп finb/ bie bin* unter fahren ¿u ben Steinhaufen ber &clle/ wie eine jertretene Seidje. 20 ©u noirfl niefjt wie biefelbigen begraben werben; benn bu hn(t bein £anb nerbetbel/ unb bein ©olf erflogen: benn man wirb ber Bcöljaftigen Samen nimmermehr gebenfen. 21 ЭНф1е1 ¿u/ bafi man feine Kinber Гф1аф1е/ um ihrer ©itter ©iifíetM willen/ bafj fie Ыф1 auf* tommen, поф bao i4anb erben/ поф ben Grbboben noli Stabte тафеп. 22 Unb 1ф mili über fie femmen/ fprífflt ber £err 5ebaotb/unb ¿u Babelausrotten ihr @еЬафип|Ь ihre Uebrigen/ Steffen ипЬ$Каф1сттеп, fpri<í)t ber £>err. 23 Unb will (Те тафеп ¿um ©rbe ben Siffln/ unb ¿um SOofferfee/ unb will fíe mit einem Befem bcs ©erberben¿ fehren, fp^t ber £err gebaotf}. 24 ©er £err gebnoffl&at деГфгсогеп un& gefagt: ©Ja¿ gilt¿/ ей foll gehen/ wie 1ф ЬепРе/ unb feil bleiben; wie idjö im Sinn habe; 25 ©afj QtfTur ¿ег(ф logen werbe in meinem fflmbe/ unb 1ф ihn jertrete auf meinen Bergen ; auf baffein Зоф bon ihnen genommen werbe/ unb feine Bürbe non ihrem £alfe fomme. 26 ©a¿ ifl ber^lnfehlag/ ben er hat über olle Sanbe/ unb Ьай ifl bie оийдегесИе £anb über alle Reiben. 27 ©enn ber £>err gebootl) hat¿ befiffloflen/ wer will¿ wehren׳? Unb feine £>anb ifl auegereeft/ wer will fíe wenben׳? 2S 3m 3ahr/ ba ber König Ql&a¿ ffatb/ war biefj bie £ajt; 29 $reue Ыф nid>t/ bu gan¿ ^tjiliflerlanb/ bafj bie Sduthe/ bie Ыф fdfjlug/ ¿егЬгофеп ifl. ©enn аий ber ©Jur¿el ber 6ф1апде wirb ein löafilißi tommen/ unb ihre $гиф1 wirb ein feuriger fliegen־ ber ©гафе feen. 30 ©enn bie ©rfllinge ber ©ürftigen werben (Тф weiten/ unb bie Firmen |Тфег ruhen ; ober beine ©Jurjel will 1ф mit junger tobten/ unb beine Uebrigen wirb er erwürgen. 31 £cule ©hör/ Гфгех>е Stobt! gan¿ ipjjillfterlanb ifl feige; benn роп ©1Шегпаф1 fommt ein ¿Кайф/ unb ifl fein ©infamer in feinen ©ejelten. 32 Unb wo¿ werben bie Boten ber Reiben hin unb wiefcer fngen3 ?׳?етИф: 3>ön hat ber £>err gegrün-bet; unb bafelbfl werben bie ©lenben feine¿ ©olf¿ ^uperfflht haben. ©asf 15 Kapitel {^Niep Ijt bie Saft über ©ioab: ©ей Э?оф1¿ fommt ©erjlcrung über Qlr in ©ioab; fíe ifl bahin. ©e¿ Stacht¿ fommt ©erfiörung über Kir in ffltoob ; fíe ifl bahin. 2 Sie gehen hinauf gen Baiffl unb ©Ibon ¿u ben Elitären/ Ьа§ fie weinen/ unb heulen über €57ebo unb ©iebba in ©ioab. Ql Her £aupt ijt ЬеГфогеп/ oller Bart ifl аЬдеТфпШеп. 3 Qluf ihren ©affen gehen fie mit Süden umgürtet ; auf ihren ©афет unb Straffen heulen fie alle/ unb gehen weinenb herab. 4 ioesbon unb ©leale Гфгереп/ bafj man¿ ¿u 438 edöfung sfraei¿. Sefaja 20 ©aß man hinfort niäjt mehr ba wohne/ noch jemanb ba bleibe für unb für; bafj auch bie Qlraber feine Jütten bafelbfl madfjen/ unb bie Wirten feine Würben ba auffchlagen. 21 Sonbern 3i&im werben fi$ ba lagern/ unb ihre Käufer poU £>&im fepn ; unb Strauffen werben ba wohnen/ unb Qelbgetfler werben ba hüpfen ; 22 Unb ©ulen in ihren ^3altüflen fingen/ unb ©rachen in ben lufligenSchlöffetn. Unb ihre geit wirb halb fommen/ unb ihre Sage werben fidh ni$t faumen, ©a ¿ 14 £ aj> it el. -^Nenn ber $err wirb fidh über 3errn/ ju Knechten unb ©iägben ; unb werben gefangen halten bie/ pon welchen fie gefangen waren/ unb werben h^nfehen über ihre Sreiber. 3 Unb ju ber Seit/ wenn bir ber -perr Stühe geben wirb pon beinern Sommer unb £eib/ unb pon bem harten ©ienjt/ barinnen bu gewefen bifl; 4 So wirfl bu ein fol^je¿ Sprüchwort führen wtber ben König ju Babel/ unb Tagen: Qöie ifl¿ mit bem ©reiber fo gar au¿/ unb ber gin¿ hat ein Gnbe? 5 ©er £err hat bie ©uthe ber ©ottlofen ¿erbrochen/ bie Stuthe ber ^eufiher; 6 Qöelche bie' ©ölfer fihlug im ©rtmm ohne Qtufhören/ unb mit ©Juten ^errffflicte über bie Reiben/ ur.b Perfolgte ohne Barmherfigfeit. 7 Slun ruhet bo